Gálatas 5
Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs ARIB
1 ϨⲚ ⲞⲨⲘⲚⲦⲢⲘϨⲈ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲀϤⲀⲀⲚ ⲚⲢⲘϨⲈ. ⲀϨⲈⲢⲀ ⲦⲦⲎⲨⲦⲚ ϬⲈ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲦⲘϢⲰⲠⲈ ⲞⲚ ϨⲀ ⲠⲚⲀϨⲂⲈϤ ⲚⲦⲘⲚⲦϨⲘϨⲀⲖ.
1 Para a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jogo de escravidão.
2 ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ. ϪⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲀⲚⲤⲂⲂⲈ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲚⲀϮϨⲎⲨ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲖⲀⲀⲨ ⲀⲚ.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 ϮⲢⲘⲚⲦⲢⲈ ⲆⲈ ⲞⲚ ⲚⲢⲰⲘⲈ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲤⲂⲂⲎⲨⲦ ϪⲈ ⲤⲈⲢⲞϤ ⲈⲢⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲦⲎⲢϤ.
3 E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 ⲀⲦⲈⲦⲚⲞⲨⲰⲤϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲚⲀⲒ ⲈⲦⲦⲘⲀⲈⲒⲞ ϨⲘ ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ. ⲀⲦⲈⲦⲚϨⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈϨⲘⲞⲦ.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.
5 ⲀⲚⲞⲚ ⲄⲀⲢ ϨⲘ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲈⲚϬⲰϢⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲎⲦⲤ ⲚⲐⲈⲖⲠⲒⲤ ⲚⲦⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤⲨⲚⲎ.
5 Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 ϨⲘ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲄⲀⲢ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲚⲤⲂⲂⲈ ϬⲘϬⲞⲘ. ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲚⲦⲀⲦⲤⲂⲂⲈ. ⲀⲖⲖⲀ ⲞⲨⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲦⲈ ⲈⲤⲈⲚⲈⲢⲄⲒ ϨⲒⲦⲚ ⲞⲨⲀⲄⲀⲠⲎ.
6 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 ⲚⲈⲦⲈⲦⲚⲠⲎⲦ ⲔⲀⲖⲰⲤ ⲠⲈ. ⲚⲒⲘ ⲠⲈⲚⲦⲀϤϮϪⲢⲞⲠ ⲚⲎⲦⲚ ⲈⲦⲘⲠⲒⲐⲈ ⲈⲦⲘⲈ.
7 Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer à verdade?
8 ⲠⲈⲒⲠⲒⲐⲈ ⲚⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ⲀⲚ ⲠⲈ ϨⲘ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲦⲈϨⲘ ⲦⲎⲨⲦⲚ.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 ϢⲀⲢⲈ ⲞⲨⲔⲞⲨⲒ ⲚⲐⲀⲂ ⲦⲢⲈ ⲠⲞⲨⲰϢⲘ ⲦⲎⲢϤ ϤⲒ.
9 Um pouco de fermento leveda a massa toda.
10 ⲀⲚⲞⲔ ϮⲦⲎⲔ ⲚϨⲎⲦ ⲘⲘⲰⲦⲚ ϨⲘ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ϪⲈ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲀⲘⲈⲈⲨⲈ ⲈϬⲈ ⲖⲀⲀⲨ ⲀⲚ. ⲠⲈⲦϢⲦⲞⲢⲦⲢ ⲆⲈ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲚⲀϤⲒ ⲠⲈⲔⲢⲒⲘⲀ ⲠⲈⲦⲈ ⲚⲦⲞϤ ⲠⲈ.
10 Confio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 ⲚⲈⲤⲚⲎⲨ ⲈϢϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲈⲈⲒⲦⲀϢⲈⲞⲈⲒϢ ⲘⲠⲤⲂⲂⲈ. ⲀϨⲢⲞⲒ ⲞⲚ ⲤⲈⲆⲒⲰⲔⲈ ⲘⲘⲞⲈⲒ. ⲈⲒⲈ ⲀϤⲞⲨⲰⲤϤ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲤⲔⲀⲚⲆⲀⲖⲞⲚ ⲘⲠⲈⲤⲦⲀⲨⲢⲞⲤ.
11 Eu, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado.
12 ϨⲀⲘⲞⲒ ⲞⲚ ⲚⲈⲨⲚⲀϬⲰϪⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲈⲦϢⲦⲞⲢⲦⲢ ⲘⲘⲰⲦⲚ.
12 Oxalá se mutilassem aqueles que vos andam inquietando.
13 ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲄⲀⲢ ⲚⲦⲀⲨⲦⲈϨⲘ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲈⲨⲘⲚⲦⲢⲘϨⲈ. ⲚⲈⲤⲚⲎⲨ ⲘⲞⲚⲞⲚ ⲦⲈⲚⲘⲚⲦⲢⲘϨⲈ ⲘⲠⲢⲦⲢⲈⲤϢⲰⲠⲈ ⲈⲨⲀⲪⲞⲢⲘⲎ ⲚⲦⲤⲀⲢⲜ. ⲀⲖⲖⲀ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲀⲄⲀⲠⲎ ⲘⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲀⲢⲒϨⲘϨⲀⲖ ⲚⲚⲈⲦⲚⲈⲢⲎⲨ.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros.
14 ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲄⲀⲢ ⲦⲎⲢϤ ⲚⲦⲀϤϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲞⲨϢⲀϪⲈ ⲚⲞⲨⲰⲦ ϨⲚ ⲈⲔⲈⲘⲈⲢⲈ ⲠⲈⲐⲒⲦⲞⲨⲰⲔ ⲚⲦⲈⲔϨⲈ.
14 Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 ⲈϢϪⲈ ⲦⲈⲦⲚⲖⲰⲔⲤ ⲆⲈ ⲚⲚⲈⲦⲚⲈⲢⲎⲨ. ⲀⲨⲰ ⲦⲈⲦⲚⲞⲨⲰⲘ. ϬⲰϢⲦ ⲘⲎⲠⲞⲦⲈ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲰϪⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲚⲈⲦⲚⲈⲢⲎⲨ.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais uns aos outros.
16 ϮϪⲰ ⲆⲈ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲘⲞⲞϢⲈ ϨⲘ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ. ⲀⲨⲰ ⲦⲈⲠⲒⲐⲨⲘⲒⲀ ⲚⲦⲤⲀⲢⲜ ⲚⲚⲈⲦⲚϪⲞⲔⲤ ⲈⲂⲞⲖ.
16 Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
17 ⲦⲤⲀⲢⲜ ⲄⲀⲢ ⲈⲠⲒⲐⲨⲘⲈⲒ ⲞⲨⲂⲈ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲞⲨⲂⲈ ⲦⲤⲀⲢⲜ ⲚⲀⲒ ϬⲈ ⲤⲈϮ ⲞⲨⲂⲈ ⲚⲈⲨⲈⲢⲎⲨ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲚⲈⲦⲈⲦⲚⲞⲨⲀϢⲞⲨ ⲚⲚⲈⲦⲚⲀⲀⲨ.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 ⲈϢϪⲈ ⲦⲈⲦⲚⲘⲞⲞϢⲈ ⲆⲈ ϨⲘ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈⲒⲈ ⲚⲦⲈⲦⲚ ϢⲞⲞⲠ ⲀⲚ ϨⲀⲠⲚⲞⲘⲞⲤ.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 ⲤⲈⲞⲨⲞⲚϨ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϬⲒ ⲚⲈϨⲂⲎⲨⲈ ⲚⲦⲤⲀⲢⲜ ⲈⲦⲈ ⲚⲀⲒ ⲚⲈ ⲘⲠⲞⲢⲚⲈⲒⲀ ⲚϪⲰϨⲘ ⲚⲤⲰⲰϤ.
19 Ora, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,
20 ⲘⲘⲚⲦⲢⲈϤϢⲘϢⲈ ⲈⲒⲆⲰⲖⲞⲚ ⲘⲘⲚⲦⲢⲈϤⲢⲠⲀϨⲢⲈ ⲘⲘⲚⲦϪⲀϪⲈ ⲚϮⲦⲰⲚ ⲚⲔⲰϨ ⲚϬⲰⲚⲦ ⲘⲘⲚⲦⲢⲈϤϮⲦⲰⲚ ⲘⲠⲰⲢϪ ⲚϨⲀⲒⲢⲈⲤⲒⲤ.
20 a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,
21 ⲚⲖⲀ ⲚϮϨⲈ ⲚϪⲎⲢ ⲘⲚ ⲚⲈⲦⲈⲒⲚⲈ ⲚⲚⲀⲒ ⲚⲈϮϢⲢⲠ ϪⲰ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲚⲎⲦⲚ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀⲒϢⲢⲠ ϪⲞⲞⲨ ϪⲈ ⲚⲈⲦⲈⲒⲢⲈ ⲚⲦⲈⲒϨⲈ ⲚⲤⲈⲚⲀⲔⲖⲎⲢⲞⲚⲞⲘⲒ ⲀⲚ ⲚⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
21 as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.
22 ⲠⲔⲀⲢⲠⲞⲤ ⲆⲈ ⲘⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲠⲈ ⲦⲀⲄⲀⲠⲎ ⲠⲢⲀϢⲈ ϮⲢⲎⲚⲎ ⲦⲘⲚⲦϨⲀⲢϢϨⲎⲦ ⲦⲘⲚⲦⲬⲢⲎⲤⲦⲞⲤ ⲠⲠⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨϤ ⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ.
22 Mas o fruto do Espírito é: o amor, o gozo, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fidelidade.
23 ⲦⲘⲚⲦⲢⲘⲢⲀϢ. ⲦⲈⲄⲔⲢⲀⲦⲒⲀ. ⲚⲀⲒ ⲚⲦⲈⲒ ⲘⲒⲚⲈ ⲘⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ϮⲞⲨⲂⲎⲨ ⲀⲚ.
23 a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.
24 ⲚⲀ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲆⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀⲨⲤⲦⲀⲨⲢⲞⲨ ⲚⲦⲤⲀⲢⲜ ⲘⲚ ⲘⲠⲀⲐⲞⲤ. ⲘⲚ ⲚⲈⲠⲒⲐⲨⲘⲒⲀ.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 ⲈϢϪⲈ ⲦⲚⲞⲚϨ ϨⲘ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ. ⲘⲀⲢⲚⲀϨⲈ ⲞⲚ ⲈⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 ⲘⲠⲢⲦⲢⲈⲚϢⲰⲠⲈ ⲚϢⲞⲨϢⲞⲨ. ⲈⲚⲠⲢⲞⲔⲀⲖⲈⲒ ⲚⲚⲈⲚⲈⲢⲎⲨ. ⲈⲚⲪⲐⲞⲚⲈⲒ ⲈⲚⲈⲚⲈⲢⲎⲨ.
26 Não nos tornemos vangloriosos, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.