Atos 7
Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs NVI
1 ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ⲚϬⲒ ⲠⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ϪⲈ ⲚⲚⲀⲒⲤⲘⲞⲚⲦ ⲚⲦⲈⲒϨⲈ.
1 Então o sumo sacerdote perguntou a Estêvão: "São verdadeiras estas acusações? "
2 ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ⲚⲢⲰⲘⲈ ⲚⲀⲤⲚⲎⲨ ⲀⲨⲰ ⲚⲀⲈⲒⲞⲦⲈ ⲤⲰⲦⲘ ⲈⲢⲞⲒ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲘⲠⲈⲞⲞⲨ ⲀϤⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲈⲚⲈⲒⲰⲦ ⲀⲂⲢⲀϨⲀⲘ ⲈϤϢⲞⲞⲠ ϨⲚ ⲦⲘⲈⲤⲞⲠⲞⲆⲀⲘⲒⲀ ⲘⲠⲀⲦϤⲞⲨⲰϨ ϨⲚ ⲬⲀⲢⲢⲀⲚ.
2 A isso ele respondeu: "Irmãos e pais, ouçam-me! O Deus glorioso apareceu a Abraão, nosso pai, estando ele ainda na Mesopotâmia, antes de morar em Harã, e lhe disse:
3 ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲀⲘⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈⲔⲔⲀϨ ⲘⲚ ⲦⲈⲔⲤⲨⲄⲄⲈⲚⲒⲀ ⲚⲄⲈⲒ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲠⲔⲀϨ ⲈϮⲚⲀⲦⲤⲀⲂⲞⲔ ⲈⲢⲞϤ.
3 ‘Saia da sua terra e do meio dos seus parentes e vá para a terra que eu lhe mostrarei’.
4 ⲦⲞⲦⲈ ⲀϤⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲔⲀϨ ⲚⲚⲈⲬⲀⲖⲆⲀⲒⲞⲤ ⲀϤⲞⲨⲰϨ ϨⲚ ⲬⲀⲢⲢⲀⲚ ⲈⲂⲞⲖ ⲆⲈ ϨⲘ ⲠⲘⲀ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲘⲚⲚⲤⲀ ⲦⲢⲈ ⲠⲈϤⲈⲒⲰⲦ ⲘⲞⲨ ⲀϤⲠⲞⲞⲚⲈϤ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲠⲈⲒⲔⲀϨ ⲠⲀⲒ ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲈⲦⲈⲦⲚⲞⲨⲎϨ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦϤ.
4 "Então, ele saiu da terra dos caldeus e se estabeleceu em Harã. Depois da morte de seu pai, Deus o trouxe a esta terra, onde vocês agora vivem.
5 ⲀⲨⲰ ⲘⲠϤϮ ⲔⲖⲎⲢⲞⲚⲞⲘⲒⲀ ⲚⲀϤ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦϤ ⲞⲨⲆⲈ ⲞⲨⲦⲀϬⲤⲈ ⲚⲞⲨⲈⲢⲎⲦⲈ. ⲀⲖⲖⲀ ⲀϤⲈⲢⲎⲦ ⲈⲦⲀⲀϤ ⲚⲀϤ ⲈⲨⲀⲘⲀϨⲦⲈ ⲘⲚ ⲠⲈϤⲤⲠⲈⲢⲘⲀ. ⲘⲚⲚⲤⲰⲤ ⲈⲘⲚⲦϤ ϢⲎⲢⲈ ⲘⲘⲀⲨ.
5 Deus não lhe deu nenhuma herança aqui, nem mesmo o espaço de um pé. Mas lhe prometeu que ele e, depois dele, seus descendentes, possuiriam a terra, embora, naquele tempo, Abraão não tivesse filhos.
6 ⲀⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲆⲈ ϢⲀϪⲈ ⲚⲘⲘⲀϤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲈⲔⲤⲠⲈⲢⲘⲀ ⲚⲀⲢⲢⲘⲚϬⲞⲒⲖⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲔⲀϨ ⲘⲠⲰϤ ⲀⲚ ⲠⲈ. ⲀⲨⲰ ⲤⲈⲚⲀⲀⲨ ⲚϨⲘϨⲀⲖ ⲚⲤⲈⲘⲞⲔϨⲞⲨ ⲚϤⲦⲞⲨϢⲈ ⲚⲢⲞⲘⲠⲈ.
6 Deus lhe falou desta forma: ‘Seus descendentes serão peregrinos numa terra estrangeira, e serão escravizados e maltratados por quatrocentos anos.
7 ⲠϨⲈⲐⲚⲞⲤ ⲆⲈ ⲈⲦⲞⲨⲚⲀⲢϨⲘϨⲀⲖ ⲚⲀϤ. ϮⲚⲀⲔⲢⲒⲚⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲘⲘⲞϤ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚϬⲒ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲀⲨⲰ ⲘⲚⲚⲤⲀ ⲚⲀⲒ ⲤⲈⲚⲎⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲤⲈϢⲘϢⲈ ⲚⲀⲒ ϨⲢⲀⲒ ϨⲘ ⲠⲈⲒⲘⲀ.
7 Mas eu castigarei a nação a quem servirão como escravos, e depois sairão dali e me adorarão neste lugar’.
8 ⲀⲨⲰ ⲀϤϮ ⲚⲀϤ ⲚⲞⲨⲆⲒⲀⲐⲎⲔⲎ ⲚⲤⲂⲂⲈ ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲚⲦⲀϤϪⲠⲈ ⲒⲤⲀⲀⲔ ⲀϤⲤⲂⲂⲎⲦϤ ϨⲘ ⲠⲘⲈϨϢⲘⲞⲨⲚ ⲚϨⲞⲞⲨ ⲒⲤⲀⲀⲔ ⲆⲈ ⲚⲒⲀⲔⲰⲂ ⲒⲀⲔⲰⲂ ⲆⲈ ⲘⲠⲘⲚⲦⲤⲚⲞⲞⲨⲤ ⲘⲠⲀⲦⲢⲒⲀⲢⲬⲎⲤ.
8 E deu a Abraão a aliança da circuncisão. Por isso, Abraão gerou Isaque e o circuncidou oito dias depois do seu nascimento. Mais tarde, Isaque gerou Jacó, e este os doze patriarcas.
9 ⲀⲨⲰ ⲘⲠⲀⲦⲢⲒⲀⲢⲬⲎⲤ ⲀⲨⲔⲰϨ ⲈⲒⲰⲤⲎⲪ ⲀⲨⲦⲀⲀϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲢⲀⲒ ϨⲚ ⲔⲎⲘⲈ. ⲚⲈⲢⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲆⲈ ϢⲞⲞⲠ ⲚⲘⲘⲀϤ ⲠⲈ.
9 "Os patriarcas, tendo inveja de José, venderam-no como escravo para o Egito. Mas Deus estava com ele
10 ⲀⲨⲰ ⲀϤⲚⲀϨⲘⲈϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈϤⲐⲖⲒⲮⲒⲤ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲀϤϮ ⲚⲀϤ ⲚⲞⲨⲬⲀⲢⲒⲤ ⲘⲚ ⲞⲨⲤⲞⲪⲒⲀ ⲘⲠⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲪⲀⲢⲀⲰ ⲠⲢⲢⲞ ⲚⲔⲎⲘⲈ ⲀϤⲦⲀϨⲞϤ ⲈⲢⲀⲦϤ ⲚⲚⲞϬ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲚ ⲔⲎⲘⲈ ⲀⲨⲰ ⲈϪⲘ ⲠⲈϤⲎⲒ ⲦⲎⲢϤ.
10 e o libertou de todas as suas tribulações, dando a José favor e sabedoria diante do faraó, rei do Egito; este o tornou governador do Egito e de todo o seu palácio.
11 ⲀⲨϨⲈⲂⲰⲰⲚ ⲆⲈ ⲈⲒ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲚ ⲔⲎⲘⲈ ⲦⲎⲢϤ ⲘⲚ ⲬⲀⲚⲀⲀⲚ ⲘⲚ ⲞⲨⲚⲞϬ ⲚⲐⲖⲒⲮⲒⲤ. ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲚⲈⲒⲞⲦⲈ ⲚⲈⲨϬⲚ ⲞⲈⲒⲔ ⲀⲚ ⲠⲈ.
11 "Depois houve fome em todo o Egito e em Canaã, trazendo consigo grande sofrimento, e os nossos antepassados não encontravam alimento.
12 ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲤⲰⲦⲘ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲒⲀⲔⲰⲂ ϪⲈ ⲞⲨⲚ ⲤⲞⲨⲞ ϨⲚ ⲔⲎⲘⲈ. ⲀϤϪⲞⲞⲨ ⲚⲚⲈⲚⲈⲒⲞⲦⲈ ⲚϢⲞⲢⲠ.
12 Ouvindo que havia trigo no Egito, Jacó enviou nossos antepassados em sua primeira viagem.
13 ⲘⲠⲘⲈϨⲤⲈⲠ ⲤⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲀⲒⲰⲤⲎⲪ ⲞⲨⲞⲚϨϤ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲈϤⲤⲚⲎⲨ. ⲀⲨⲰ ⲀⲪⲀⲢⲀⲰ ⲤⲞⲨⲚ ⲠⲄⲈⲚⲞⲤ ⲚⲒⲰⲤⲎⲪ.
13 Na segunda viagem deles, José fez-se reconhecer por seus irmãos, e o faraó pôde conhecer a família de José.
14 ⲀϤϪⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲒⲰⲤⲎⲪ ⲀϤⲦⲢⲈⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲒⲀⲔⲰⲂ ⲠⲈϤⲈⲒⲰⲦ. ⲀⲨⲰ ⲦⲈϤⲤⲨⲄⲄⲈⲚⲒⲀ ⲦⲎⲢⲤ ⲈⲨⲘⲈϨ ϢϤⲈⲦⲎ ⲘⲮⲨⲬⲎ.
14 Depois disso, José mandou buscar seu pai Jacó e toda a sua família, que eram setenta e cinco pessoas.
15 ⲒⲀⲔⲰⲂ ⲆⲈ ⲀϤⲈⲒ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲔⲎⲘⲈ ⲀⲨⲰ ⲀϤⲘⲞⲨ ⲚⲦⲞϤ ⲘⲚ ⲚⲈⲚⲈⲒⲞⲦⲈ.
15 Então Jacó desceu ao Egito, onde faleceram ele e os nossos antepassados.
16 ⲀⲨⲠⲞⲞⲚⲞⲨ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲤⲨⲬⲈⲘ. ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲔⲀⲀⲨ ϨⲢⲀⲒ ϨⲘ ⲠⲦⲀⲪⲞⲤ ⲚⲦⲀ ⲀⲂⲢⲀϨⲀⲘ ϢⲞⲠϤ ϨⲀ ⲞⲨⲀⲤⲞⲨ ⲚϨⲞⲘⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲚϢⲎⲢⲈ ⲚⲈⲘⲰⲢ ϨⲚ ⲤⲨⲬⲈⲘ.
16 Seus corpos foram levados de volta a Siquém e colocados no túmulo que Abraão havia comprado ali dos filhos de Hamor, por certa quantia.
17 ⲚⲦⲈⲢⲈϤϨⲰⲚ ⲆⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲞⲨⲞⲈⲒϢ ⲘⲠⲈⲢⲎⲦ. ⲠⲀⲒ ⲚⲦⲀ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϨⲞⲘⲞⲖⲞⲄⲈⲒ ⲘⲘⲞϤ ⲚⲀⲂⲢⲀϨⲀⲘ. ⲀⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲀⲨⲜⲀⲚⲈ ⲘⲠⲖⲀⲞⲤ ⲀⲨⲰ ⲀϤⲀϢⲀⲒ ϨⲚ ⲔⲎⲘⲈ.
17 "Ao se aproximar o tempo em que Deus cumpriria sua promessa a Abraão, aumentou muito o número do nosso povo no Egito.
18 ϢⲀⲚⲦϤⲦⲰⲞⲨⲚ ⲚϬⲒ ⲔⲈⲢⲢⲞ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲚ ⲔⲎⲘⲈ ⲚϤⲤⲞⲞⲨⲚ ⲀⲚ ⲚⲒⲰⲤⲎⲪ.
18 Então outro rei, que nada sabia a respeito de José, passou a governar o Egito.
19 ⲠⲀⲒ ⲀϤϪⲒϢⲞϪⲚⲈ ⲈⲠⲈⲚⲄⲈⲚⲞⲤ ⲈⲘⲞⲨⲔϨ ⲚⲚⲈⲚⲈⲒⲞⲦⲈ ⲈⲦⲢⲈⲨⲚⲞⲨϪⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲈⲨϢⲎⲢⲈ ⲈⲦⲘⲦⲀⲚϨⲞⲞⲨ.
19 Ele agiu traiçoeiramente para com o nosso povo e oprimiu os nossos antepassados, obrigando-os a abandonar os seus recém-nascidos, para que não sobrevivessem.
20 ϨⲘ ⲠⲈⲨⲞⲒϢ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲀⲨϪⲠⲈ ⲘⲰⲨⲤⲎⲤ. ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲚⲈⲤⲰϤ ⲠⲈ ϨⲘ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲀⲨⲤⲀⲚⲞⲨϢϤ ⲆⲈ ⲚϢⲞⲘⲚⲦ ⲚⲈⲂⲞⲦ ϨⲘ ⲠⲎⲒ ⲘⲠⲈϤⲈⲒⲰⲦ.
20 "Naquele tempo nasceu Moisés, que era um menino extraordinário. Por três meses ele foi criado na casa de seu pai.
21 ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲚⲞϪϤ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ. ⲀⲤϤⲒⲦϤ ⲚϬⲒ ⲦϢⲈⲈⲢⲈ ⲘⲪⲀⲢⲀⲰ. ⲀⲨⲰ ⲀⲤⲤⲀⲚⲞⲨϢϤ ⲚⲀⲤ ⲈⲨϢⲎⲢⲈ.
21 Quando foi abandonado, a filha do faraó o tomou e o criou como seu próprio filho.
22 ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲠⲀⲒⲆⲈⲨⲈ ⲘⲘⲰⲨⲤⲎⲤ ϨⲚ ⲤⲞⲪⲒⲀ ⲚⲒⲘ ⲚⲚⲢⲘⲚⲔⲎⲘⲈ. ⲀⲨⲰ ⲚⲈϤⲞ ⲚⲆⲨⲚⲀⲦⲞⲤ ϨⲚ ⲚⲈϤϢⲀϪⲈ ⲘⲚ ⲚⲈϤϨⲂⲎⲨⲈ.
22 Moisés foi educado em toda a sabedoria dos egípcios e veio a ser poderoso em palavras e obras.
23 ⲚⲦⲈⲢⲈ ϨⲘⲈ ⲆⲈ ⲚⲢⲞⲘⲠⲈ ϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲀϤ. ⲀⲤⲀⲖⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲘ ⲠⲈϤϨⲎⲦ ⲈϬⲘⲠϢⲒ ⲚⲈ ⲚⲚⲈϤⲤⲚⲎⲨ ⲚϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲒⲤⲢⲀⲎⲖ.
23 "Ao completar quarenta anos, Moisés decidiu visitar seus irmãos israelitas.
24 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲚⲀⲨ ⲈⲞⲨⲀ ⲈⲨϪⲒ ⲘⲘⲞϤ ⲚϬⲞⲚⲤ ⲀϤⲚⲀϨⲘⲈϤ. ⲀⲨⲰ ⲀϤⲈⲒⲢⲈ ⲘⲠⲈⲔⲂⲀ ⲘⲠⲈⲦⲞⲨⲘⲞⲨⲔϨ ⲘⲘⲞϤ. ⲈⲀϤϨⲰⲦⲂ ⲘⲠⲢⲘⲚⲔⲎ ⲘⲈ.
24 Ao ver um deles sendo maltratado por um egípcio, saiu em defesa do oprimido e o vingou, matando o egípcio.
25 ⲚⲈϤⲘⲈⲈⲨⲈ ⲆⲈ ⲠⲈ ϪⲈ ⲤⲈⲚⲀⲈⲒⲘⲈ ⲚϬⲒ ⲚⲈϤⲤⲚⲎⲨ. ϪⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲀϮ ⲚⲀⲨ ⲚⲞⲨⲞⲨϪⲀⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲚⲈϤϬⲒϪ. ⲚⲦⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲘⲠⲞⲨⲈⲒⲘⲈ.
25 Ele pensava que seus irmãos compreenderiam que Deus o estava usando para salvá-los, mas eles não o compreenderam.
26 ⲘⲠⲈϤⲢⲀⲤⲦⲈ ⲞⲚ ⲀϤⲞⲨⲰⲚϨ ⲚⲀⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲨⲘⲒϢⲈ ⲘⲚ ⲚⲈⲨⲈⲢⲎⲨ. ⲀⲨⲰ ⲀϤϨⲞⲦⲠⲞⲨ ⲈⲨⲈⲒⲢⲎⲚⲎ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲢⲰⲘⲈ ⲚⲦⲈⲦⲚ ϨⲈⲚⲤⲚⲎⲨ ⲈⲦⲂⲈ ⲞⲨ ⲦⲈⲦⲚϪⲒ ⲚⲚⲈⲦⲚⲈⲢⲎⲨ ⲚϬⲞⲚⲤ.
26 No dia seguinte, Moisés dirigiu-se a dois israelitas que estavam brigando, e tentou reconciliá-los, dizendo: ‘Homens, vocês são irmãos; por que ferem um ao outro? ’
27 ⲠⲈⲦϪⲒ ⲆⲈ ⲘⲠⲈⲦϨⲒⲦⲞⲨⲰϤ ⲚϬⲞⲚⲤ ⲀϤⲦⲞϬⲚⲈϤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲒⲘ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲔⲀⲐⲒⲤⲦⲀ ⲘⲘⲞⲔ ⲚⲀⲢⲬⲰⲚ ⲀⲨⲰ ⲚⲢⲈϤϮϨⲀⲠ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰⲚ.
27 "Mas o homem que maltratava o outro empurrou Moisés e disse: ‘Quem o nomeou líder e juiz sobre nós?
28 ⲘⲎ ⲈⲔⲞⲨⲰϢ ⲚⲦⲞⲔ ⲈϨⲞⲦⲂⲈⲦ ⲚⲐⲈ ⲚⲦⲀⲔϨⲰⲦⲂ ⲘⲠⲢⲘⲚⲔⲎⲘⲈ ⲚⲤⲀϤ.
28 Quer matar-me como matou o egípcio ontem? ’
29 ⲘⲰⲨⲤⲎⲤ ⲆⲈ ⲀϤⲠⲰⲦ ϨⲢⲀⲒ ϨⲘ ⲠⲈⲒϢⲀϪⲈ. ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲢⲢⲘⲚϬⲞⲒⲖⲈ ϨⲘ ⲠⲔⲀϨ ⲘⲘⲀⲆⲒϨⲀⲘ. ⲀϤϪⲠⲈ ϢⲎⲢⲈ ⲤⲚⲀⲨ ϨⲘ ⲠⲘⲀ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ.
29 Ouvindo isso, Moisés fugiu para Midiã, onde ficou morando como estrangeiro e teve dois filhos.
30 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲢⲈ ϨⲘⲈ ⲚⲢⲞⲘⲠⲈ ϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ. ⲀϤⲞⲨⲰⲚϨ ⲚⲀϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲈⲢⲎⲘⲞⲤ ⲘⲠⲦⲞⲞⲨ ⲚⲤⲒⲚⲀ ⲚϬⲒ ⲞⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ϨⲚ ⲞⲨϢⲀϨ ⲚⲔⲰϨⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲂⲀⲦⲞⲤ.
30 "Passados quarenta anos, apareceu a Moisés um anjo nas labaredas de uma sarça em chamas no deserto, perto do monte Sinai.
31 ⲘⲰⲨⲤⲎⲤ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲚⲀⲨ ⲀϤⲢϢⲠⲎⲢⲈ ⲘⲪⲞⲢⲀⲘⲀ. ⲈϤⲚⲀϮ ⲠⲈϤⲞⲨⲞⲒ ⲆⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲚⲀⲨ. ⲀⲦⲈⲤⲘⲎ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ϢⲰⲠⲈ
31 Vendo aquilo, ficou atônito. E, aproximando-se para observar, ouviu a voz do Senhor:
32 ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲠⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲚⲈⲔⲈⲒⲞⲦⲈ. ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲀⲂⲢⲀϨⲀⲘ ⲘⲚ ⲒⲤⲀⲀⲔ ⲘⲚ ⲒⲀⲔⲰⲂ. ⲘⲰⲨⲤⲎⲤ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲢⲈϤϢⲰⲠⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲤⲦⲰⲦ ⲘⲠϤⲦⲞⲖⲘⲀ ⲈϬⲰϢⲦ.
32 ‘Eu sou o Deus dos seus antepassados, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó’. Moisés, tremendo de medo, não ousava olhar.
33 ⲠⲈϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲂⲰⲖ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲦⲞⲞⲨⲈ ⲈⲦⲚⲢⲀⲦⲔ. ⲠⲘⲀ ⲄⲀⲢ ⲈⲦⲔⲀϨⲈⲢⲀⲦⲔ ⲚϨⲎⲦϤ ⲞⲨⲔⲀϨ ⲈϤⲞⲨⲀⲀⲂ ⲠⲈ.
33 "Então o Senhor lhe disse: ‘Tire as sandálias dos pés, porque o lugar em que você está é terra santa.
34 ϨⲚ ⲞⲨⲚⲀⲨ ⲀⲚⲀⲨ ⲈⲠⲘⲔⲀϨ ⲘⲠⲀⲖⲀⲞⲤ ⲈⲦϨⲚ ⲔⲎⲘⲈ. ⲀⲨⲰ ⲀⲒⲤⲰⲦⲘ ⲈⲠⲈⲨⲀϢⲀϨⲞⲘ ⲀⲨⲈⲒ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ ⲈⲚⲀϨⲘⲞⲨ. ⲦⲈⲚⲞⲨ ϬⲈ ⲀⲘⲞⲨ ⲦⲀϪⲞⲞⲨⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲔⲎⲘⲈ.
34 De fato tenho visto a opressão sobre o meu povo no Egito. Ouvi seus gemidos e desci para livrá-lo. Venha agora, e eu o enviarei de volta ao Egito’.
35 ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲘⲰⲨⲤⲎⲤ ⲚⲦⲀⲨⲀⲢⲚⲀ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲒⲘ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲔⲀⲐⲒⲤⲦⲀ ⲘⲘⲞⲔ ⲚⲀⲢⲬⲰⲚ ⲀⲨⲰ ⲚⲢⲈϤϮϨⲀⲠ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰⲚ ⲠⲀⲒ ⲀⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϪⲞⲞⲨϤ ⲚⲀⲢⲬⲰⲚ ⲀⲨⲰ ⲚⲢⲈϤⲤⲰⲦⲈ ⲘⲚ ⲦϬⲒϪ ⲘⲠⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲚⲦⲀϤⲞⲨⲰⲚϨ ⲚⲀϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲂⲀⲦⲞⲤ.
35 "Este é o mesmo Moisés que tinham rejeitado com estas palavras: ‘Quem o nomeou líder e juiz? ’ Ele foi enviado pelo próprio Deus para ser líder e libertador deles, por meio do anjo que lhe tinha aparecido na sarça.
36 ⲠⲀⲒ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲚⲦⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲀϤⲈⲒⲢⲈ ⲚϨⲈⲚⲘⲀⲈⲒⲚ ⲘⲚ ϨⲈⲚϢⲠⲎⲢⲈ ϨⲚ ⲔⲎⲘⲈ ⲀⲨⲰ ϨⲚ ⲦⲈⲢⲨⲐⲢⲀ ⲐⲀⲖⲀⲤⲤⲀ. ⲀⲨⲰ ϨⲘ ⲠϪⲀⲒⲈ ⲚϨⲘⲈ ⲚⲢⲞⲘⲠⲈ.
36 Ele os tirou de lá, fazendo maravilhas e sinais no Egito, no mar Vermelho e no deserto durante quarenta anos.
37 ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲈⲚⲦⲀϤϪⲞⲞⲤ ⲚⲚϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲒⲤⲢⲀⲎⲖ ⲆⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲀⲦⲞⲨⲚⲈⲤ ⲞⲨⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲚⲎⲦⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲦⲚⲤⲚⲎⲨ ⲚⲦⲀϨⲈ.
37 "Este é aquele Moisés que disse aos israelitas: ‘Deus lhes levantará dentre seus irmãos um profeta como eu’.
38 ⲠⲀⲒ ⲠⲈⲚⲦⲀϤϢⲰⲠⲈ ϨⲚ ⲦⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ϨⲒ ⲦⲈⲢⲎⲘⲞⲤ ⲘⲚ ⲠⲈⲦϢⲀϪⲈ ⲚⲘⲘⲀϤ ϨⲘ ⲠⲦⲞⲞⲨ ⲚⲤⲒⲚⲀ. ⲀⲨⲰ ⲘⲚ ⲚⲈⲚⲈⲒⲞⲦⲈ. ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲈⲚⲦⲀϤϪⲒ ⲚϨⲈⲚϢⲀϪⲈ ⲈⲨⲞⲚϨ ⲈⲦⲀⲀⲨ ⲚⲎⲦⲚ.
38 Ele estava na congregação, no deserto, com o anjo que lhe falava no monte Sinai e com os nossos antepassados, e recebeu palavras vivas, para transmiti-las a nós.
39 ⲀⲨⲰ ⲘⲠⲞⲨⲞⲨⲰϢ ⲈⲤⲰⲦⲘ ⲚⲤⲰϤ ⲚϬⲒ ⲚⲈⲚⲈⲒⲞⲦⲈ. ⲀⲖⲖⲀ ⲀⲨⲔⲀⲀϤ ⲚⲤⲰⲞⲨ. ⲈⲀⲨⲔⲞⲦⲞⲨ ϨⲚ ⲚⲈⲨϨⲎⲦ ⲈⲔⲎⲘⲈ.
39 "Mas nossos antepassados se recusaram a obedecer-lhe; pelo contrário, rejeitaram-no, e em seus corações voltaram para o Egito.
40 ⲈⲀⲨϪⲞⲞⲤ ⲚⲀⲀⲢⲰⲚ ϪⲈ ⲦⲀⲘⲒⲞ ⲚⲀⲚ ⲚϨⲈⲚⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲤⲈϪⲒⲘⲞⲈⲒⲦ ϨⲎⲦⲚ ⲘⲰⲨⲤⲎⲤ ⲄⲀⲢ ⲠⲀⲒ ⲚⲦⲀϤⲚⲦⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲔⲀϨ ⲚⲔⲎⲘⲈ ⲚⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲀⲚ ϪⲈ ⲚⲦⲀ ⲞⲨ ϢⲰⲠⲈ ⲘⲘⲞϤ.
40 Disseram a Arão: ‘Faça para nós deuses que nos conduzam, pois a esse Moisés que nos tirou do Egito, não sabemos o que lhe aconteceu! ’
41 ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲦⲀⲘⲒⲈ ⲠⲘⲀⲤⲈ ϨⲚ ⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲀⲨⲦⲀⲖⲈ ⲐⲨⲤⲒⲀ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲘⲠⲈⲒⲆⲰⲖⲞⲚ. ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲈⲨⲪⲢⲀⲚⲈ ϨⲚ ⲚⲈϨⲂⲎⲨⲈ ⲚⲚⲈⲨϬⲒϪ.
41 Naquela ocasião fizeram um ídolo em forma de bezerro. Trouxeram-lhe sacrifícios e fizeram uma celebração em honra ao que suas mãos tinham feito.
42 ⲀϤⲔⲦⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲦⲢⲈⲨϢⲘϢⲈ ⲚⲦⲈⲤⲦⲢⲀⲦⲒⲀ ⲚⲦⲠⲈ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲦⲤⲎϨ ϨⲘ ⲠϪⲰⲰⲘⲈ ⲚⲚⲈⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ. ϪⲈ ⲘⲎ ⲀⲦⲈⲦⲚⲦⲀⲖⲞ ⲚⲀⲒ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲚϢⲰⲦ ⲘⲚ ϨⲈⲚⲐⲨⲤⲒⲀ ⲚϨⲘⲈ ⲚⲢⲞⲘⲠⲈ ϨⲚ ⲦⲈⲢⲎⲘⲞⲤ ⲠⲎⲒ ⲘⲠⲒⲤⲢⲀⲎⲖ.
42 Mas Deus afastou-se deles e os entregou à adoração dos astros, conforme o que foi escrito no livro dos profetas: ‘Foi a mim que vocês apresentaram sacrifícios e ofertas durante os quarenta anos no deserto, Ó nação de Israel?
43 ⲀⲨⲰ ⲀⲦⲈⲦⲚϪⲒ ⲚⲦⲈⲤⲔⲨⲚⲎ ⲘⲘⲞⲖⲞⲬ ⲘⲚ ⲠⲤⲒⲞⲨ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲢⲀⲒⲪⲀⲚ ⲚⲈⲤⲘⲞⲦ ⲚⲦⲀⲦⲈⲦⲚⲦⲀⲘⲒ ⲞⲞⲨ ⲈⲞⲨⲰϢⲦ ⲚⲀⲨ ⲀⲨⲰ ϮⲚⲀⲠⲚⲚⲈ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲠⲒⲤⲀ ⲚⲦⲂⲀⲂⲨⲖⲰⲚ.
43 Ao invés disso, levantaram o santuário de Moloque e a estrela do seu deus Renfã, ídolos que vocês fizeram para adorar! Portanto, eu os enviarei para o exílio, para além da Babilônia’.
44 ⲦⲈⲤⲔⲎⲚⲎ ⲘⲠⲘⲚⲦⲢⲈ ⲚⲈⲤϢⲞⲞⲠ ⲘⲚ ⲚⲈⲚⲈⲒⲞⲦⲈ ϨⲒ ⲠϪⲀⲒⲈ. ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲚⲦⲀϤⲞⲨⲈϨⲤⲀϨⲚⲈ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲦϢⲀϪⲈ ⲘⲚ ⲘⲰⲨⲤⲎⲤ ⲈⲦⲀⲘⲒ ⲞⲤ. ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲦⲨⲠⲞⲤ ⲚⲦⲀϤⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞϤ.
44 "No deserto os nossos antepassados tinham o tabernáculo da aliança, que fora feito segundo a ordem de Deus a Moisés, de acordo com o modelo que ele tinha visto.
45 ⲦⲀⲒ ⲚⲦⲀ ⲚⲈⲚⲈⲒⲞⲦⲈ ⲈⲀⲨⲈⲒ ⲘⲚⲚⲤⲀ ⲚϢⲞⲢⲠ ϪⲒⲦⲤ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲘⲚ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϨⲘ ⲠⲀⲘⲀϨⲦⲈ ⲚⲚϨⲈⲐⲚⲞⲤ. ⲚⲀⲒ ⲚⲦⲀ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲞϪⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲀⲐⲎ ⲚⲚⲈⲚⲈⲒⲞⲦⲈ ϢⲀϨⲢⲀⲒ ⲈⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲚⲆⲀⲨⲈⲒⲆ.
45 Tendo recebido o tabernáculo, nossos antepassados o levaram, sob a liderança de Josué, quando tomaram a terra das nações que Deus expulsou de diante deles. Esse tabernáculo permaneceu na terra até a época de Davi,
46 ⲠⲀⲒ ⲚⲦⲀϤϨⲈ ⲈⲨⲬⲀⲢⲒⲤ ⲘⲠⲈⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲀⲨⲰ ⲀϤⲀⲒⲦⲒ ⲈϬⲒⲚⲈ ⲚⲞⲨⲘⲀ ⲚϢⲰⲠⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲒⲀⲔⲰⲂ.
46 que encontrou graça diante de Deus e pediu que ele lhe permitisse providenciar uma habitação para o Deus de Jacó.
47 ⲤⲞⲖⲞⲘⲰⲚ ⲆⲈ ⲀϤⲔⲰⲦ ⲚⲀϤ ⲚⲞⲨⲎⲒ.
47 Mas foi Salomão quem lhe construiu a casa.
48 ⲀⲖⲖⲀ ⲘⲈⲢⲈ ⲠⲈⲦϪⲞⲤⲈ ⲞⲨⲰϨ ϨⲚ ⲦⲀⲘⲒⲞ ⲚϬⲒϪ. ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲦⲈⲢⲈ ⲠⲈⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ
48 "Todavia, o Altíssimo não habita em casas feitas por homens. Como diz o profeta:
49 ϪⲈ ⲦⲠⲈ ⲠⲈ ⲠⲀⲐⲢⲞⲚⲞⲤ ⲠⲔⲀϨ ⲠⲈ ⲠϨⲨⲠⲞⲠⲞⲆⲒⲞⲚ ⲚⲚⲀⲞⲨⲈⲢⲎⲦⲈ. ⲀϢ ⲚⲎⲒ ⲠⲈⲦⲈⲦⲚⲀⲔⲞⲦϤ ⲚⲀⲒ ⲠⲈϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ. ⲎⲀϢ ⲠⲈ ⲠⲀⲘⲀ ⲚⲘⲦⲞⲚ.
49 ‘O céu é o meu trono, e a terra, o estrado dos meus pés. Que espécie de casa vocês me edificarão? diz o Senhor, ou onde seria meu lugar de descanso?
50 ⲘⲎ ⲚⲦⲀϬⲒϪ ⲀⲚ ⲦⲈⲚⲦⲀⲤⲦⲀⲘⲒⲈ ⲚⲀⲒ ⲦⲎⲢⲞⲨ.
50 Não foram as minhas mãos que fizeram todas estas coisas? ’
51 ⲚⲚⲀϢⲦⲘⲀⲔϨ ⲀⲨⲰ ⲚⲀⲦⲤⲂⲂⲈ ϨⲘ ⲠⲈⲨϨⲎⲦ ⲘⲚ ⲚⲈⲨⲘⲀⲀϪⲈ. ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲚⲞⲨⲞⲈⲒϢ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲈⲦⲚϮ ⲞⲨⲂⲈ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ⲚⲐⲈ ⲚⲚⲈⲦⲚⲈⲒⲞⲦⲈ ⲦⲀⲒ ϨⲰⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲦⲈⲦⲚϨⲈ.
51 "Povo rebelde, obstinado de coração e de ouvidos! Vocês são iguais aos seus antepassados: sempre resistem ao Espírito Santo!
52 ⲚⲒⲘ ⲚⲚⲈ ⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲚⲈⲦⲈⲘⲠⲈ ⲚⲈⲦⲚⲈⲒⲞⲦⲈ ⲠⲰⲦ ⲚⲤⲰⲞⲨ ⲚⲤⲈⲘⲞⲞⲨⲦⲞⲨ ⲚⲀⲒ ⲚⲦⲀⲨⲦⲀϢⲈⲞⲒϢ ⲘⲠⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤ ϪⲈ ϤⲚⲎⲨ ⲠⲀⲒ ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲚⲦⲀⲦⲈⲦⲚϢⲰⲠⲈ ⲚⲀϤ ⲘⲠⲢⲞⲆⲞⲦⲎⲤ ⲀⲨⲰ ⲚⲢⲈϤϨⲰⲦⲂ.
52 Qual dos profetas os seus antepassados não perseguiram? Eles mataram aqueles que prediziam a vinda do Justo, de quem agora vocês se tornaram traidores e assassinos —
53 ⲚⲀⲒ ⲚⲦⲀⲦⲈⲦⲚϪⲒ ⲘⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲈϨⲈⲚⲆⲒⲀⲦⲀⲄⲎ ⲚⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ. ⲀⲨⲰ ⲘⲠⲈⲦⲚϨⲀⲢⲈϨ ⲈⲢⲞϤ.
53 vocês, que receberam a Lei por intermédio de anjos, mas não lhe obedeceram".
54 ⲈⲨⲤⲰⲦⲘ ⲆⲈ ⲈⲚⲀⲒ ⲀⲨϬⲰⲚⲦ ⲚⲚⲈⲨϨⲎⲦ. ⲀⲨⲰ ⲀⲨϨⲢⲞϪⲢⲈϪ ⲚⲚⲈⲨⲞⲂϨⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲢⲞϤ.
54 Ouvindo isso, ficavam furiosos e rangiam os dentes contra ele.
55 ⲈϤϪⲎⲔ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈϤⲞⲨⲀⲀⲂ ⲀϤⲈⲒⲰⲢⲘ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲦⲠⲈ ⲀϤⲚⲀⲨ ⲈⲠⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲀⲨⲰ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲈϤⲀϨⲈⲢⲀⲦϤ ⲚⲤⲀⲞⲨⲚⲀⲘ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
55 Mas Estêvão, cheio do Espírito Santo, levantou os olhos para o céu e viu a glória de Deus, e Jesus de pé, à direita de Deus,
56 ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ϮⲚⲀⲨ ⲈⲘⲠⲎⲨⲈ ⲈⲨⲞⲨⲎⲚ. ⲀⲨⲰ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ ⲈϤⲀϨⲈⲢⲀⲦϤ ⲚⲤⲀⲞⲨⲚⲀⲘ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
56 e disse: "Vejo o céu aberto e o Filho do homem de pé, à direita de Deus".
57 ⲠⲖⲀⲞⲤ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲤⲰⲦⲘ ⲈⲚⲀⲒ ⲀⲨⲀϢⲔⲀⲔ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲞⲨⲚⲞϬ ⲚⲤⲘⲎ. ⲀⲨϮⲦⲞⲞⲦⲞⲨ ⲈⲢⲚ ⲚⲈⲨⲘⲀⲀϪⲈ ⲀⲨⲰ ⲀⲨϮ ⲠⲈⲨⲞⲨⲞⲒ ϨⲒ ⲞⲨⲤⲞⲠ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰϤ.
57 Mas eles taparam os ouvidos e, gritando bem alto, lançaram-se todos juntos contra ele,
58 ⲀⲨⲚⲞϪϤ ⲠⲂⲞⲖ ⲚⲦⲠⲞⲖⲒⲤ ⲀⲨϨⲒⲰⲚⲈ ⲈⲢⲞϤ. ⲀⲨⲰ ⲘⲘⲚⲦⲢⲈ ⲀⲨⲔⲰ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲚⲚⲈⲨϨⲞⲒ ⲦⲈ ϨⲀⲢⲀⲦϤ ⲚⲞⲨϨⲢϢⲒⲢⲈ ⲈϢⲀⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲤⲀⲨⲖⲞⲤ.
58 arrastaram-no para fora da cidade e começaram a apedrejá-lo. As testemunhas deixaram seus mantos aos pés de um jovem chamado Saulo.
59 ⲀⲨⲰ ⲀⲨϨⲒⲰⲚⲈ ⲈⲤⲦⲈⲪⲀⲚⲞⲤ. ⲈϤⲈⲠⲒⲔⲀⲖⲈⲒ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϢⲈⲠ ⲠⲀⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈⲢⲞⲔ.
59 Enquanto apedrejavam Estêvão, este orava: "Senhor Jesus, recebe o meu espírito".
60 ⲀϤⲔⲰⲖϪ ⲆⲈ ⲚⲚⲈϤⲠⲀⲦ ⲀϤⲀϢⲔⲀⲔ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲞⲨⲚⲞϬ ⲚⲤⲘⲎ ϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲘⲠⲢⲰⲠ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲘⲠⲈⲒⲚⲞⲂⲈ. ⲚⲦⲈⲢⲈϤϪⲈ ⲠⲀⲒ ⲆⲈ ⲀϤⲚⲔⲞⲦⲔ.
60 Então caiu de joelhos e bradou: "Senhor, não os consideres culpados deste pecado". E, dizendo isso, adormeceu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.