Gálatas 5
Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs NVT
1 ϨⲚ ⲞⲨⲘⲚⲦⲢⲘϨⲈ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲀϤⲀⲀⲚ ⲚⲢⲘϨⲈ. ⲀϨⲈⲢⲀ ⲦⲦⲎⲨⲦⲚ ϬⲈ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲦⲘϢⲰⲠⲈ ⲞⲚ ϨⲀ ⲠⲚⲀϨⲂⲈϤ ⲚⲦⲘⲚⲦϨⲘϨⲀⲖ.
1 Portanto, permaneçam firmes nessa liberdade, pois Cristo verdadeiramente nos libertou. Não se submetam novamente à escravidão da lei.
2 ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ. ϪⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲀⲚⲤⲂⲂⲈ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲚⲀϮϨⲎⲨ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲖⲀⲀⲨ ⲀⲚ.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, lhes digo: se vocês se deixarem ser circuncidados, Cristo de nada lhes servirá.
3 ϮⲢⲘⲚⲦⲢⲈ ⲆⲈ ⲞⲚ ⲚⲢⲰⲘⲈ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲤⲂⲂⲎⲨⲦ ϪⲈ ⲤⲈⲢⲞϤ ⲈⲢⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲦⲎⲢϤ.
3 Volto a dizer: todo aquele que se deixa ser circuncidado deve obedecer a toda a lei.
4 ⲀⲦⲈⲦⲚⲞⲨⲰⲤϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲚⲀⲒ ⲈⲦⲦⲘⲀⲈⲒⲞ ϨⲘ ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ. ⲀⲦⲈⲦⲚϨⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈϨⲘⲞⲦ.
4 Pois, se vocês procuram tornar-se justos diante de Deus pelo cumprimento da lei, foram separados de Cristo e caíram para longe da graça.
5 ⲀⲚⲞⲚ ⲄⲀⲢ ϨⲘ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲈⲚϬⲰϢⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲎⲦⲤ ⲚⲐⲈⲖⲠⲒⲤ ⲚⲦⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤⲨⲚⲎ.
5 Mas nós que vivemos pelo Espírito esperamos ansiosamente receber pela fé a justiça que Deus nos prometeu.
6 ϨⲘ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲄⲀⲢ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲚⲤⲂⲂⲈ ϬⲘϬⲞⲘ. ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲚⲦⲀⲦⲤⲂⲂⲈ. ⲀⲖⲖⲀ ⲞⲨⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲦⲈ ⲈⲤⲈⲚⲈⲢⲄⲒ ϨⲒⲦⲚ ⲞⲨⲀⲄⲀⲠⲎ.
6 Pois, em Cristo Jesus, não há benefício algum em ser ou não circuncidado. O que importa é a fé que se expressa pelo amor.
7 ⲚⲈⲦⲈⲦⲚⲠⲎⲦ ⲔⲀⲖⲰⲤ ⲠⲈ. ⲚⲒⲘ ⲠⲈⲚⲦⲀϤϮϪⲢⲞⲠ ⲚⲎⲦⲚ ⲈⲦⲘⲠⲒⲐⲈ ⲈⲦⲘⲈ.
7 Vocês estavam indo bem na corrida; quem os impediu de seguir a verdade?
8 ⲠⲈⲒⲠⲒⲐⲈ ⲚⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ⲀⲚ ⲠⲈ ϨⲘ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲦⲈϨⲘ ⲦⲎⲨⲦⲚ.
8 Certamente não foi Deus quem os levou a pensar assim, pois ele os chamou para serem livres.
9 ϢⲀⲢⲈ ⲞⲨⲔⲞⲨⲒ ⲚⲐⲀⲂ ⲦⲢⲈ ⲠⲞⲨⲰϢⲘ ⲦⲎⲢϤ ϤⲒ.
9 Um pouco de fermento se espalha por toda a massa.
10 ⲀⲚⲞⲔ ϮⲦⲎⲔ ⲚϨⲎⲦ ⲘⲘⲰⲦⲚ ϨⲘ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ϪⲈ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲀⲘⲈⲈⲨⲈ ⲈϬⲈ ⲖⲀⲀⲨ ⲀⲚ. ⲠⲈⲦϢⲦⲞⲢⲦⲢ ⲆⲈ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲚⲀϤⲒ ⲠⲈⲔⲢⲒⲘⲀ ⲠⲈⲦⲈ ⲚⲦⲞϤ ⲠⲈ.
10 Confio que o Senhor os guardará de crer em falsos ensinamentos. Aquele que os perturbar, seja ele quem for, será julgado.
11 ⲚⲈⲤⲚⲎⲨ ⲈϢϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲈⲈⲒⲦⲀϢⲈⲞⲈⲒϢ ⲘⲠⲤⲂⲂⲈ. ⲀϨⲢⲞⲒ ⲞⲚ ⲤⲈⲆⲒⲰⲔⲈ ⲘⲘⲞⲈⲒ. ⲈⲒⲈ ⲀϤⲞⲨⲰⲤϤ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲤⲔⲀⲚⲆⲀⲖⲞⲚ ⲘⲠⲈⲤⲦⲀⲨⲢⲞⲤ.
11 Irmãos, se eu ainda prego que vocês devem ser circuncidados, como dizem alguns, por que continuo a ser perseguido? Se eu não pregasse a salvação exclusivamente por meio da cruz, ninguém se ofenderia.
12 ϨⲀⲘⲞⲒ ⲞⲚ ⲚⲈⲨⲚⲀϬⲰϪⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲈⲦϢⲦⲞⲢⲦⲢ ⲘⲘⲰⲦⲚ.
12 Esses sujeitos que os perturbam deveriam castrar a si mesmos!
13 ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲄⲀⲢ ⲚⲦⲀⲨⲦⲈϨⲘ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲈⲨⲘⲚⲦⲢⲘϨⲈ. ⲚⲈⲤⲚⲎⲨ ⲘⲞⲚⲞⲚ ⲦⲈⲚⲘⲚⲦⲢⲘϨⲈ ⲘⲠⲢⲦⲢⲈⲤϢⲰⲠⲈ ⲈⲨⲀⲪⲞⲢⲘⲎ ⲚⲦⲤⲀⲢⲜ. ⲀⲖⲖⲀ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲀⲄⲀⲠⲎ ⲘⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲀⲢⲒϨⲘϨⲀⲖ ⲚⲚⲈⲦⲚⲈⲢⲎⲨ.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados para viver em liberdade. Não a usem, porém, para satisfazer sua natureza humana. Ao contrário, usem-na para servir uns aos outros em amor.
14 ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲄⲀⲢ ⲦⲎⲢϤ ⲚⲦⲀϤϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲞⲨϢⲀϪⲈ ⲚⲞⲨⲰⲦ ϨⲚ ⲈⲔⲈⲘⲈⲢⲈ ⲠⲈⲐⲒⲦⲞⲨⲰⲔ ⲚⲦⲈⲔϨⲈ.
14 Pois toda a lei pode ser resumida neste único mandamento: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
15 ⲈϢϪⲈ ⲦⲈⲦⲚⲖⲰⲔⲤ ⲆⲈ ⲚⲚⲈⲦⲚⲈⲢⲎⲨ. ⲀⲨⲰ ⲦⲈⲦⲚⲞⲨⲰⲘ. ϬⲰϢⲦ ⲘⲎⲠⲞⲦⲈ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲰϪⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲚⲈⲦⲚⲈⲢⲎⲨ.
15 Mas, se vocês estão sempre mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado, pois correm o risco de se destruírem.
16 ϮϪⲰ ⲆⲈ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲘⲞⲞϢⲈ ϨⲘ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ. ⲀⲨⲰ ⲦⲈⲠⲒⲐⲨⲘⲒⲀ ⲚⲦⲤⲀⲢⲜ ⲚⲚⲈⲦⲚϪⲞⲔⲤ ⲈⲂⲞⲖ.
16 Por isso digo: deixem que o Espírito guie sua vida. Assim, não satisfarão os anseios de sua natureza humana.
17 ⲦⲤⲀⲢⲜ ⲄⲀⲢ ⲈⲠⲒⲐⲨⲘⲈⲒ ⲞⲨⲂⲈ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲞⲨⲂⲈ ⲦⲤⲀⲢⲜ ⲚⲀⲒ ϬⲈ ⲤⲈϮ ⲞⲨⲂⲈ ⲚⲈⲨⲈⲢⲎⲨ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲚⲈⲦⲈⲦⲚⲞⲨⲀϢⲞⲨ ⲚⲚⲈⲦⲚⲀⲀⲨ.
17 A natureza humana deseja fazer exatamente o oposto do que o Espírito quer, e o Espírito nos impele na direção contrária àquela desejada pela natureza humana. Essas duas forças se confrontam o tempo todo, de modo que vocês não têm liberdade de pôr em prática o que intentam fazer.
18 ⲈϢϪⲈ ⲦⲈⲦⲚⲘⲞⲞϢⲈ ⲆⲈ ϨⲘ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈⲒⲈ ⲚⲦⲈⲦⲚ ϢⲞⲞⲠ ⲀⲚ ϨⲀⲠⲚⲞⲘⲞⲤ.
18 Quando, porém, são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 ⲤⲈⲞⲨⲞⲚϨ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϬⲒ ⲚⲈϨⲂⲎⲨⲈ ⲚⲦⲤⲀⲢⲜ ⲈⲦⲈ ⲚⲀⲒ ⲚⲈ ⲘⲠⲞⲢⲚⲈⲒⲀ ⲚϪⲰϨⲘ ⲚⲤⲰⲰϤ.
19 Quando seguem os desejos da natureza humana, os resultados são extremamente claros: imoralidade sexual, impureza, sensualidade,
20 ⲘⲘⲚⲦⲢⲈϤϢⲘϢⲈ ⲈⲒⲆⲰⲖⲞⲚ ⲘⲘⲚⲦⲢⲈϤⲢⲠⲀϨⲢⲈ ⲘⲘⲚⲦϪⲀϪⲈ ⲚϮⲦⲰⲚ ⲚⲔⲰϨ ⲚϬⲰⲚⲦ ⲘⲘⲚⲦⲢⲈϤϮⲦⲰⲚ ⲘⲠⲰⲢϪ ⲚϨⲀⲒⲢⲈⲤⲒⲤ.
20 idolatria, feitiçaria, hostilidade, discórdias, ciúmes, acessos de raiva, ambições egoístas, dissensões, divisões,
21 ⲚⲖⲀ ⲚϮϨⲈ ⲚϪⲎⲢ ⲘⲚ ⲚⲈⲦⲈⲒⲚⲈ ⲚⲚⲀⲒ ⲚⲈϮϢⲢⲠ ϪⲰ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲚⲎⲦⲚ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀⲒϢⲢⲠ ϪⲞⲞⲨ ϪⲈ ⲚⲈⲦⲈⲒⲢⲈ ⲚⲦⲈⲒϨⲈ ⲚⲤⲈⲚⲀⲔⲖⲎⲢⲞⲚⲞⲘⲒ ⲀⲚ ⲚⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
21 inveja, bebedeiras, festanças desregradas e outros pecados semelhantes. Repito o que disse antes: quem pratica essas coisas não herdará o reino de Deus.
22 ⲠⲔⲀⲢⲠⲞⲤ ⲆⲈ ⲘⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲠⲈ ⲦⲀⲄⲀⲠⲎ ⲠⲢⲀϢⲈ ϮⲢⲎⲚⲎ ⲦⲘⲚⲦϨⲀⲢϢϨⲎⲦ ⲦⲘⲚⲦⲬⲢⲎⲤⲦⲞⲤ ⲠⲠⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨϤ ⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ.
22 Mas o Espírito produz este fruto: amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 ⲦⲘⲚⲦⲢⲘⲢⲀϢ. ⲦⲈⲄⲔⲢⲀⲦⲒⲀ. ⲚⲀⲒ ⲚⲦⲈⲒ ⲘⲒⲚⲈ ⲘⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ϮⲞⲨⲂⲎⲨ ⲀⲚ.
23 mansidão e domínio próprio. Não há lei contra essas coisas!
24 ⲚⲀ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲆⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀⲨⲤⲦⲀⲨⲢⲞⲨ ⲚⲦⲤⲀⲢⲜ ⲘⲚ ⲘⲠⲀⲐⲞⲤ. ⲘⲚ ⲚⲈⲠⲒⲐⲨⲘⲒⲀ.
24 Aqueles que pertencem a Cristo Jesus crucificaram as paixões e os desejos de sua natureza humana.
25 ⲈϢϪⲈ ⲦⲚⲞⲚϨ ϨⲘ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ. ⲘⲀⲢⲚⲀϨⲈ ⲞⲚ ⲈⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ.
25 Uma vez que vivemos pelo Espírito, sigamos a direção do Espírito em todas as áreas de nossa vida.
26 ⲘⲠⲢⲦⲢⲈⲚϢⲰⲠⲈ ⲚϢⲞⲨϢⲞⲨ. ⲈⲚⲠⲢⲞⲔⲀⲖⲈⲒ ⲚⲚⲈⲚⲈⲢⲎⲨ. ⲈⲚⲪⲐⲞⲚⲈⲒ ⲈⲚⲈⲚⲈⲢⲎⲨ.
26 Não nos tornemos orgulhosos, provocando e invejando uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.