Hebreus 10
Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs ARC
1 ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲄⲀⲢ ⲈⲨⲚⲦⲀϤ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲐⲀⲒⲂⲈⲤ ⲚⲚⲀⲄⲀⲐⲞⲚ ⲈⲦⲚⲀϢⲰⲠⲈ. ⲚⲐⲒⲔⲰⲚ ⲀⲚ ⲚⲚⲈϨⲂⲎⲨⲈ. ϨⲚ ⲚⲒⲐⲨⲤⲒⲀ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲈⲦⲞⲨⲦⲀⲖⲞ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲀϨ ⲚⲤⲞⲠ ⲦⲈⲢⲞⲘⲠⲈ ⲈⲘⲚϢ ϬⲞⲘ ⲈⲚⲈϨ ⲈϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲈⲦⲚⲀϮⲠⲈⲨⲞⲨⲒ ⲈⲢⲞⲞⲨ.
1 Porque, tendo a lei a sombra dos bens futuros e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
2 ⲈⲘⲘⲞⲚ ⲚⲈⲨⲚⲀⲖⲞ ⲀⲚ ⲠⲈ ⲈⲨⲦⲀⲖⲞ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲈϨⲢⲀⲒ. ⲈⲂⲞⲖ ϬⲈ ϪⲈ ⲘⲚ ⲖⲀⲀⲨ ⲚⲤⲨⲚⲒⲆⲎⲤⲒⲤ ⲚⲚⲞⲂⲈ ϨⲚ ⲚⲈⲦϢⲘϢⲈ ⲈⲀⲨⲦⲂⲂⲞ ⲚⲞⲨⲤⲞⲠ.
2 Doutra maneira, teriam deixado de se oferecer, porque, purificados uma vez os ministrantes, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 ⲀⲖⲖⲀ ⲞⲨⲚⲢⲠⲘⲈⲈⲨⲈ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ ⲚⲚⲞⲂⲈ ⲦⲈⲢⲞⲘⲠⲈ.
3 Nesses sacrifícios, porém, cada ano, se faz comemoração dos pecados,
4 ⲞⲨⲀⲦϬⲞⲘ ⲄⲀⲢ ⲠⲈ ⲈⲦⲢⲈ ⲤⲚⲞϤ ⲚϬⲒⲈ ϨⲒ ⲘⲀⲤⲈ ⲔⲀ ⲚⲞⲂⲈ ⲈⲂⲞⲖ.
4 porque é impossível que o sangue dos touros e dos bodes tire pecados.
5 ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ⲈϤⲚⲎⲨ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ. ϢⲀϤϪⲞⲞⲤ ϪⲈ ⲞⲨⲐⲨⲤⲒⲀ ⲘⲚ ⲞⲨⲠⲢⲞⲤⲪⲞⲢⲀ ⲘⲠⲔⲞⲨⲀϢⲞⲨ. ⲞⲨⲤⲰⲘⲀ ⲆⲈ ⲀⲔⲤⲂⲦⲰⲦϤ ⲚⲀⲒ.
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas corpo me preparaste;
6 ⲞⲨϬⲖⲒⲖ ⲘⲚ ⲚⲈϢⲀⲨⲦⲀⲀⲨ ϨⲀ ⲚⲞⲂⲈ ⲘⲠⲔⲢϨⲚⲀⲔ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ.
6 holocaustos e oblações pelo pecado não te agradaram.
7 ⲦⲞⲦⲈ ⲀⲒϪⲞⲞⲤ ϪⲈ ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ϮⲚⲎⲨ. ϤⲤⲎϨ ϨⲚ ⲞⲨⲔⲈⲪⲀⲖⲒⲤ ⲚϪⲰⲰⲘⲈ ⲈⲦⲂⲎⲎⲦ ⲈⲦⲢⲀⲈⲒⲢⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲘⲠⲈⲔⲞⲨⲰϢ.
7 Então, disse: Eis aqui venho (no princípio do livro está escrito de mim), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 ⲚⲦⲠⲈ ⲆⲈ ϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲞⲨⲐⲨⲤⲒⲀ ⲘⲚ ⲞⲨⲠⲢⲞⲤⲪⲞⲢⲀ ⲘⲚ ϨⲈⲚϬⲖⲒⲖ ⲘⲚ ⲚⲈϢⲀⲨⲦⲀⲀⲨ ϨⲀ ⲚⲞⲂⲈ ⲘⲠⲔⲞⲨⲀϢⲞⲨ ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲠⲔⲢϨⲚⲀⲔ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ ⲚⲀⲒ ⲈϢⲀⲨⲦⲀⲖⲞⲞⲨ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ.
8 Como acima diz: Sacrifício, e oferta, e holocaustos, e oblações pelo pecado não quiseste, nem te agradaram (os quais se oferecem segundo a lei).
9 ⲦⲞⲦⲈ ⲀϤϪⲞⲞⲤ ϪⲈ ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ϮⲚⲎⲨ ⲈⲦⲢⲀⲈⲒⲢⲈ ⲘⲠⲈⲔⲞⲨⲰϢ. ϢⲀϤϤⲒ ⲘⲠϢⲞⲢⲠ ϪⲈ ⲈϤⲈⲦⲀϨⲈ ⲠⲘⲈϨⲤⲚⲀⲨ ⲈⲢⲀⲦϤ.
9 Então, disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 ϨⲘ ⲠⲈⲒⲞⲨⲰϢ ⲈⲚⲦⲂⲂⲎⲨ ⲚϨⲎⲦϤ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲈⲠⲢⲞⲤⲪⲞⲢⲀ ⲘⲠⲤⲰⲘⲀ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲚⲞⲨⲤⲞⲠ.
10 Na qual vontade temos sido santificados pela oblação do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez.
11 ⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲘⲈⲚ ⲚⲒⲘ ⲀϨⲈⲢⲀⲦϤ ⲘⲘⲎⲚⲈ ⲈϤϢⲘϢⲈ. ⲈⲦⲀⲖⲞ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲚⲚⲒⲐⲨⲤⲒⲀ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲚϨⲀϨ ⲚⲤⲞⲠ. ⲚⲀⲒ ⲈⲘⲚϬⲞⲘ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲈⲚⲈϨ ⲈⲔⲀ ⲚⲞⲂⲈ ⲈⲂⲞⲖ.
11 E assim todo sacerdote aparece cada dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 ⲠⲀⲒ ⲆⲈ ⲀϤⲦⲀⲖⲞϤ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲚⲞⲨⲐⲨⲤⲒⲀ ⲚⲞⲨⲰⲦ ϨⲀⲚⲞⲂⲈ ⲀϤϨⲘⲞⲞⲤ ϢⲀ ⲈⲚⲈϨ ⲚⲤⲀⲞⲨⲚⲀⲘ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, está assentado para sempre à destra de Deus,
13 ⲈϤϬⲰϢⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϢⲀⲚⲦⲞⲨⲔⲰ ⲚⲚⲈϤϪⲀϪⲈ ϨⲀ ⲠⲈⲤⲎⲦ ⲚⲚⲈϤⲞⲨⲈⲢⲎⲦⲈ.
13 daqui em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 ϨⲚ ⲞⲨⲠⲢⲞⲤⲪⲞⲢⲀ ⲄⲀⲢ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲀϤϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲈⲦⲚⲀⲦⲂⲂⲞ ϢⲀ ⲈⲚⲈϨ.
14 Porque, com uma só oblação, aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
15 ϤⲢⲘⲚⲦⲢⲈ ⲆⲈ ⲚⲀⲚ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ⲘⲚⲚⲤⲀ ⲦⲢⲈϤϪⲞⲞⲤ ⲄⲀⲢ
15 E também o Espírito Santo no-lo testifica, porque, depois de haver dito:
16 ϪⲈ ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲦⲆⲒⲀⲐⲎⲔⲎ ⲈϮⲚⲀⲤⲘⲚⲦⲤ ⲚⲘⲘⲀⲨ ⲘⲚⲚⲤⲀ ⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲠⲈϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ. ⲈⲒⲈϮⲚⲀⲚⲞⲘⲞⲤ ⲈϪⲚ ⲚⲈⲨϨⲎⲦ ⲦⲀⲤϨⲀⲒⲤⲞⲨ ⲈϪⲚ ⲚⲈⲨⲘⲈⲈⲨⲈ.
16 Este é o concerto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seu coração e as escreverei em seus entendimentos, acrescenta:
17 ⲘⲚⲚⲤⲰⲤ ϢⲀϤϪⲞⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲈⲨⲚⲞⲂⲈ ⲘⲚ ⲚⲈⲨⲀⲚⲞⲘⲒⲀ ⲚⲚⲀⲢⲠⲈⲨⲘⲈⲈⲨⲈ ϬⲈ.
17 E jamais me lembrarei de seus pecados e de suas iniquidades.
18 ϨⲞⲠⲞⲨ ⲆⲈ ⲔⲰ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲀⲒ. ⲈⲒⲈ ⲘⲚⲦⲀⲖⲞ ϬⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ϨⲀ ⲚⲞⲂⲈ.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oblação pelo pecado.
19 ⲈⲨⲚⲦⲀⲚ ϬⲈ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲀⲤⲚⲎⲨ ⲚⲞⲨⲠⲀⲢϨⲎⲤⲒⲀ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲘⲠⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ϨⲘ ⲠⲈⲤⲚⲞϤ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
20 ⲦⲈϨⲒⲎ ⲈⲚⲦⲀϤⲔⲈϨⲔⲰϨⲤ ⲚⲀⲚ ⲚⲂⲢⲢⲈ ⲈⲦⲞⲚϨ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲔⲀⲦⲀⲠⲈⲦⲀⲤⲘⲀ ⲈⲦⲈ ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲦⲈϤⲤⲀⲢⲜ.
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲚⲞϬ ⲚⲞⲨⲎⲎⲂ ⲈϪⲘ ⲠⲎⲈⲒ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 ⲘⲀⲢⲚϮⲠⲈⲚⲞⲨⲞⲒ ϨⲚ ⲞⲨϨⲎⲦ ⲘⲘⲈ. ϨⲚ ⲞⲨⲦⲰⲦ ⲚϨⲎⲦ ⲘⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲈⲢⲈ ⲚⲈⲚϨⲎⲦ ϬⲈϢϬⲰϢ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲞⲨⲤⲨⲚⲒⲆⲎⲤⲒⲤ ⲘⲠⲞⲚⲎⲢⲞⲚ ⲈⲢⲈ ⲠⲈⲚⲤⲰⲘⲀ ϪⲞⲔⲘ ϨⲚ ⲞⲨⲘⲞⲞⲨ ⲈϤⲞⲨⲀⲀⲂ.
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência e o corpo lavado com água limpa,
23 ⲚⲦⲚⲀⲘⲀϨⲦⲈ ⲚⲐⲞⲘⲞⲖⲞⲄⲒⲀ ⲚⲐⲈⲖⲠⲒⲤ ⲀϪⲚⲢⲒⲔⲈ ⲞⲨⲠⲒⲤⲦⲞⲤ ⲄⲀⲢ ⲠⲈ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲈⲢⲎⲦ
23 retenhamos firmes a confissão da nossa esperança, porque fiel é o que prometeu.
24 ⲚⲦⲚϬⲰϢⲦ ⲚⲤⲀ ⲚⲈⲚⲈⲢⲎⲨ ⲈⲨⲠⲀⲢⲞⲜⲨⲤⲘⲞⲤ ⲚⲀⲄⲀⲠⲎ ⲘⲚ ϨⲈⲚϨⲂⲎⲨⲈ ⲈⲚⲀⲚⲞⲨⲞⲨ.
24 E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 ⲈⲘⲠⲚⲔⲰ ⲚⲤⲰⲚ ⲚⲦⲈⲚⲤⲨⲚⲀⲄⲰⲄⲎ ⲚⲐⲈ ⲈⲠⲤⲰⲚⲦ ⲚϨⲞⲒⲚⲈ ⲠⲈ. ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲦⲈⲦⲚⲠⲀⲢⲀⲔⲀⲖⲈⲒ. ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲈⲒϨⲈ ⲚϨⲞⲨⲞ ⲚⲐⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚⲚⲀⲨ ⲈⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲈϤϨⲰⲚ ⲈϨⲞⲨⲚ.
25 não deixando a nossa congregação, como é costume de alguns; antes, admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais quanto vedes que se vai aproximando aquele Dia.
26 ⲈⲚⲢⲚⲞⲂⲈ ⲄⲀⲢ ⲚⲦⲈⲚϬⲞⲘ ⲘⲚⲚⲤⲀ ⲦⲢⲈⲚϪⲒ ⲘⲠⲤⲞⲞⲨⲚ ⲚⲦⲘⲈ. ⲘⲚ ⲐⲨⲤⲒⲀ ϬⲈ ⲚⲀϢⲰϪⲠ ϨⲀ ⲚⲞⲂⲈ.
26 Porque, se pecarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 ⲞⲨϨⲞⲦⲈ ⲆⲈ ⲠⲈ ⲈϬⲰϢⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲎⲦⲤ ⲚⲦⲈⲔⲢⲒⲤⲒⲤ. ⲘⲚ ⲠⲔⲰϨⲦ ⲚⲦⲤⲀⲦⲈ ⲈⲦⲚⲀⲞⲨⲰⲘ ⲚⲚϪⲀϪⲈ.
27 mas uma certa expectação horrível de juízo e ardor de fogo, que há de devorar os adversários.
28 ⲈⲢϢⲀⲚ ⲞⲨⲀ ⲀⲐⲈⲦⲈⲒ ⲘⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲘⲘⲰⲨⲤⲎⲤ ⲚⲞⲨⲈϢ ⲘⲘⲚⲦϢⲚϨⲦⲎϤ. ϨⲒⲘⲚⲦⲢⲈ ⲤⲚⲀⲨ. ⲎϢⲞⲘⲚⲦ ϢⲀϤⲘⲞⲨ.
28 Quebrantando alguém a lei de Moisés, morre sem misericórdia, só pela palavra de duas ou três testemunhas.
29 ⲈⲒⲈ ⲦⲈⲦⲚϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ϤⲚⲀⲘⲠϢⲀ ⲚⲚⲀⲞⲨⲎⲢ ⲚⲦⲒⲘⲰⲢⲒⲀ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲦⲚⲀⲤⲈϢϤ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲀϤⲈⲠ ⲠⲤⲚⲞϤ ⲚⲦⲆⲒⲀⲐⲎⲔⲎ ϪⲈ ϤϪⲀϨⲘ ⲠⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀⲨⲦⲂⲂⲞϤ ⲚϨⲎⲦϤ ⲈⲀϤⲤⲰϢ ⲘⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲚⲦⲈⲬⲀⲢⲒⲤ.
29 De quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do testamento, com que foi santificado, e fizer agravo ao Espírito da graça?
30 ⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲄⲀⲢ ⲘⲠⲈⲚⲦⲀϤϪⲞⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲞⲨϪⲈ ⲈⲢⲞⲒ ⲘⲠⲈⲔⲂⲀ. ⲀⲨⲰ ⲀⲚⲞⲔ ϮⲚⲀⲦⲰⲰⲂⲈ. ⲀⲨⲰ ⲞⲚ ϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲚⲀⲔⲢⲒⲚⲈ ⲘⲠⲈϤⲖⲀⲞⲤ.
30 Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 ⲞⲨϨⲞⲦⲈ ⲆⲈ ⲠⲈ ϨⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲚϬⲒϪ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲦⲞⲚϨ.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 ⲀⲢⲒⲠⲘⲈⲈⲨⲈ ⲆⲈ ⲚⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲈⲚⲦⲀⲦⲈⲦⲚϪⲒ ⲞⲨⲞⲈⲒⲚ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ. ⲈⲀⲦⲈⲦⲚϨⲨⲠⲞⲘⲒⲚⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲚⲞϬ ⲚⲀⲐⲖⲎⲤⲒⲤ ⲘⲘⲚⲦⲢⲈϤϢⲠϨⲒⲤⲈ.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 ⲠⲀⲒ ⲘⲈⲚ ⲚⲈⲨⲤⲰⲂⲈ ⲚⲤⲰⲦⲚ ϨⲚ ϨⲈⲚⲚⲞϬⲚⲈϬ ⲘⲚ ϨⲈⲚⲐⲖⲒⲮⲒⲤ. ⲠⲈⲒⲔⲈ ⲆⲈ ⲞⲚ ⲈⲀⲦⲈⲦⲚⲢⲔⲞⲒⲚⲰⲚⲞⲤ ⲚⲚⲈⲦϢⲞⲞⲠ ϨⲒ ⲚⲀⲒ.
33 Em parte, fostes feitos espetáculo com vitupérios e tribulações e, em parte, fostes participantes com os que assim foram tratados.
34 ⲔⲀⲒⲄⲀⲢ ⲀⲦⲈⲦⲚϢⲠϨⲒⲤⲈ ⲘⲚ ⲚⲈⲦⲘⲎⲢ ⲀⲨⲰ ⲠⲦⲰⲢⲠ ⲚⲚⲈⲦⲚϨⲨⲠⲀⲢⲬⲞⲚⲦⲀ ⲀⲦⲈⲦⲚϢⲞⲠϤ ⲈⲢⲰⲦⲚ ϨⲚ ⲞⲨⲢⲀϢⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚⲈⲒⲘⲈ ϪⲈ ⲞⲨⲚⲦⲎⲦⲚ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲞⲨⲘⲚⲦⲢⲘⲘⲀⲞ ⲈⲤⲤⲞⲦⲠ ⲈⲤⲘⲎⲚ ⲈⲂⲞⲖ.
34 Porque também vos compadecestes dos que estavam nas prisões e com gozo permitistes a espoliação dos vossos bens, sabendo que, em vós mesmos, tendes nos céus uma possessão melhor e permanente.
35 ⲘⲠⲢⲚⲞⲨϪⲈ ϬⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲠⲀⲢϨⲎⲤⲒⲀ ⲦⲀⲒ ⲈⲦⲈⲞⲨⲚⲦⲤ ⲞⲨⲚⲞϬ ⲚⲦⲞⲨⲈⲒⲞ ⲚⲂⲈⲔⲈ.
35 Não rejeiteis, pois, a vossa confiança, que tem grande e avultado galardão.
36 ⲈⲦⲈⲦⲚⲢⲬⲢⲒⲀ ⲄⲀⲢ ⲚⲞⲨϨⲨⲠⲞⲘⲞⲚⲎ. ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲀⲦⲈⲦⲚⲢⲠⲞⲨⲰϢ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲦⲈⲦⲚϪⲒ ⲘⲠⲈⲢⲎⲦ.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possais alcançar a promessa.
37 ⲈⲦⲈⲒ ⲄⲀⲢ ⲔⲈⲔⲞⲨⲒ ⲠⲈ ϨⲞⲤⲞⲚ. ϨⲞⲤⲞⲚ ⲠⲈⲦⲚⲎⲨ ⲚⲎⲨ ⲚϤⲚⲀⲰⲤⲔ ⲀⲚ
37 Porque ainda um poucochinho de tempo, e o que há de vir virá e não tardará.
38 ⲠⲀⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤ ⲆⲈ ⲈϤⲚⲀⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ. ⲈϢⲰⲠⲈ ⲈϤϢⲀⲚϨⲰⲠ ⲚϨⲚⲈ ⲦⲀⲮⲨⲬⲎ ⲀⲚ ⲚϨⲎⲦϤ.
38 Mas o justo viverá da fé; e, se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 ⲀⲚⲞⲚ ⲆⲈ ⲚⲈⲚⲎⲠ ⲀⲚ ⲈⲠϨⲰⲠ ⲈⲠⲦⲀⲔⲞ. ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲨⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲈⲨⲞⲨϪⲀⲒ ⲚⲦⲈⲚⲮⲨⲬⲎ.
39 Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que creem para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.