Hebreus 12

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs BKJ

Sair da comparação
1 ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ϬⲈ ⲈⲨⲚⲦⲀⲚ ϨⲰⲰⲚ ⲘⲘⲀⲨ ⲘⲠⲈⲈⲒⲘⲎⲎϢⲈ ⲘⲘⲚⲦⲢⲈ ⲈⲦⲔⲎ ⲚⲀⲚ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲀⲚⲔⲰ ⲚⲤⲰⲚ ⲘⲘⲚⲦϪⲀⲤⲒϨⲎⲦ ⲚⲒⲘ ⲀⲨⲰ ⲠⲚⲞⲂⲈ ⲈⲦⲀϨⲈⲢⲀⲦϤ ⲈⲢⲞⲚ ⲘⲀⲢⲚⲠⲰⲦ ϨⲒⲦⲚ ⲞⲨϨⲨⲠⲞⲘⲞⲚⲎ ⲘⲠⲀⲄⲰⲚ ⲈⲦⲔⲎ ⲚⲀⲚ ⲈϨⲢⲀⲒ.
1 Portanto, visto que nós também estamos rodeados de uma tão grande nuvem de testemunhas, deixemos de lado todo o peso, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com paciência a corrida que está proposta diante de nós.
2 ⲈⲚϬⲰϢⲦ ⲈⲠⲀⲢⲬⲎⲄⲞⲤ ⲚⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲘⲚ ⲠⲢⲈϤϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲀⲒ ⲈⲠⲘⲀ ⲘⲠⲢⲀϢⲈ ⲈⲦⲔⲎ ⲚⲀϤ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲀϤϨⲨⲠⲞⲘⲒⲚⲈ ⲈⲠⲈⲤⲦⲀⲨⲢⲞⲤ ⲈⲀϤⲔⲀⲦⲀⲪⲢⲞⲚⲒ ⲘⲠϢⲒⲠⲈ ⲀϤϨⲘⲞⲞⲤ ϨⲒⲦⲞⲨⲚⲀⲘ ⲘⲠⲈⲐⲢⲞⲚⲞⲤ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
2 Olhando para Jesus, o autor e consumador da nossa fé, o qual, pela alegria que lhe foi proposta, suportou a cruz, desprezando a desonra, e está assentado à destra do trono de Deus.
3 ϮϨⲦⲎⲦⲚ ⲄⲀⲢ ϨⲘ ⲠⲈⲦⲚϨⲎⲦ ⲈⲠⲈⲚⲦⲀϤϨⲨⲠⲞⲘⲒⲚⲈ ⲚⲞⲨⲀⲚⲦⲒⲖⲞⲄⲒⲀ ⲚⲦⲈⲒⲘⲒⲚⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒ ⲦⲞⲞⲦⲞⲨ ⲚⲚⲢⲈϤⲢⲚⲞⲂⲈ. ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲚⲚⲈⲦⲚϢⲠϨⲒⲤⲈ ϨⲚ ⲚⲈⲦⲘⲮⲨⲬⲎ. ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲞⲤⲘ.
3 Considerai, pois, aquele que suportou tais contradições dos pecadores contra si mesmo, a fim de que não fiqueis exaustos e desencorajados em vossas mentes.
4 ⲈⲘⲠⲀⲦⲈⲦⲚⲠⲰϨ ⲄⲀⲢ ⲈⲠⲘⲀ ⲘⲠⲈⲤⲚⲞϤ. ⲈⲦⲈⲦⲚⲀⲄⲰⲚⲒⲌⲈ ⲞⲨⲂⲈ ⲠⲚⲞⲂⲈ.
4 Vós ainda não resististes até ao sangue, lutando contra o pecado.
5 ⲀⲨⲰ ⲈⲀⲦⲈⲦⲚⲢⲠⲰⲂϢ ⲘⲠⲤⲞⲠⲤ ⲠⲀⲒ ⲈⲦϢⲀϪⲈ ⲚⲘⲘⲎⲦⲚ ϨⲰⲤ ϢⲎⲢⲈ ϪⲈ ⲠⲀϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲢⲢⲔⲞⲨⲒ ⲚϨⲎⲦ ⲈⲦⲈⲤⲂⲰ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲠⲢϢⲰⲤⲘ ⲈⲨϪⲠⲒⲞ ⲘⲘⲞⲔ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒ ⲦⲞⲞⲦϤ.
5 E vos esquecestes da exortação que vos fala, como a filhos: Filho meu, não desprezes o castigo do Senhor, e não desfaleças quando fores repreendido por ele.
6 ⲠⲈⲦⲈⲢⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲄⲀⲢ ⲘⲈ ⲘⲘⲞϤ ϢⲀϤⲠⲀⲒⲆⲈⲨⲈ ⲘⲘⲞϤ. ϢⲀϤⲘⲀⲤⲦⲒⲄⲞⲨ ⲆⲈ ⲚϢⲎⲢⲈ ⲚⲒⲘ ⲈⲦϤⲚⲀϢⲞⲠⲞⲨ ⲈⲢⲞϤ.
6 Pois aquele a quem o Senhor ama também castiga, e açoita a cada filho que recebe.
7 ϨⲨⲠⲞⲘⲒⲚⲈ ⲈⲦⲈⲤⲂⲰ ⲈⲢⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲒⲢⲈ ⲚⲎⲦⲚ ϨⲰⲤ ϢⲎⲢⲈ. ⲚⲒⲘ ⲄⲀⲢ ⲚϢⲎⲢⲈ ⲠⲈⲦⲈⲘⲈⲢⲈ ⲠⲈϤⲈⲒⲰⲦ ⲠⲀⲒⲆⲈⲨⲈ ⲘⲘⲞϤ.
7 Se suportais o castigo, Deus vos trata como filhos; pois, qual é o filho a quem o pai não castigue?
8 ⲈϢϪⲈ ⲦⲈⲦⲚϢⲀⲀⲦ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲤⲂⲰ ⲈⲚⲦⲀ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲘⲈⲦⲈⲬⲈ ⲈⲢⲞⲤ. ⲈⲒⲈ ⲚⲦⲈⲦⲚ ϨⲈⲚⲚⲞⲨϪ ⲚⲦⲈⲦⲚ ϨⲈⲚϢⲎⲢⲈ ⲀⲚ.
8 Mas se ficais sem castigo, do qual todos são feitos participantes, então sois bastardos, e não filhos.
9 ⲈϢϪⲈ ⲚⲈⲨⲚⲦⲀⲚ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲚⲈⲒⲞⲦⲈ ⲚⲦⲈⲚⲤⲀⲢⲜ ⲚⲢⲈϤϮⲤⲂⲰ ⲈⲚϢⲒⲠⲈ ϨⲎⲦⲞⲨ. ⲚϨⲞⲨⲞ ϬⲈ ⲀⲚ ⲦⲚⲚⲀϨⲨⲠⲞⲦⲀⲤⲤⲈ ⲘⲠⲈⲒⲰⲦ ⲚⲚⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲚⲦⲚⲰⲚϨ.
9 Além do mais, tivemos pais segundo a carne, que nos corrigiram, e nós lhes prestamos reverência; não devemos então nos sujeitar muito mais ao Pai dos espíritos, e viver?
10 ⲚⲀⲒ ⲘⲈⲚ ⲄⲀⲢ ⲠⲢⲞⲤϨⲈⲚⲔⲞⲨⲒ ⲚϨⲞⲞⲨ. ⲚⲈⲨⲠⲀⲒⲆⲈⲨⲈ ⲘⲘⲞⲚ ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲈⲦⲈϨⲚⲀⲨ. ⲠⲀⲒ ⲆⲈ ⲚⲦⲞϤ ⲈⲨⲚⲞϤⲢⲈ ⲈⲦⲢⲈⲚϪⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈϤⲞⲨⲞⲠ.
10 Porque aqueles, verdadeiramente, por um tempo, nos corrigiam como bem lhes parecia; mas este, para nossa vantagem, para que possamos ser participantes de sua santidade.
11 ⲤⲂⲰ ⲆⲈ ⲚⲒⲘ ⲠⲢⲞⲤⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲘⲈⲚ ⲈϢϪⲈ ⲚⲞⲨⲢⲀϢⲈ ⲀⲚ ⲦⲈ ⲀⲖⲖⲀ ⲞⲨⲖⲨⲠⲎ ⲘⲚⲚⲤⲰⲤ ⲆⲈ ϢⲀⲤϮ ⲚⲞⲨⲔⲀⲢⲠⲞⲤ ⲚⲈⲒⲢⲎⲚⲒⲔⲞⲚ ⲚⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤⲨⲚⲎ ⲚⲚⲈⲚⲦⲀⲨⲄⲨⲘⲚⲀⲌⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒ ⲦⲞⲞⲦⲤ.
11 Porém, nenhum castigo parece ser prazeroso para o castigado, mas angustiante; contudo, posteriormente, produz um fruto pacífico de justiça para aqueles exercitados por ele.
12 ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ϬⲈ ⲘⲀⲦⲀϨⲞ ⲈⲢⲀⲦⲞⲨ ⲚⲚϬⲒϪ ⲈⲦⲂⲎⲖ ⲈⲂⲞⲖ. ⲘⲚ ⲘⲠⲀⲦ ⲈⲦⲔⲎ
12 Portanto, levantai as mãos que se encontram cansadas, e os joelhos fracos.
13 ⲚⲦⲈⲦⲚⲦⲀⲘⲒⲈ ϨⲈⲚϨⲒⲞⲞⲨⲈ ⲈⲨⲤⲞⲨⲦⲰⲚ ⲚⲚⲈⲦⲚⲞⲨⲈⲢⲎⲦⲈ. ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲚⲚⲈ ⲠⲈⲦϪⲞⲨϨⲈ ⲠⲰϢⲤ. ⲀⲖⲖⲀ ⲈϤⲈⲖⲞ.
13 E fazei caminhos retos para os vossos pés, para que o que manqueja não se desvie para fora do caminho, mas que seja curado.
14 ⲠⲰⲦ ⲚⲤⲀ ϮⲢⲎⲚⲎ ⲘⲚ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ. ⲀⲨⲰ ⲠⲦⲂⲂⲞ ⲠⲀⲒ ⲀϪⲚⲦϤ ⲘⲚ ⲖⲀⲀⲨ ⲚⲀⲚⲀⲨ ⲈⲠϪⲞⲈⲒⲤ.
14 Segui a paz com todos os homens, e a santidade, sem a qual nenhum homem verá o Senhor.
15 ⲈⲦⲈⲦⲚϬⲰϢⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ⲘⲎⲠⲰⲤ ⲞⲨⲚ ⲞⲨⲀ ϢⲀⲀⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈϨⲘⲞⲦ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲘⲎⲠⲰⲤ ⲞⲨⲚ ⲞⲨⲚⲞⲨⲚⲈ ⲘⲠⲒⲔⲢⲒⲀ ⲈⲤⲢⲎⲦ ⲈϨⲢⲀⲒ ϨⲚ ⲞⲨⲬⲞⲖⲎ ⲚⲤⲈⲤⲰⲰϤ ⲚϬⲒ ⲞⲨⲘⲎⲎ ϢⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒ ⲦⲞⲞⲦⲤ.
15 Examinando diligentemente para que nenhum homem fracasse da graça de Deus; para que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos sejam contaminados.
16 ⲘⲎⲠⲰⲤ ⲞⲨⲚ ⲞⲨⲠⲞⲢⲚⲞⲤ. ⲎⲈϤⲤⲞⲞϤ ⲚⲐⲈ ⲚⲎⲤⲀⲨ ⲠⲀⲒ ⲈⲠⲘⲀ ⲚⲞⲨϬⲒⲚⲞⲨⲰⲘ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲀϤϮ ⲚⲈϤⲘⲚⲦϢⲢⲠⲘⲘⲒⲤⲈ.
16 E não haja algum fornicário ou pessoa profana, como Esaú, que por um bocado de alimento vendeu o seu direito de primogenitura.
17 ⲦⲈⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲄⲀⲢ ϪⲈ ⲘⲚⲚⲤⲰⲤ ⲈϤⲞⲨⲰϢ ⲈⲔⲖⲎⲢⲞⲚⲞⲘⲒ ⲘⲠⲈⲤⲘⲞⲨ ⲀⲨⲦⲤⲦⲞϤ ⲈⲂⲞⲖ. ⲘⲠϤϨⲈ ⲄⲀⲢ ⲈⲘⲀ ⲘⲘⲈⲦⲀⲚⲞⲒⲀ. ⲔⲀⲒⲠⲈⲢ ⲈⲀϤϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲰⲤ ⲘⲚ ϨⲈⲚⲢⲘⲈⲒⲎ.
17 Porque bem sabeis que, posteriormente, querendo ele ainda herdar a bênção, foi rejeitado, porque não achou espaço para arrependimento, embora tivesse buscado cuidadosamente entre lágrimas.
18 ⲚⲦⲀⲦⲈⲦⲚϮ ⲠⲈⲦⲚⲞⲨⲞⲈⲒ ⲄⲀⲢ ⲀⲚ ⲈⲠⲈⲦⲞⲨϬⲞⲘϬⲘ ⲚϨⲎⲦϤ ⲈⲦϪⲈⲢⲞ ϨⲚ ⲞⲨⲤⲀⲦⲈ ⲘⲚ ⲞⲨϬⲞⲤⲘ ⲘⲚ ⲞⲨⲔⲀⲔⲈ ⲘⲚ ⲞⲨϨⲀⲦⲎⲨ.
18 Porque não chegastes a um monte que possa ser tocado, queimado com fogo, nem ao negrume, à escuridão, e à tempestade,
19 ⲘⲚ ⲞⲨϨⲢⲞⲞⲨ ⲚⲤⲀⲖⲠⲒⲄⲜ. ⲘⲚ ⲦⲈⲤⲘⲎ ⲚⲚϢⲀϪⲈ. ⲦⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀ ⲚⲈⲦⲤⲰⲦⲘ ⲠⲀⲢⲀⲒⲦⲈⲒ ⲘⲘⲞⲤ ⲈⲦⲘⲞⲨⲈϨ ⲘⲠϢⲀϪⲈ ⲚⲀⲨ.
19 e ao som de uma trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram pediram que se lhes não falasse mais.
20 ⲘⲠⲞⲨϤⲒ ⲄⲀⲢ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲘⲠⲈⲦϢⲀϪⲈ ⲚⲘⲘⲀⲨ. ⲔⲀⲚ ⲈⲢϢⲀⲚⲞⲨⲐⲎⲢⲒⲞⲚ ϪⲰϨ ⲈⲠⲦⲞⲞⲨ ϢⲀⲨϨⲒⲰⲚⲈ ⲈⲢⲞϤ
20 (Porque não podiam suportar o que se lhes ordenava, e se até um animal tocar o monte, será apedrejado ou transpassado com um dardo.
21 ϨⲞⲨⲦⲰⲤ ⲚⲈⲨϨⲞⲦⲈ ⲠⲈ ⲈϤⲞⲨⲞⲚϨ ⲈⲢⲞⲞⲨ. ⲀⲘⲰⲨⲤⲎⲤ ϪⲞⲞⲤ ϪⲈ ϮⲞ ⲚϨⲞⲦⲈ. ⲀⲨⲰ ϮⲤⲦⲰⲦ.
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Tenho pavor e tremo).
22 ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲦⲀⲦⲈⲦⲚϮ ⲠⲈⲦⲚⲞⲨⲞⲒ ⲈⲤⲒⲰⲚ ⲠⲦⲞⲞⲨ. ⲀⲨⲰ ⲈⲦⲠⲞⲖⲒⲤ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲦⲞⲚϨ ⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ ⲚⲦⲠⲈ ⲘⲚ ϨⲈⲚⲦⲂⲀ ⲚⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ.
22 Mas chegastes ao monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, e a uma companhia incontável de anjos;
23 ⲀⲨⲰ ⲈⲠϢⲀ ⲘⲚ ⲦⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲚⲚϢⲢⲠⲘⲘⲒⲤⲈ ⲈⲦⲤⲎϨ ϨⲚ ⲘⲠⲎⲨⲈ ⲀⲨⲰ ⲈⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲈⲔⲢⲒⲦⲎⲤ ⲚⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲘⲚ ⲚⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲚⲚⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤ ⲈⲦϪⲎⲔ ⲈⲂⲞⲖ.
23 à igreja e assembleia geral dos primogênitos, que estão inscritos no céu, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos homens justos aperfeiçoados;
24 ⲀⲨⲰ ⲈⲠⲘⲈⲤⲒⲦⲎⲤ ⲚⲦⲆⲒⲀⲐⲎⲔⲎ ⲚⲂⲢⲢⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ. ⲘⲚ ⲠⲈⲤⲚⲞϤ ⲘⲠϬⲞϢϬϢ ⲈϤϢⲀϪⲈ ⲈϨⲞⲨⲈ ⲠⲀ ⲀⲂⲈⲖ.
24 e a Jesus, o mediador de um novo pacto, e ao sangue da aspersão, que comunica algo melhor do que aquele de Abel.
25 ϬⲰϢⲦ ϬⲈ ⲘⲠⲢⲠⲀⲢⲀⲒⲦⲒ ⲘⲠⲈⲦϢⲀϪⲈ ⲚⲘⲘⲎⲦⲚ. ⲈϢϪⲈ ⲚⲎ ⲄⲀⲢ ⲘⲠⲞⲨⲢⲂⲞⲖ ⲈⲠⲈⲦϨⲒϪⲘ ⲠⲔⲀϨ ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲠⲀⲢⲀⲒⲦⲈⲒ ⲘⲠⲈⲦϢⲀϪⲈ ⲚⲘⲘⲀⲨ. ⲠⲞⲖⲨ ⲘⲀⲖⲖⲞⲚ ⲀⲚⲞⲚ ⲚⲈⲦⲔⲦⲞ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲘⲠⲎⲨⲈ.
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se aqueles que rejeitaram o que na terra lhes falava não escaparam, muito menos nós escaparemos, se nos desviarmos daquele que nos fala lá de cima, nos céus;
26 ⲈϢϪⲈ ⲀϤⲔⲒⲘ ⲈⲠⲔⲀϨ ϨⲚ ⲞⲨⲤⲘⲎ ⲘⲠⲒⲞⲨⲞⲈⲒϢ ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲆⲈ ⲀϤⲈⲢⲎⲦ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲈⲦⲈⲒ ⲔⲈⲤⲞⲠ ⲀⲚⲞⲔ ϮⲚⲀⲔⲒⲘ ⲞⲨ ⲘⲞⲚⲞⲚ ⲈⲠⲔⲀϨ ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲦⲔⲈⲠⲈ
26 a voz do qual moveu a terra, mas agora prometeu, dizendo: Ainda uma vez sacudirei, não apenas a terra, mas também o céu.
27 ⲦⲞⲦⲈ ⲈⲦⲈⲒ ⲔⲈⲤⲞⲠ ⲈϤⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲠⲰⲚⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲈⲦⲔⲒⲘ ϨⲰⲤ ⲈⲀⲨⲦⲀⲘⲒⲞⲞⲨ. ϪⲈ ⲈⲨⲈϬⲰ ⲚϬⲒ ⲚⲈⲦⲈ ⲚⲤⲈⲔⲒⲘ ⲀⲚ.
27 E esta palavra: Ainda uma vez mais, significa a remoção das coisas móveis, como as coisas que são criadas, para que as coisas que são imóveis permaneçam.
28 ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ⲈⲀⲚϪⲒ ⲚⲞⲨⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲈⲤⲦⲀϪⲢⲎⲨ ⲘⲀⲢⲚϢⲠϨⲘⲞⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲞⲦⲤ. ⲚⲦⲚϢⲘϢⲈ ⲈⲚⲢⲀⲚⲀϤ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϨⲚ ⲞⲨϨⲞⲦⲈ ⲘⲚ ⲞⲨⲤⲦⲰⲦ.
28 Portanto, tendo recebido um reino que não pode ser removido, retenhamos a graça, pela qual podemos servir a Deus de forma aceitável, com reverência e temor divino.
29 ⲔⲀⲒⲄⲀⲢ ⲠⲈⲚⲚⲞⲨⲦⲈ ⲞⲨⲔⲰϨⲦ ⲈϤⲞⲨⲰⲰϢⲈ ⲠⲈ.
29 Porque o nosso Deus é um fogo consumidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.