Hebreus 9
Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs ACF
1 ⲚⲈⲞⲨⲚⲦⲈ ⲦϢⲞⲢⲠ ⲘⲈⲚ ϨⲈⲚⲆⲒⲔⲀⲒⲰⲘⲀ ⲚϢⲘϢⲈ. ⲠⲔⲞⲤⲘⲒⲔⲞⲚ ⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ.
1 Ora, também a primeira tinha ordenanças de culto divino, e um santuário terrestre.
2 ⲀⲨⲦⲀⲘⲒⲞ ⲄⲀⲢ ⲚⲦⲈⲤⲔⲎⲚⲎ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲦⲀⲒ ⲈⲦⲈⲢⲈ ⲦⲖⲨⲬⲚⲒⲀ ⲚϨⲎⲦⲤ Ⲙ ⲚⲦⲈⲦⲢⲀⲠⲈⲌⲀ ⲘⲚ ⲦⲈⲠⲢⲞⲐⲈⲤⲒⲤ ⲚⲚⲞⲈⲒⲔ ⲀⲨⲰ ⲦϢⲞⲨⲢⲎ ⲚⲚⲞⲨⲂ ⲦⲀⲒ ⲈϢⲀⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ.
2 Porque um tabernáculo estava preparado, o primeiro, em que havia o candeeiro, e a mesa, e os pães da proposição; ao que se chama o santuário.
3 ⲘⲚⲚⲤⲀ ⲠⲘⲈϨⲤⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲚⲔⲀⲦⲀⲠⲈⲦⲀⲤⲘⲀ ⲦⲈⲤⲔⲎⲚⲎ ⲦⲈ ⲈϢⲀⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ⲚⲚⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ.
3 Mas depois do segundo véu estava o tabernáculo que se chama o santo dos santos,
4 ⲈⲢⲈ ⲦϬⲒⲂⲰⲦⲞⲤ ⲚϨⲎⲦⲤ ⲚⲦⲆⲒⲀⲐⲎⲔⲎ ⲈⲦϬⲞⲞⲖⲈ ⲚⲚⲞⲨⲂ ⲚⲤⲀⲤⲀ ⲚⲒⲘ ⲦⲀⲒ ⲈⲦⲈⲢⲈ ⲠϬⲖⲘⲀⲒ ⲚⲚⲞⲨⲂ ⲚϨⲎⲦⲤ ⲈⲢⲈ ⲠⲘⲀⲚⲚⲀ ⲚϨⲎⲦϤ ⲀⲨⲰ ⲠϬⲈⲢⲰⲂ ⲚⲀⲀⲢⲰⲚ ⲈⲚⲦⲀϤϮⲞⲨⲰ ⲘⲚ ⲚⲈⲠⲖⲀⲜ ⲚⲦⲆⲒⲀⲐⲎⲔⲎ.
4 Que tinha o incensário de ouro, e a arca da aliança, coberta de ouro toda em redor; em que estava um vaso de ouro, que continha o maná, e a vara de Arão, que tinha florescido, e as tábuas da aliança;
5 ⲚⲦⲠⲈ ⲆⲈ ⲘⲘⲞⲤ ϨⲈⲚⲬⲈⲢⲞⲨⲂⲒⲚ ⲚⲈⲞⲞⲨ ⲚⲈ ⲈⲨⲢϨⲀⲒⲂⲈⲤ ⲈⲠϨⲒⲖⲀⲤⲦⲎⲢⲒⲞⲚ. ⲚⲀⲒ ⲈⲦⲈⲚⲤⲔⲎ ⲚⲀⲚ ⲀⲚ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲈⲦⲢⲈⲚⲦⲀⲨⲞⲞⲨ ⲞⲨⲀ ⲞⲨⲀ.
5 E sobre a arca os querubins da glória, que faziam sombra no propiciatório; das quais coisas não falaremos agora particularmente.
6 ⲚⲀⲒ ⲆⲈ ⲈⲨⲦⲀⲘⲒⲎⲨ ⲚⲦⲈⲈⲒϨⲈ. ϢⲀⲢⲈ ⲚⲞⲨⲎⲎⲂ ⲘⲈⲚ ⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲚⲞⲨⲞⲈⲒϢ ⲚⲒⲘ ⲈⲦϢⲞⲢⲠ ⲚⲤⲔⲎⲚⲎ ⲈⲨϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚϢⲘϢⲈ.
6 Ora, estando estas coisas assim preparadas, a todo o tempo entravam os sacerdotes no primeiro tabernáculo, cumprindo os serviços;
7 ⲠⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲆⲈ ⲘⲘⲀⲦⲈ ⲠⲈϢⲀϤⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲦⲘⲈϨⲤⲚⲦⲈ ⲚⲞⲨⲤⲞⲠ ⲦⲈⲢⲞⲘⲠⲈ ⲚⲞⲨⲈϢ ⲚⲤⲚⲞϤ ⲀⲚ. ⲠⲀⲒ ⲈϢⲀϤⲦⲀⲖⲞϤ ⲈϨⲢⲀⲒ ϨⲀⲢⲞϤ. ⲀⲨⲰ ϨⲀⲘⲘⲚⲦⲀⲦⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲠⲖⲀⲞⲤ.
7 Mas, no segundo, só o sumo sacerdote, uma vez no ano, não sem sangue, que oferecia por si mesmo e pelas culpas do povo;
8 ⲈⲢⲈ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲀⲒ. ϪⲈ ⲘⲠⲀⲦⲈ ⲦⲈϨⲒⲎ ⲚⲚⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ. ⲈⲦⲈⲒ ⲞⲨⲚⲦⲈ ⲦϢⲞⲢⲠ ⲚⲤⲔⲎⲚⲎ ⲦⲀϪⲢⲞ
8 Dando nisto a entender o Espírito Santo que ainda o caminho do santuário não estava descoberto enquanto se conservava em pé o primeiro tabernáculo,
9 ⲦⲀⲒ ⲈⲦⲞ ⲘⲠⲀⲢⲀⲂⲞⲖⲎ ⲘⲠⲈⲒⲞⲨⲞⲒϢ ⲦⲈⲚⲞⲨ. ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲦⲞⲨⲦⲀⲖⲞ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲈⲚⲆⲰⲢⲞⲚ ⲘⲚ ϨⲈⲚⲐⲨⲤⲒⲀ ⲈⲘⲚϬⲞⲘ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲔⲀⲦⲀ ⲤⲨⲚⲒⲆⲎⲤⲒⲤ ⲈϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲈⲦϢⲘϢⲈ.
9 Que é uma alegoria para o tempo presente, em que se oferecem dons e sacrifícios que, quanto à consciência, não podem aperfeiçoar aquele que faz o serviço;
10 ⲘⲞⲚⲞⲚ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲚ ϨⲈⲚϬⲒ ⲚⲞⲨⲰⲘ ⲘⲚ ϨⲈⲚϬⲒ ⲚⲤⲰ. ⲘⲚ ϨⲈⲚⲂⲀⲠⲦⲒⲤⲘⲀ ⲈⲨϢⲞⲂⲈ. ⲚⲆⲒⲔⲀⲒⲰⲘⲀ ⲚⲦⲤⲀⲢⲜ ⲈⲨⲔⲎ ⲈϨⲢⲀⲒ ϢⲀ ⲠⲈⲨⲞⲈⲒϢ ⲚⲦⲀϨⲞⲞⲨ ⲈⲢⲀⲦⲞⲨ.
10 Consistindo somente em comidas, e bebidas, e várias abluções e justificações da carne, impostas até ao tempo da correção.
11 ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲈⲒ ⲠⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲚⲚⲀⲄⲀⲐⲞⲚ ⲈⲦⲚⲀϢⲰⲠⲈ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲚⲞϬ ⲚⲤⲔⲎⲚⲎ ⲈⲦϪⲎⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲘⲞⲨⲚⲄ ⲚϬⲒϪ ⲀⲚ. ⲈⲦⲈ ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲚⲦⲀ ⲠⲈⲈⲒⲤⲰⲚⲦ ⲀⲚ.
11 Mas, vindo Cristo, o sumo sacerdote dos bens futuros, por um maior e mais perfeito tabernáculo, não feito por mãos, isto é, não desta criação,
12 ⲞⲨⲆⲈ ϨⲒⲦⲚ ⲞⲨⲤⲚⲞϤ ⲀⲚ ⲚϬⲒⲈ ϨⲒⲘⲀⲤⲈ. ϨⲒⲦⲘ ⲠⲈϤⲤⲚⲞϤ ⲆⲈ ⲘⲘⲒⲚ ⲘⲘⲞϤ. ⲀϤⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲚⲞⲨⲤⲞⲠ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲈⲠⲠⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ⲈⲀϤϬⲒⲚⲈ ⲚⲞⲨⲤⲰⲦⲈ ⲚϢⲀ ⲈⲚⲈϨ.
12 Nem por sangue de bodes e bezerros, mas por seu próprio sangue, entrou uma vez no santuário, havendo efetuado uma eterna redenção.
13 ⲈϢϪⲈ ⲠⲈⲤⲚⲞϤ ⲄⲀⲢ ⲚⲚϬⲒⲈ ⲘⲚ ⲚⲘⲀⲤⲈ ⲘⲚ ⲠⲔⲢⲘⲈⲤ ⲚⲚⲂⲀϨⲤⲈ ⲈⲨϢⲀⲚϬⲈϢϬϢ ⲚⲈⲦϪⲀϨⲘ ⲘⲘⲞⲞⲨ ϢⲀⲨⲦⲂⲂⲞ ⲚⲚⲀϨⲢⲘ ⲠⲦⲂⲂⲞ ⲚⲦⲤⲀⲢⲜ.
13 Porque, se o sangue dos touros e bodes, e a cinza de uma novilha esparzida sobre os imundos, os santifica, quanto à purificação da carne,
14 ⲠⲞⲤⲰ ⲘⲀⲖⲖⲞⲚ ⲠⲈⲤⲚⲞϤ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠⲀⲒ ϨⲒⲦⲚ ⲞⲨⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈϤⲞⲨⲀⲀⲂ ⲈⲚⲦⲀϤⲦⲀⲖⲞϤ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲘⲘⲒⲚ ⲘⲘⲞϤ ⲈϤⲞⲨⲀⲀⲂ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϤⲚⲀⲦⲂⲂⲞ ⲚⲚⲈⲦⲚⲤⲨⲚⲒⲆⲎⲤⲒⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈϨⲂⲎⲨⲈ ⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ ⲈⲦⲢⲈⲦⲈⲦⲚϢⲘϢⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲦⲞⲚϨ.
14 Quanto mais o sangue de Cristo, que pelo Espírito eterno se ofereceu a si mesmo imaculado a Deus, purificará as vossas consciências das obras mortas, para servirdes ao Deus vivo?
15 ⲀⲨⲰ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ⲠⲘⲈⲤⲒⲦⲎⲤ ⲠⲈ ⲚⲦⲆⲒⲀⲐⲎⲔⲎ ⲚⲂⲢⲢⲈ. ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲠⲘⲞⲨ ⲈϤϢⲀⲚϢⲰⲠⲈ ⲈⲠⲤⲰⲦⲈ ⲚⲘⲠⲀⲢⲀⲂⲀⲤⲒⲤ ⲈⲦϨⲚ ⲦⲆⲒⲀⲐⲎⲔⲎ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲚⲦⲈ ⲚⲈⲦⲦⲀϨⲘ ϪⲒ ⲘⲠⲈⲢⲎⲦ ⲚⲦⲈ ⲔⲖⲎⲢⲞⲚⲞⲘⲒⲀ ϢⲀ ⲈⲚⲈϨ.
15 E por isso é Mediador de um novo testamento, para que, intervindo a morte para remissão das transgressões que havia debaixo do primeiro testamento, os chamados recebam a promessa da herança eterna.
16 ϨⲞⲠⲞⲨ ⲄⲀⲢ ⲆⲒⲀⲐⲎⲔⲎ ⲀⲚⲀⲄⲔⲎ ⲈⲦⲢⲈ ⲠⲘⲞⲨ ⲈⲒ ⲘⲠⲈⲦⲔⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲈϨⲢⲀⲒ.
16 Porque onde há testamento, é necessário que intervenha a morte do testador.
17 ⲈϢⲀⲢⲈ ⲆⲒⲀⲐⲎⲔⲎ ⲄⲀⲢ ⲦⲀϪⲢⲞ ϨⲒ ⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ. ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ⲘⲈⲤϬⲘϬⲞⲘ ⲈϤⲞⲚϨ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲦⲤⲘⲒⲚⲈ ⲘⲘⲞⲤ.
17 Porque um testamento tem força onde houve morte; ou terá ele algum valor enquanto o testador vive?
18 ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ⲦⲔⲈϢⲞⲢⲠ ⲘⲠⲞⲨϪⲒ ⲠⲈⲤⲀⲈⲒⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲞⲨⲈϢ ⲚⲤⲚⲞϤ.
18 Por isso também o primeiro não foi consagrado sem sangue;
19 ⲚⲦⲈⲢⲞⲨϪⲰ ⲄⲀⲢ ⲚⲈⲚⲦⲞⲖⲎ ⲚⲒⲘ ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ϨⲒⲦⲚ ⲘⲰⲨⲤⲎⲤ ⲘⲠⲖⲀⲞⲤ ⲦⲎⲢϤ ⲀϤϪⲒ ⲘⲠⲈⲤⲚⲞϤ ⲚⲘⲘⲀⲤⲈ ⲘⲚ ⲚϬⲒⲈ ⲘⲚ ⲞⲨⲘⲞⲞⲨ ⲘⲚ ⲞⲨⲤⲞⲢⲦ ⲚⲔⲞⲔⲔⲞⲤ ⲘⲚ ⲞⲨϨⲨⲤⲤⲰⲠⲞⲚ ⲚⲦⲞϤ ϨⲰⲰϤ ⲠϪⲰⲰⲘⲈ ⲘⲚ ⲠⲖⲀⲞⲤ ⲦⲎⲢϤ ⲀϤϬⲈϢϬⲰϢϤ
19 Porque, havendo Moisés anunciado a todo o povo todos os mandamentos segundo a lei, tomou o sangue dos bezerros e dos bodes, com água, lã purpúrea e hissopo, e aspergiu tanto o mesmo livro como todo o povo,
20 ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲠⲈⲤⲚⲞϤ ⲚⲦⲆⲒⲀⲐⲎⲔⲎ ⲈⲚⲦⲀ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϨⲰⲚ ⲘⲘⲞⲤ ϢⲀⲢⲰⲦⲚ.
20 Dizendo: Este é o sangue do testamento que Deus vos tem mandado.
21 ⲦⲈⲤⲔⲎⲚⲎ ⲆⲈ ⲘⲚ ⲚⲈⲤⲔⲈⲨⲎ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲘⲠϢⲘϢⲈ ⲀϤϬⲈϢϬⲰϢⲞⲨ ⲞⲚ ⲚⲦⲈⲈⲒϨⲈ ϨⲘ ⲠⲈⲤⲚⲞϤ.
21 E semelhantemente aspergiu com sangue o tabernáculo e todos os vasos do ministério.
22 ⲀⲨⲰ ⲤⲬⲈⲆⲞⲚ ϨⲘ ⲠⲈⲤⲚⲞϤ ⲚⲔⲀ ⲚⲒⲘ ϢⲀⲨⲦⲂⲂⲞ ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ. ⲀⲨⲰ ⲀϪⲘ ⲠⲈϨⲦ ⲤⲚⲞϤ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲈⲢⲈⲔⲰ ⲈⲂⲞⲖ ϢⲰⲠⲈ.
22 E quase todas as coisas, segundo a lei, se purificam com sangue; e sem derramamento de sangue não há remissão.
23 ϨⲀⲠⲤ ϬⲈ ⲠⲈ ⲈⲦⲢⲈⲚⲈⲤⲘⲞⲦ ⲘⲈⲚ ⲚⲚⲈⲦϨⲚ ⲘⲠⲎⲨⲈ ⲦⲂⲂⲞ ϨⲚ ⲚⲀⲒ. ⲚⲀⲘⲠⲎⲨⲈ ⲆⲈ ⲚⲦⲞⲞⲨ ϨⲚ ϨⲈⲚⲐⲨⲤⲒⲀ ⲈⲨⲤⲞⲦⲠ ⲠⲀⲢⲀ ⲚⲀⲒ.
23 De sorte que era bem necessário que as figuras das coisas que estão no céu assim se purificassem; mas as próprias coisas celestiais com sacrifícios melhores do que estes.
24 ⲚⲦⲀ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲄⲀⲢ ⲀⲚ ⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲚⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ⲘⲘⲞⲨⲚⲄ ⲚϬⲒϪ ⲚⲤⲘⲞⲦ ⲚⲘⲘⲈ. ⲀⲖⲖⲀ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲦⲠⲈ ϨⲰⲰⲤ ⲈⲦⲢⲈϤⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲘⲠϨⲞ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϨⲀⲢⲞⲚ.
24 Porque Cristo não entrou num santuário feito por mãos, figura do verdadeiro, porém no mesmo céu, para agora comparecer por nós perante a face de Deus;
25 ⲀⲨⲰ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲀⲚ ⲈϤⲈⲦⲀⲖⲞϤ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲀϨ ⲚⲤⲞⲠ ⲚⲐⲈ ⲘⲠⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲈϢⲀϤⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲚⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ⲚⲚⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ⲦⲈⲢⲞⲘⲠⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲤⲚⲞϤ ⲈⲘⲠⲰϤ ⲀⲚ ⲠⲈ.
25 Nem também para a si mesmo se oferecer muitas vezes, como o sumo sacerdote cada ano entra no santuário com sangue alheio;
26 ⲈⲘⲘⲞⲚ ⲚⲈϢϢⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲠⲈ ⲈⲘⲞⲨ ⲚϨⲀϨ ⲚⲤⲞⲠ ϪⲒⲚ ⲦⲔⲀⲦⲀⲂⲞⲖⲎ ⲘⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ. ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲆⲈ ⲀϤⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲞⲨⲤⲞⲠ ⲚⲞⲨⲰⲦ ϨⲚ ⲐⲀⲎ ⲚⲚⲈⲨⲞⲈⲒϢ ⲈⲞⲨⲰⲤϤ ⲘⲠⲚⲞⲂⲈ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲈϤⲐⲨⲤⲒⲀ.
26 De outra maneira, necessário lhe fora padecer muitas vezes desde a fundação do mundo. Mas agora na consumação dos séculos uma vez se manifestou, para aniquilar o pecado pelo sacrifício de si mesmo.
27 ⲀⲨⲰ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲦⲔⲎ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲚⲚⲢⲰⲘⲈ ⲈⲘⲞⲨ ⲚⲞⲨⲤⲞⲠ. ⲘⲚⲚⲤⲀ ⲠⲀⲒ ⲆⲈ ⲦⲈⲔⲢⲒⲤⲒⲤ.
27 E, como aos homens está ordenado morrerem uma vez, vindo depois disso o juízo,
28 ⲦⲀⲒ ϨⲰⲰϤ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲈⲀϤⲦⲀⲖⲞϤ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲚⲞⲨⲤⲞⲠ. ⲈⲦⲀⲖⲞ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲚⲚⲚⲞⲂⲈ ⲚⲞⲨⲘⲎⲎϢⲈ. ⲠⲘⲈϨⲤⲈⲠ ⲤⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲬⲰⲢⲒⲤ ⲚⲞⲂⲈ ⲈϤⲚⲀⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲈⲦϬⲰϢⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲎⲦϤ ⲈⲞⲨϪⲀⲒ.
28 Assim também Cristo, oferecendo-se uma vez para tirar os pecados de muitos, aparecerá segunda vez, sem pecado, aos que o esperam para salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.