Hebreus 10
Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs ARA
1 ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲄⲀⲢ ⲈⲨⲚⲦⲀϤ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲐⲀⲒⲂⲈⲤ ⲚⲚⲀⲄⲀⲐⲞⲚ ⲈⲦⲚⲀϢⲰⲠⲈ. ⲚⲐⲒⲔⲰⲚ ⲀⲚ ⲚⲚⲈϨⲂⲎⲨⲈ. ϨⲚ ⲚⲒⲐⲨⲤⲒⲀ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲈⲦⲞⲨⲦⲀⲖⲞ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲀϨ ⲚⲤⲞⲠ ⲦⲈⲢⲞⲘⲠⲈ ⲈⲘⲚϢ ϬⲞⲘ ⲈⲚⲈϨ ⲈϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲈⲦⲚⲀϮⲠⲈⲨⲞⲨⲒ ⲈⲢⲞⲞⲨ.
1 Ora, visto que a lei tem sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca jamais pode tornar perfeitos os ofertantes, com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, perpetuamente, eles oferecem.
2 ⲈⲘⲘⲞⲚ ⲚⲈⲨⲚⲀⲖⲞ ⲀⲚ ⲠⲈ ⲈⲨⲦⲀⲖⲞ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲈϨⲢⲀⲒ. ⲈⲂⲞⲖ ϬⲈ ϪⲈ ⲘⲚ ⲖⲀⲀⲨ ⲚⲤⲨⲚⲒⲆⲎⲤⲒⲤ ⲚⲚⲞⲂⲈ ϨⲚ ⲚⲈⲦϢⲘϢⲈ ⲈⲀⲨⲦⲂⲂⲞ ⲚⲞⲨⲤⲞⲠ.
2 Doutra sorte, não teriam cessado de ser oferecidos, porquanto os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados?
3 ⲀⲖⲖⲀ ⲞⲨⲚⲢⲠⲘⲈⲈⲨⲈ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ ⲚⲚⲞⲂⲈ ⲦⲈⲢⲞⲘⲠⲈ.
3 Entretanto, nesses sacrifícios faz-se recordação de pecados todos os anos,
4 ⲞⲨⲀⲦϬⲞⲘ ⲄⲀⲢ ⲠⲈ ⲈⲦⲢⲈ ⲤⲚⲞϤ ⲚϬⲒⲈ ϨⲒ ⲘⲀⲤⲈ ⲔⲀ ⲚⲞⲂⲈ ⲈⲂⲞⲖ.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ⲈϤⲚⲎⲨ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ. ϢⲀϤϪⲞⲞⲤ ϪⲈ ⲞⲨⲐⲨⲤⲒⲀ ⲘⲚ ⲞⲨⲠⲢⲞⲤⲪⲞⲢⲀ ⲘⲠⲔⲞⲨⲀϢⲞⲨ. ⲞⲨⲤⲰⲘⲀ ⲆⲈ ⲀⲔⲤⲂⲦⲰⲦϤ ⲚⲀⲒ.
5 Por isso, ao entrar no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste; antes, um corpo me formaste;
6 ⲞⲨϬⲖⲒⲖ ⲘⲚ ⲚⲈϢⲀⲨⲦⲀⲀⲨ ϨⲀ ⲚⲞⲂⲈ ⲘⲠⲔⲢϨⲚⲀⲔ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ.
6 não te deleitaste com holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 ⲦⲞⲦⲈ ⲀⲒϪⲞⲞⲤ ϪⲈ ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ϮⲚⲎⲨ. ϤⲤⲎϨ ϨⲚ ⲞⲨⲔⲈⲪⲀⲖⲒⲤ ⲚϪⲰⲰⲘⲈ ⲈⲦⲂⲎⲎⲦ ⲈⲦⲢⲀⲈⲒⲢⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲘⲠⲈⲔⲞⲨⲰϢ.
7 Então, eu disse: Eis aqui estou (no rolo do livro está escrito a meu respeito), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 ⲚⲦⲠⲈ ⲆⲈ ϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲞⲨⲐⲨⲤⲒⲀ ⲘⲚ ⲞⲨⲠⲢⲞⲤⲪⲞⲢⲀ ⲘⲚ ϨⲈⲚϬⲖⲒⲖ ⲘⲚ ⲚⲈϢⲀⲨⲦⲀⲀⲨ ϨⲀ ⲚⲞⲂⲈ ⲘⲠⲔⲞⲨⲀϢⲞⲨ ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲠⲔⲢϨⲚⲀⲔ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ ⲚⲀⲒ ⲈϢⲀⲨⲦⲀⲖⲞⲞⲨ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ.
8 Depois de dizer, como acima: Sacrifícios e ofertas não quiseste, nem holocaustos e oblações pelo pecado, nem com isto te deleitaste (coisas que se oferecem segundo a lei),
9 ⲦⲞⲦⲈ ⲀϤϪⲞⲞⲤ ϪⲈ ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ϮⲚⲎⲨ ⲈⲦⲢⲀⲈⲒⲢⲈ ⲘⲠⲈⲔⲞⲨⲰϢ. ϢⲀϤϤⲒ ⲘⲠϢⲞⲢⲠ ϪⲈ ⲈϤⲈⲦⲀϨⲈ ⲠⲘⲈϨⲤⲚⲀⲨ ⲈⲢⲀⲦϤ.
9 então, acrescentou: Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade. Remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 ϨⲘ ⲠⲈⲒⲞⲨⲰϢ ⲈⲚⲦⲂⲂⲎⲨ ⲚϨⲎⲦϤ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲈⲠⲢⲞⲤⲪⲞⲢⲀ ⲘⲠⲤⲰⲘⲀ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲚⲞⲨⲤⲞⲠ.
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 ⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲘⲈⲚ ⲚⲒⲘ ⲀϨⲈⲢⲀⲦϤ ⲘⲘⲎⲚⲈ ⲈϤϢⲘϢⲈ. ⲈⲦⲀⲖⲞ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲚⲚⲒⲐⲨⲤⲒⲀ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲚϨⲀϨ ⲚⲤⲞⲠ. ⲚⲀⲒ ⲈⲘⲚϬⲞⲘ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲈⲚⲈϨ ⲈⲔⲀ ⲚⲞⲂⲈ ⲈⲂⲞⲖ.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, a exercer o serviço sagrado e a oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados;
12 ⲠⲀⲒ ⲆⲈ ⲀϤⲦⲀⲖⲞϤ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲚⲞⲨⲐⲨⲤⲒⲀ ⲚⲞⲨⲰⲦ ϨⲀⲚⲞⲂⲈ ⲀϤϨⲘⲞⲞⲤ ϢⲀ ⲈⲚⲈϨ ⲚⲤⲀⲞⲨⲚⲀⲘ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à destra de Deus,
13 ⲈϤϬⲰϢⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϢⲀⲚⲦⲞⲨⲔⲰ ⲚⲚⲈϤϪⲀϪⲈ ϨⲀ ⲠⲈⲤⲎⲦ ⲚⲚⲈϤⲞⲨⲈⲢⲎⲦⲈ.
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 ϨⲚ ⲞⲨⲠⲢⲞⲤⲪⲞⲢⲀ ⲄⲀⲢ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲀϤϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲈⲦⲚⲀⲦⲂⲂⲞ ϢⲀ ⲈⲚⲈϨ.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre quantos estão sendo santificados.
15 ϤⲢⲘⲚⲦⲢⲈ ⲆⲈ ⲚⲀⲚ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ⲘⲚⲚⲤⲀ ⲦⲢⲈϤϪⲞⲞⲤ ⲄⲀⲢ
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo; porquanto, após ter dito:
16 ϪⲈ ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲦⲆⲒⲀⲐⲎⲔⲎ ⲈϮⲚⲀⲤⲘⲚⲦⲤ ⲚⲘⲘⲀⲨ ⲘⲚⲚⲤⲀ ⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲠⲈϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ. ⲈⲒⲈϮⲚⲀⲚⲞⲘⲞⲤ ⲈϪⲚ ⲚⲈⲨϨⲎⲦ ⲦⲀⲤϨⲀⲒⲤⲞⲨ ⲈϪⲚ ⲚⲈⲨⲘⲈⲈⲨⲈ.
16 Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei no seu coração as minhas leis e sobre a sua mente as inscreverei,
17 ⲘⲚⲚⲤⲰⲤ ϢⲀϤϪⲞⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲈⲨⲚⲞⲂⲈ ⲘⲚ ⲚⲈⲨⲀⲚⲞⲘⲒⲀ ⲚⲚⲀⲢⲠⲈⲨⲘⲈⲈⲨⲈ ϬⲈ.
17 acrescenta: Também de nenhum modo me lembrarei dos seus pecados e das suas iniquidades, para sempre.
18 ϨⲞⲠⲞⲨ ⲆⲈ ⲔⲰ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲀⲒ. ⲈⲒⲈ ⲘⲚⲦⲀⲖⲞ ϬⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ϨⲀ ⲚⲞⲂⲈ.
18 Ora, onde há remissão destes, já não há oferta pelo pecado.
19 ⲈⲨⲚⲦⲀⲚ ϬⲈ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲀⲤⲚⲎⲨ ⲚⲞⲨⲠⲀⲢϨⲎⲤⲒⲀ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲘⲠⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ϨⲘ ⲠⲈⲤⲚⲞϤ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
19 Tendo, pois, irmãos, intrepidez para entrar no Santo dos Santos, pelo sangue de Jesus,
20 ⲦⲈϨⲒⲎ ⲈⲚⲦⲀϤⲔⲈϨⲔⲰϨⲤ ⲚⲀⲚ ⲚⲂⲢⲢⲈ ⲈⲦⲞⲚϨ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲔⲀⲦⲀⲠⲈⲦⲀⲤⲘⲀ ⲈⲦⲈ ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲦⲈϤⲤⲀⲢⲜ.
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲚⲞϬ ⲚⲞⲨⲎⲎⲂ ⲈϪⲘ ⲠⲎⲈⲒ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
21 e tendo grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 ⲘⲀⲢⲚϮⲠⲈⲚⲞⲨⲞⲒ ϨⲚ ⲞⲨϨⲎⲦ ⲘⲘⲈ. ϨⲚ ⲞⲨⲦⲰⲦ ⲚϨⲎⲦ ⲘⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲈⲢⲈ ⲚⲈⲚϨⲎⲦ ϬⲈϢϬⲰϢ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲞⲨⲤⲨⲚⲒⲆⲎⲤⲒⲤ ⲘⲠⲞⲚⲎⲢⲞⲚ ⲈⲢⲈ ⲠⲈⲚⲤⲰⲘⲀ ϪⲞⲔⲘ ϨⲚ ⲞⲨⲘⲞⲞⲨ ⲈϤⲞⲨⲀⲀⲂ.
22 aproximemo-nos, com sincero coração, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e lavado o corpo com água pura.
23 ⲚⲦⲚⲀⲘⲀϨⲦⲈ ⲚⲐⲞⲘⲞⲖⲞⲄⲒⲀ ⲚⲐⲈⲖⲠⲒⲤ ⲀϪⲚⲢⲒⲔⲈ ⲞⲨⲠⲒⲤⲦⲞⲤ ⲄⲀⲢ ⲠⲈ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲈⲢⲎⲦ
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 ⲚⲦⲚϬⲰϢⲦ ⲚⲤⲀ ⲚⲈⲚⲈⲢⲎⲨ ⲈⲨⲠⲀⲢⲞⲜⲨⲤⲘⲞⲤ ⲚⲀⲄⲀⲠⲎ ⲘⲚ ϨⲈⲚϨⲂⲎⲨⲈ ⲈⲚⲀⲚⲞⲨⲞⲨ.
24 Consideremo-nos também uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 ⲈⲘⲠⲚⲔⲰ ⲚⲤⲰⲚ ⲚⲦⲈⲚⲤⲨⲚⲀⲄⲰⲄⲎ ⲚⲐⲈ ⲈⲠⲤⲰⲚⲦ ⲚϨⲞⲒⲚⲈ ⲠⲈ. ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲦⲈⲦⲚⲠⲀⲢⲀⲔⲀⲖⲈⲒ. ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲈⲒϨⲈ ⲚϨⲞⲨⲞ ⲚⲐⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚⲚⲀⲨ ⲈⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲈϤϨⲰⲚ ⲈϨⲞⲨⲚ.
25 Não deixemos de congregar-nos, como é costume de alguns; antes, façamos admoestações e tanto mais quanto vedes que o Dia se aproxima.
26 ⲈⲚⲢⲚⲞⲂⲈ ⲄⲀⲢ ⲚⲦⲈⲚϬⲞⲘ ⲘⲚⲚⲤⲀ ⲦⲢⲈⲚϪⲒ ⲘⲠⲤⲞⲞⲨⲚ ⲚⲦⲘⲈ. ⲘⲚ ⲐⲨⲤⲒⲀ ϬⲈ ⲚⲀϢⲰϪⲠ ϨⲀ ⲚⲞⲂⲈ.
26 Porque, se vivermos deliberadamente em pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados;
27 ⲞⲨϨⲞⲦⲈ ⲆⲈ ⲠⲈ ⲈϬⲰϢⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲎⲦⲤ ⲚⲦⲈⲔⲢⲒⲤⲒⲤ. ⲘⲚ ⲠⲔⲰϨⲦ ⲚⲦⲤⲀⲦⲈ ⲈⲦⲚⲀⲞⲨⲰⲘ ⲚⲚϪⲀϪⲈ.
27 pelo contrário, certa expectação horrível de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 ⲈⲢϢⲀⲚ ⲞⲨⲀ ⲀⲐⲈⲦⲈⲒ ⲘⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲘⲘⲰⲨⲤⲎⲤ ⲚⲞⲨⲈϢ ⲘⲘⲚⲦϢⲚϨⲦⲎϤ. ϨⲒⲘⲚⲦⲢⲈ ⲤⲚⲀⲨ. ⲎϢⲞⲘⲚⲦ ϢⲀϤⲘⲞⲨ.
28 Sem misericórdia morre pelo depoimento de duas ou três testemunhas quem tiver rejeitado a lei de Moisés.
29 ⲈⲒⲈ ⲦⲈⲦⲚϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ϤⲚⲀⲘⲠϢⲀ ⲚⲚⲀⲞⲨⲎⲢ ⲚⲦⲒⲘⲰⲢⲒⲀ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲦⲚⲀⲤⲈϢϤ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲀϤⲈⲠ ⲠⲤⲚⲞϤ ⲚⲦⲆⲒⲀⲐⲎⲔⲎ ϪⲈ ϤϪⲀϨⲘ ⲠⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀⲨⲦⲂⲂⲞϤ ⲚϨⲎⲦϤ ⲈⲀϤⲤⲰϢ ⲘⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲚⲦⲈⲬⲀⲢⲒⲤ.
29 De quanto mais severo castigo julgais vós será considerado digno aquele que calcou aos pés o Filho de Deus, e profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado, e ultrajou o Espírito da graça?
30 ⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲄⲀⲢ ⲘⲠⲈⲚⲦⲀϤϪⲞⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲞⲨϪⲈ ⲈⲢⲞⲒ ⲘⲠⲈⲔⲂⲀ. ⲀⲨⲰ ⲀⲚⲞⲔ ϮⲚⲀⲦⲰⲰⲂⲈ. ⲀⲨⲰ ⲞⲚ ϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲚⲀⲔⲢⲒⲚⲈ ⲘⲠⲈϤⲖⲀⲞⲤ.
30 Ora, nós conhecemos aquele que disse: A mim pertence a vingança; eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 ⲞⲨϨⲞⲦⲈ ⲆⲈ ⲠⲈ ϨⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲚϬⲒϪ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲦⲞⲚϨ.
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 ⲀⲢⲒⲠⲘⲈⲈⲨⲈ ⲆⲈ ⲚⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲈⲚⲦⲀⲦⲈⲦⲚϪⲒ ⲞⲨⲞⲈⲒⲚ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ. ⲈⲀⲦⲈⲦⲚϨⲨⲠⲞⲘⲒⲚⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲚⲞϬ ⲚⲀⲐⲖⲎⲤⲒⲤ ⲘⲘⲚⲦⲢⲈϤϢⲠϨⲒⲤⲈ.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias anteriores, em que, depois de iluminados, sustentastes grande luta e sofrimentos;
33 ⲠⲀⲒ ⲘⲈⲚ ⲚⲈⲨⲤⲰⲂⲈ ⲚⲤⲰⲦⲚ ϨⲚ ϨⲈⲚⲚⲞϬⲚⲈϬ ⲘⲚ ϨⲈⲚⲐⲖⲒⲮⲒⲤ. ⲠⲈⲒⲔⲈ ⲆⲈ ⲞⲚ ⲈⲀⲦⲈⲦⲚⲢⲔⲞⲒⲚⲰⲚⲞⲤ ⲚⲚⲈⲦϢⲞⲞⲠ ϨⲒ ⲚⲀⲒ.
33 ora expostos como em espetáculo, tanto de opróbrio quanto de tribulações, ora tornando-vos coparticipantes com aqueles que desse modo foram tratados.
34 ⲔⲀⲒⲄⲀⲢ ⲀⲦⲈⲦⲚϢⲠϨⲒⲤⲈ ⲘⲚ ⲚⲈⲦⲘⲎⲢ ⲀⲨⲰ ⲠⲦⲰⲢⲠ ⲚⲚⲈⲦⲚϨⲨⲠⲀⲢⲬⲞⲚⲦⲀ ⲀⲦⲈⲦⲚϢⲞⲠϤ ⲈⲢⲰⲦⲚ ϨⲚ ⲞⲨⲢⲀϢⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚⲈⲒⲘⲈ ϪⲈ ⲞⲨⲚⲦⲎⲦⲚ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲞⲨⲘⲚⲦⲢⲘⲘⲀⲞ ⲈⲤⲤⲞⲦⲠ ⲈⲤⲘⲎⲚ ⲈⲂⲞⲖ.
34 Porque não somente vos compadecestes dos encarcerados, como também aceitastes com alegria o espólio dos vossos bens, tendo ciência de possuirdes vós mesmos patrimônio superior e durável.
35 ⲘⲠⲢⲚⲞⲨϪⲈ ϬⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲠⲀⲢϨⲎⲤⲒⲀ ⲦⲀⲒ ⲈⲦⲈⲞⲨⲚⲦⲤ ⲞⲨⲚⲞϬ ⲚⲦⲞⲨⲈⲒⲞ ⲚⲂⲈⲔⲈ.
35 Não abandoneis, portanto, a vossa confiança; ela tem grande galardão.
36 ⲈⲦⲈⲦⲚⲢⲬⲢⲒⲀ ⲄⲀⲢ ⲚⲞⲨϨⲨⲠⲞⲘⲞⲚⲎ. ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲀⲦⲈⲦⲚⲢⲠⲞⲨⲰϢ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲦⲈⲦⲚϪⲒ ⲘⲠⲈⲢⲎⲦ.
36 Com efeito, tendes necessidade de perseverança, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 ⲈⲦⲈⲒ ⲄⲀⲢ ⲔⲈⲔⲞⲨⲒ ⲠⲈ ϨⲞⲤⲞⲚ. ϨⲞⲤⲞⲚ ⲠⲈⲦⲚⲎⲨ ⲚⲎⲨ ⲚϤⲚⲀⲰⲤⲔ ⲀⲚ
37 Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não tardará;
38 ⲠⲀⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤ ⲆⲈ ⲈϤⲚⲀⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ. ⲈϢⲰⲠⲈ ⲈϤϢⲀⲚϨⲰⲠ ⲚϨⲚⲈ ⲦⲀⲮⲨⲬⲎ ⲀⲚ ⲚϨⲎⲦϤ.
38 todavia, o meu justo viverá pela fé; e: Se retroceder, nele não se compraz a minha alma.
39 ⲀⲚⲞⲚ ⲆⲈ ⲚⲈⲚⲎⲠ ⲀⲚ ⲈⲠϨⲰⲠ ⲈⲠⲦⲀⲔⲞ. ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲨⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲈⲨⲞⲨϪⲀⲒ ⲚⲦⲈⲚⲮⲨⲬⲎ.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição; somos, entretanto, da fé, para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.