Atos 27

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲔⲢⲒⲚⲈ ⲆⲈ ⲈⲦⲢⲈⲚⲤϬⲎⲢ ⲈⲦϨⲒⲦⲀⲖⲒⲀ ⲀⲨϮ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲘⲚ ϨⲈⲚⲔⲞⲞⲨⲈ ⲈⲨⲘⲎⲢ ⲚⲞⲨϨⲈⲔⲀⲦⲞⲚⲦⲀⲢⲬⲞⲤ ⲈⲠⲈϤⲢⲀⲚ ⲠⲈ ⲒⲞⲨⲖⲒⲞⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲈⲤⲠⲒⲢⲀ ⲚⲤⲈⲂⲀⲤⲦⲎ.
1 Quando ficou decidido que navegaríamos para a Itália, Paulo e alguns outros presos foram entregues a um centurião chamado Júlio, que pertencia ao Regimento Imperial.
2 ⲀⲚⲀⲖⲈ ⲆⲈ ⲈⲨϪⲞⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲀⲦⲢⲀⲘⲨⲆⲆⲎ. ⲈϤⲚⲀⲢϨⲰⲦ ⲈⲘⲘⲀ ⲚⲦⲀⲤⲒⲀ ⲀⲚⲔⲰ ⲈⲂⲞⲖ. ⲀⲨⲰ ⲀⲢⲒⲤⲦⲀⲢⲬⲞⲤ ⲀϤⲈⲒ ⲚⲘⲘⲀⲚ ⲠⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲐⲈⲤⲤⲀⲖⲞⲚⲒⲔⲎ ⲚⲦⲈ ⲦⲘⲀⲔⲈⲆⲞⲚⲒⲀ.
2 Embarcamos num navio de Adramítio, que estava de partida para alguns lugares da província da Ásia, e saímos ao mar, estando conosco Aristarco, um macedônio de Tessalônica.
3 ⲘⲠⲈϤⲢⲀⲤⲦⲈ ⲆⲈ ⲀⲚⲘⲞⲞⲚⲈ ⲈⲤⲒⲆⲰⲚ. ⲒⲞⲨⲖⲒⲞⲤ ⲆⲈ ⲀϤⲈⲒⲢⲈ ⲚⲞⲨⲘⲚⲦⲘⲀⲒⲢⲰⲘⲈ ⲘⲚ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲀϤⲔⲀⲀϤ ⲈⲦⲢⲈϤⲂⲰⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ϢⲀ ⲚⲈϤϢⲂⲈⲈⲢ ⲈϢⲘϢⲎⲦϤ.
3 No dia seguinte, ancoramos em Sidom; e Júlio, num gesto de bondade para com Paulo, permitiu-lhe que fosse ao encontro dos seus amigos, para que estes suprissem as suas necessidades.
4 ⲀⲚⲔⲰ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲘⲀ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲀⲚⲤϬⲎⲢ ⲈⲦⲞⲨⲚ ⲔⲨⲠⲢⲞⲤ. ⲈⲦⲂⲈ ϪⲈ ⲚⲈⲢⲈ ⲚⲦⲎⲨ ϮⲞⲨⲂⲎⲚ.
4 Quando partimos de lá, passamos ao norte de Chipre, porque os ventos nos eram contrários.
5 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲢⲚⲢϨⲰⲦ ϨⲘ ⲠⲠⲈⲖⲀⲔⲞⲤ ⲚⲦⲔⲒⲖⲒⲔⲒⲀ ⲘⲚ ⲦⲠⲀⲘⲪⲨⲖⲒⲀ. ⲀⲚⲈⲒ ⲈⲘⲨⲢⲢⲀ ⲚⲦⲖⲨⲔⲒⲀ.
5 Tendo atravessado o mar aberto ao longo da Cilícia e da Panfília, ancoramos em Mirra, na Lícia.
6 ⲀⲨⲰ ⲀⲠϨⲈⲔⲀⲦⲞⲚⲦⲀⲢⲬⲞⲤ ϨⲈ ⲈⲨϪⲞⲒ ⲚⲦⲈ ⲢⲀⲔⲞⲦⲈ ϨⲘ ⲠⲘⲀ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲈϤⲚⲀⲢϨⲰⲦ ⲈⲦϨⲒⲦⲀⲖⲒⲀ ⲀϤⲦⲀⲖⲞⲚ ⲈⲢⲞϤ.
6 Ali, o centurião encontrou um navio alexandrino que estava de partida para a Itália e nele nos fez embarcar.
7 ⲚⲦⲈⲢⲚⲰⲤⲔ ⲆⲈ ⲚϨⲀϨ ⲚϨⲞⲞⲨ ϨⲘ ⲠⲈⲤϬⲎⲢ. ⲀⲨⲰ ⲘⲞⲄⲒⲤ ⲚⲦⲈⲢⲚⲠⲰϨ ⲈⲔⲚⲒⲦⲎ ⲘⲠⲦⲎⲨ ⲔⲰ ⲘⲘⲞⲚ ⲀⲚ. ⲀⲚⲢϨⲰⲦ ⲈⲦⲞⲨⲚ ⲔⲢⲎⲦⲎ ⲚⲦⲈⲤⲀⲖⲘⲞⲚⲎ.
7 Navegamos vagarosamente por muitos dias e tivemos dificuldade para chegar a Cnido. Não sendo possível prosseguir em nossa rota, devido aos ventos contrários, navegamos ao sul de Creta, defronte a Salmona.
8 ⲘⲞⲄⲒⲤ ⲚⲦⲈⲢⲚⲤⲀⲀⲦⲤ. ⲀⲚⲈⲒ ⲈⲨⲘⲀ ⲈⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲚⲖⲒⲘⲎⲚ ⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨⲞⲨ. ⲈⲢⲈ ⲞⲨⲠⲞⲖⲒⲤ ϨⲎⲚ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲀⲖⲀⲤⲞⲤ.
8 Costeamos a ilha com dificuldade e chegamos a um lugar chamado Bons Portos, perto da cidade de Laséia.
9 ⲚⲦⲈⲢⲈ ⲞⲨⲚⲞϬ ⲆⲈ ⲚⲞⲨⲞⲈⲒϢ ⲞⲨⲈⲒⲚⲈ. ⲀⲚⲢϨⲂⲀ ϨⲘ ⲠⲈⲤϬⲎⲢ ⲈⲦⲂⲈ ϪⲈ ⲀⲦⲔⲈⲚⲎⲤⲦⲒⲀ ⲞⲨⲈⲒⲚⲈ. ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲆⲈ ⲀϤϪⲒϢⲞϪⲚⲈ ⲚⲀⲨ
9 Tínhamos perdido muito tempo, e agora a navegação se tornara perigosa, pois já havia passado o Jejum. Por isso Paulo os advertiu:
10 ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲢⲰⲘⲈ. ϮⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲈⲢⲈ ⲠⲈⲤϬⲎⲢ ⲚⲀϢⲰⲠⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲘⲔⲀϨ ⲘⲚ ⲞⲨⲚⲞϬ ⲚⲞⲤⲈ. ⲞⲨ ⲘⲞⲚⲞⲚ ⲘⲠϪⲞⲒ ⲘⲚ ⲠⲀⲨⲈⲒⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲈⲚⲔⲈⲮⲨⲬⲎ.
10 "Senhores, vejo que a nossa viagem será desastrosa e acarretará grande prejuízo para o navio, para a carga e também para as nossas vidas".
11 ⲠϨⲈⲔⲀⲦⲞⲚⲦⲀⲢⲬⲞⲤ ⲆⲈ ⲚⲈϤⲤⲰⲦⲘ ⲚⲤⲀ ⲠⲈⲦⲢϨⲘⲘⲈ ⲘⲚ ⲠⲚⲀⲨⲔⲖⲎⲢⲞⲤ ⲈϨⲞⲨ ⲈⲚⲈⲦⲈⲢⲈ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ϪⲰ ⲘⲘⲞⲞⲨ.
11 Mas o centurião, em vez de ouvir o que Paulo falava, seguiu o conselho do piloto e do dono do navio.
12 ⲘⲠⲖⲒⲘⲎⲚ ⲆⲈ ⲘⲞⲦⲚ ⲀⲚ ⲈⲘⲞⲞⲚⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲀⲠⲈⲨϨⲞⲨⲞ ϪⲒϢⲞϪⲚⲈ ⲈⲔⲰ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲘⲀ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲈⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲦⲚⲚⲀϢϬⲘϬⲞⲘ ⲈⲦⲀϨⲈ ⲞⲨⲖⲒⲘⲎⲚ ϪⲈ ⲠϨⲎⲚⲒⲜ ⲚⲦⲈ ⲦⲈⲔⲢⲒⲦⲎ ⲚⲤⲈⲘⲞⲞⲚⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲈϤϬⲰϢⲦ ⲈⲠⲈⲘⲚⲦ ⲀⲨⲰ ⲈⲦⲈⲬⲰⲢⲀ.
12 Visto que o porto não era próprio para passar o inverno, a maioria decidiu que deveríamos continuar navegando, com a esperança de alcançar Fenice e ali passar o inverno. Este era um porto de Creta, que dava para sudoeste e noroeste.
13 ⲚⲦⲈⲢⲈ ⲠⲦⲞⲨⲢⲎⲤ ⲆⲈ ⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲨⲘⲈⲈⲨⲈ ϪⲈ ⲀⲠⲈⲨⲦⲰϢ ϢⲰⲠⲈ. ⲀⲨⲦⲰⲞⲨⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲀⲖⲀⲤⲞⲤ. ⲀϤⲔⲀ ⲔⲢⲎⲦⲎ ⲚⲤⲰⲞⲨ.
13 Começando a soprar suavemente o vento sul, eles pensaram que haviam obtido o que desejavam; por isso levantaram âncoras e foram navegando ao longo da costa de Creta.
14 ⲘⲚⲚⲤⲀ ⲞⲨⲔⲞⲨⲒ ⲆⲈ ⲀⲨⲦⲎⲨ ⲚⲦⲢⲰⲘ ϨⲒⲞⲨⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈϨⲢⲀⲚ ⲈϢⲀⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲈⲨⲢⲀⲔⲨⲖⲰⲚ.
14 Pouco tempo depois, desencadeou-se da ilha um vento muito forte, chamado Nordeste.
15 ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲦⲰⲢⲠ ⲆⲈ ⲘⲠϪⲞⲒ ⲈⲘⲚ ϬⲞⲘ ⲘⲘⲞϤ ⲈϮ ⲞⲨⲂⲈ ⲠⲦⲎⲨ. ⲀⲚⲔⲀⲀⲚ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲚⲢϨⲰⲦ
15 O navio foi arrastado pela tempestade, sem poder resistir ao vento; assim, cessamos as manobras e ficamos à deriva.
16 ⲀⲚⲦⲰⲘⲚⲦ ⲆⲈ ⲈⲨⲘⲀ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲨⲚⲎⲤⲞⲤ ⲈϢⲀⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞⲤ ϪⲈ ⲔⲖⲀⲨⲆⲒⲀ. ⲘⲞⲄⲒⲤ ⲀⲚϬⲘϬⲞⲘ ⲈⲀⲘⲀϨⲦⲈ ⲚⲦⲈⲤⲔⲀⲪⲎ.
16 Passando ao sul de uma pequena ilha chamada Clauda, foi com dificuldade que conseguimos recolher o barco salva-vidas.
17 ⲀⲨⲀⲖⲈ ⲈⲢⲞⲤ ⲈⲨⲈⲒⲢⲈ ⲚϨⲈⲚⲂⲞⲎⲐⲒⲀ ⲈⲨⲘⲞⲨⲢ ⲘⲠϪⲞⲒ. ⲈⲨⲢϨⲞⲦⲈ ⲆⲈ ⲘⲎⲠⲰⲤ ⲚⲤⲈϨⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲨⲘⲀ ⲈϤⲞ ⲚϨⲰⲚ. ⲀⲨⲚⲈϨ ⲠⲤⲞⲂⲦⲈ ⲀⲨⲔⲀⲀⲨ ⲈⲂⲞⲖ.
17 Levantando-o, lançaram mão de todos os meios para reforçar o navio com cordas; e temendo que ele encalhasse nos bancos de areia de Sirte, baixaram as velas e deixaram o navio à deriva.
18 ⲈⲢⲈ ⲠⲬⲒⲘⲰⲚ ⲆⲈ ϢⲞⲞⲠ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰⲚ ⲈⲠⲈϨⲞⲨⲞ. ⲘⲠⲈϤⲢⲀⲤⲦⲈ ⲆⲈ ⲀⲨⲚⲞⲨϪⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲈⲨϨⲚⲀⲀⲨ.
18 No dia seguinte, sendo violentamente castigados pela tempestade, começaram a lançar fora a carga.
19 ⲀⲨⲰ ⲘⲚⲚⲤⲀ ⲠⲈϤⲢⲀⲤⲦⲈ ⲀⲨⲚⲈϪ ⲠⲤⲞⲂⲦⲈ ⲦⲎⲢϤ ⲘⲠϪⲞⲒ ⲈⲐⲀⲖⲀⲤⲤⲀ
19 No terceiro dia, lançaram fora, com as próprias mãos, a armação do navio.
20 ⲈⲘⲚⲢⲎ ⲆⲈ ⲚⲂⲞⲖ ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲚⲤⲒⲞⲨ ⲚⲞⲨⲀⲠⲤ ⲚϨⲞⲞⲨ. ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲢⲈ ⲞⲨⲚⲞϬ ⲚⲬⲒⲘⲰⲚ ϨⲒϪⲰⲚ. ⲚⲈⲘⲚ ⲖⲀⲀⲨ ϬⲈ ⲚϨⲈⲖⲠⲒⲤ ϢⲞⲞⲠ ⲚⲀⲚ ⲈⲦⲢⲈⲚⲞⲨϪⲀⲒ.
20 Não aparecendo nem sol nem estrelas por muitos dias, e continuando a abater-se sobre nós grande tempestade, finalmente perdemos toda a esperança de salvamento.
21 ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲰⲤⲔ ⲆⲈ ⲘⲠⲞⲨⲰⲘ ⲦⲞⲦⲈ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲀϤⲀϨⲈⲢⲀⲦϤ ϨⲚ ⲦⲈⲨⲘⲎⲦⲈ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲢⲰⲘⲈ ⲚⲈϢϢⲈ ⲘⲈⲚ ⲈⲢⲰⲦⲚ ⲠⲈ ⲈⲤⲰⲦⲘ ⲚⲤⲰⲒ ⲈⲦⲘⲔⲰ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲔⲢⲎⲦⲎ ⲀⲨⲰ ⲈϮϨⲎⲨ ⲘⲠⲈⲒⲘⲔⲀϨ ⲘⲚ ⲠⲈⲒⲞⲤⲈ.
21 Visto que os homens tinham passado muito tempo sem comer, Paulo levantou-se diante deles e disse: "Os senhores deviam ter aceitado o meu conselho de não partir de Creta, pois assim teriam evitado este dano e prejuízo.
22 ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲞⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲦⲰⲔ ⲚϨⲎⲦ. ⲘⲚ ⲞⲨⲮⲨⲬⲎ ⲄⲀⲢ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲚⲀϨⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦⲦⲎⲨⲦⲚ ⲈⲒ ⲘⲎⲦⲒ ⲠϪⲞⲒ ⲘⲀⲨⲀⲀϤ.
22 Mas agora recomendo-lhes que tenham coragem, pois nenhum de vocês perderá a vida; apenas o navio será destruído.
23 ⲀϤⲞⲨⲰⲚϨ ⲄⲀⲢ ⲚⲀⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲈⲒⲞⲨϢⲎ ⲚϬⲒ ⲞⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲚⲦⲈ ⲠⲀⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈϮϢⲘϢⲈ ⲚⲀϤ.
23 Pois ontem à noite apareceu-me um anjo do Deus a quem pertenço e a quem adoro, dizendo-me:
24 ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲘⲠⲢⲢϨⲞⲦⲈ ⲠⲀⲨⲖⲈ. ϨⲀⲠⲤ ⲈⲦⲢⲈⲨⲦⲀϨⲞⲔ ⲈⲢⲀⲦⲔ ⲘⲠⲢⲢⲞ. ⲀⲨⲰ ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ⲀⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲬⲀⲢⲒⲌⲈ ⲚⲀⲔ ⲚⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲤϬⲎⲢ ⲚⲘⲘⲀⲔ.
24 ‘Paulo, não tenha medo. É preciso que você compareça perante César; Deus, por sua graça, deu-lhe as vidas de todos os que estão navegando com você’.
25 ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ϬⲈ ⲚⲢⲰⲘⲈ ⲘⲀⲢⲈ ⲠⲈⲦⲚϨⲎⲦ ⲞⲨⲢⲞⲦ. ϮⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲄⲀⲢ ⲈⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϪⲈ ⲤⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲚⲦⲀⲨϪⲞⲞⲤ ⲚⲀⲒ.
25 Assim, tenham ânimo, senhores! Creio em Deus que acontecerá do modo como me foi dito.
26 ϨⲀⲠⲤ ⲈⲦⲢⲈⲚⲦⲰⲘⲚⲦ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲨⲚⲎⲤⲞⲤ.
26 Devemos ser arrastados para alguma ilha".
27 ⲚⲦⲈⲢⲈ ⲦⲘⲈϨⲘⲚⲦⲀϤⲦⲈ ⲆⲈ ⲚⲞⲨϢⲎ ϢⲰⲠⲈ ⲈⲚⲢϨⲰⲦ ϨⲘ ⲠⲀⲚⲦⲢⲒⲀⲤ. ⲚⲈⲢⲈ ⲚⲚⲈⲈϤ ϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϨⲚ ⲦⲠⲀϢⲈ ⲚⲦⲈⲨϢⲎ ϪⲈ ⲀⲚϨⲰⲚ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲨⲬⲰⲢⲀ.
27 Na décima quarta noite, ainda estávamos sendo levados de um lado para outro no mar Adriático, quando, por volta da meia-noite, os marinheiros imaginaram que estávamos próximos da terra.
28 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲚⲞⲨϪⲈ ⲚⲦⲂⲞⲖⲒⲤ ⲀⲨϨⲈ ⲈϪⲞⲨⲰⲦ ⲚϨⲠⲞⲦ ⲘⲘⲞⲞⲨ. ⲚⲦⲈⲢⲞⲨϬⲰ ⲞⲚ ⲚⲔⲈⲔⲞⲨⲒ. ⲀⲨⲚⲞⲨϪⲈ ⲞⲚ ⲚⲦⲂⲞⲖⲒⲤ ⲈⲠⲘⲞⲞⲨ ⲀⲨϨⲈ ⲈⲘⲚⲦⲎ ⲚϨⲠⲞⲦ.
28 Lançando a sonda, verificaram que a profundidade era de trinta e sete metros; pouco tempo depois, lançaram novamente a sonda e encontraram vinte e sete metros.
29 ⲈⲨⲢϨⲞⲦⲈ ϬⲈ ϪⲈ ⲘⲎⲠⲰⲤ ⲚⲦⲚⲦⲰⲘⲚⲦ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲨⲘⲀ ⲈϤⲚⲀϢⲦ. ⲀⲨⲚⲈϪ ϤⲦⲞⲞⲨ ⲚϨⲀⲨϬⲀⲖ ϨⲒ ⲠⲀϨⲞⲨ. ⲀⲨϢⲖⲎⲖ ⲈⲦⲢⲈ ϨⲦⲞⲞⲨⲈ ϢⲰⲠⲈ.
29 Temendo que fôssemos jogados contra as pedras, lançaram quatro âncoras da popa e faziam preces para que amanhecesse o dia.
30 ⲈⲢⲈ ⲚⲚⲈⲈϤ ⲆⲈ ϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲀ ⲠⲰⲦ ⲈⲔⲀ ⲠϪⲞⲒ. ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲬⲀⲖⲀ ⲚⲦⲔⲀⲦⲞ ⲈⲦⲈⲐⲀⲖⲀⲤⲤⲀ ⲈⲨϬⲚ ⲖⲞⲒϬⲈ ϪⲈ ⲈⲚⲚⲀⲚⲈϪ ϨⲀⲨϬⲀⲖ ϨⲒⲐⲎ.
30 Tentando escapar do navio, os marinheiros baixaram o barco salva-vidas ao mar, a pretexto de lançar âncoras da proa.
31 ⲠⲈϪⲈ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲘⲪⲈⲔⲀⲦⲞⲚⲦⲀⲢⲬⲞⲤ ⲘⲚ ⲘⲘⲀⲦⲞⲒ. ϪⲈ ⲈⲢⲈⲦⲘ ⲚⲀⲒ ϬⲰ ϨⲒ ⲠϪⲞⲒ. ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲀϢⲞⲨϪⲀⲒ ⲀⲚ.
31 Então Paulo disse ao centurião e aos soldados: "Se estes homens não ficarem no navio, vocês não poderão salvar-se".
32 ⲦⲞⲦⲈ ⲘⲘⲀⲦⲞⲒ ⲀⲨⲤⲰⲖⲠ ⲚⲚⲚⲞⲨϨ ⲚⲦⲈⲤⲔⲀⲪⲎ ⲀⲨⲔⲀⲀⲤ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲦⲢⲈⲤⲂⲰⲔ.
32 Com isso os soldados cortaram as cordas que prendiam o barco salva-vidas e o deixaram cair.
33 ϢⲀⲚⲦⲈ ϨⲦⲞⲞⲨⲈ ϨⲰⲚ ⲈϢⲰⲠⲈ ⲚⲈⲢⲈ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲤⲞⲠⲤ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲈⲦⲢⲈⲨϪⲒ ⲚⲞⲨϨⲢⲈ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲈⲒⲤ ⲘⲚⲦⲀϤⲦⲈ ϨⲞⲞⲨ ⲈⲠⲞⲞⲨ ⲀⲦⲈⲦⲚⲘⲞⲨⲚ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲦⲈⲦⲚϨⲔⲀⲈⲒⲦ ⲘⲠⲈⲦⲚⲞⲨⲈⲘ ⲖⲀⲀⲨ.
33 Pouco antes do amanhecer, Paulo insistia que todos se alimentassem, dizendo: "Hoje faz catorze dias que vocês têm estado em vigília constante, sem nada comer.
34 ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ϮⲤⲞⲠⲤ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲈⲦⲢⲈⲦⲚϪⲒ ⲚⲞⲨϨⲢⲈ. ⲠⲀⲒ ⲄⲀⲢ ⲈϤϢⲞⲞⲠ ϨⲀⲐⲎ ⲘⲠⲈⲦⲚⲞⲨϪⲀⲒ. ⲘⲚ ⲞⲨϤⲰ ⲄⲀⲢ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲚⲀϨⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲀⲠⲈ ⲚⲖⲀⲀⲨ ⲘⲘⲰⲦⲚ.
34 Agora eu os aconselho a comerem algo, pois só assim poderão sobreviver. Nenhum de vocês perderá um fio de cabelo sequer".
35 ⲚⲦⲈⲢⲈϤϪⲈ ⲚⲀⲒ ⲆⲈ ⲀϤϪⲒ ⲚⲞⲨⲞⲈⲒⲔ ⲀϤⲈⲨⲬⲀⲢⲒⲤⲦⲒ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲘⲠⲈⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ. ⲀⲨⲰ ⲀϤⲠⲞϢϤ ⲀϤⲀⲢⲬⲈⲒ ⲚⲞⲨⲰⲘ. ⲀϤϮ ϨⲰⲰⲚ ⲚⲀⲚ.
35 Tendo dito isso, tomou pão e deu graças a Deus diante de todos. Então o partiu e começou a comer.
36 ⲀⲨⲞⲨⲢⲞⲦ ⲆⲈ ⲚϨⲎⲦ ⲦⲎⲢⲞⲨ. ⲚⲦⲞⲞⲨ ϨⲰⲞⲨ ⲞⲚ ⲀⲨϪⲒ ⲚⲞⲨⲦⲢⲞⲪⲎ.
36 Todos se reanimaram e também comeram algo.
37 ⲚⲈⲚⲈⲒⲢⲈ ⲆⲈ ⲦⲎⲢⲚ ⲚⲀϢϤⲈⲦⲀⲤⲈ ⲘⲮⲨⲬⲎ ϨⲒ ⲠϪⲞⲒ.
37 Estavam a bordo duzentas e setenta e seis pessoas.
38 ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲤⲈⲒ ⲆⲈ ⲀⲨⲦⲢⲈ ⲠϪⲞⲒ ⲀⲤⲀⲒ. ⲈⲨⲚⲞⲨϪⲈ ⲘⲠⲈⲤⲞⲨⲞ ⲈⲦⲈⲐⲀⲖⲀⲤⲤⲀ.
38 Depois de terem comido até ficarem satisfeitos, aliviaram o peso do navio, atirando todo o trigo ao mar.
39 ⲚⲦⲈⲢⲈ ϨⲦⲞⲞⲨⲈ ⲆⲈ ϢⲰⲠⲈ ⲠⲘⲀ ⲘⲈⲚ ⲘⲠⲈ ⲚⲚⲈⲈϤ ⲤⲞⲨⲰⲚϤ ⲞⲨⲔⲞⲖⲠⲞⲤ ⲆⲈ ⲠⲈⲚⲦⲀⲨⲈⲒⲞⲢϨϤ ⲈⲨⲚ ⲞⲨⲘⲀ ⲘⲘⲞⲞⲚⲈ ⲚϨⲎⲦϤ ⲀⲨⲰ ⲀⲨϪⲒϢⲞϪⲚⲈ ⲈⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲤⲈⲚⲀϢϬⲘϬⲞⲘ ⲈⲦⲞⲨϪⲈ ⲠϪⲞⲒ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲘⲀⲨ.
39 Quando amanheceu não reconheceram a terra, mas viram uma enseada com uma praia, para onde decidiram conduzir o navio, se fosse possível.
40 ⲀⲨⲦⲈⲔⲘ ⲚϨⲀⲨϬⲀⲖ ⲀⲨⲔⲀⲀⲨ ⲈⲨⲀϢⲈ ϨⲚ ⲐⲀⲖⲀⲤⲤⲀ ϨⲀⲘⲀ ⲀⲨⲔⲀ ϪⲰⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚϨⲒⲎⲨ ⲀⲨϤⲒ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲚⲦϬⲒⲤⲖⲀⲨⲞ ⲀⲨⲢϨⲰⲦ ⲘⲠⲦⲎⲨ ⲈⲦⲚⲂⲞⲖ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲈⲔⲢⲞ.
40 Cortando as âncoras, deixaram-nas no mar, desatando ao mesmo tempo as cordas que prendiam os lemes. Então, alçando a vela da proa ao vento, dirigiram-se para a praia.
41 ⲀⲨⲦⲰⲘⲚⲦ ⲆⲈ ⲈⲨⲘⲀ ⲈϤⲞ ⲚϨⲰⲚ ϨⲚ ⲐⲀⲖⲀⲤⲤⲀ ⲀⲨⲘⲀⲚⲈ ⲠϪⲞⲒ ⲈⲢⲞϤ ⲀⲠⲈϤⲐⲎ ⲘⲈⲚ ⲦⲀϪⲢⲞ ⲀϤϬⲰ ⲈⲚϤⲔⲒⲘ ⲀⲚ ⲠⲈϤⲠⲀϨⲞⲨ ⲆⲈ ⲀϤⲂⲰⲖ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲈⲚϢⲞⲦ ⲘⲠⲦⲎⲨ.
41 Mas o navio encalhou num banco de areia, onde tocou o fundo. A proa encravou-se e ficou imóvel, e a popa foi quebrada pela violência das ondas.
42 ⲘⲘⲀⲦⲞⲒ ϬⲈ ⲀⲨϪⲒϢⲞϪⲚⲈ ⲈϨⲈⲦⲂ ⲚⲈⲦⲘⲎⲢ. ⲘⲎⲠⲰⲤ ⲚⲦⲈⲞⲨⲀ ⲚⲎⲎⲂⲈ ⲚϤⲢⲂⲞⲖ.
42 Os soldados resolveram matar os presos para impedir que algum deles fugisse, jogando-se ao mar.
43 ⲠϨⲈⲔⲀⲦⲞⲚⲦⲀⲢⲬⲞⲤ ⲆⲈ ⲀϤⲞⲨⲰϢ ⲈⲦⲞⲨϪⲈ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲀϤⲔⲰⲖⲨ ⲘⲠⲈⲨϢⲞϪⲚⲈ ⲀϤⲞⲨⲈϨⲤⲀϨⲚⲈ ⲚⲚⲈⲦⲈⲨⲚϬⲞⲘ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲈⲚⲎⲂⲈ ⲚⲤⲈϤⲞϬⲞⲨ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲚⲤⲈⲂⲰⲔ ⲈⲠⲈⲔⲢⲞ.
43 Mas o centurião queria poupar a vida de Paulo e os impediu de executar o plano. Então ordenou aos que sabiam nadar que se lançassem primeiro ao mar em direção à terra.
44 ⲀⲨⲰ ⲠⲔⲈⲤⲈⲈⲠⲈ ϨⲞⲒⲚⲈ ⲘⲈⲚ ϨⲚ ϨⲈⲚⲠⲀⲦⲤⲈ ϨⲈⲚⲔⲞⲞⲨⲈ ⲆⲈ ϨⲒ ϨⲈⲚϨⲚⲀⲀⲨ ⲚⲦⲈ ⲠϪⲞⲒ. ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲚⲦⲀ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲞⲨϪⲀⲒ ⲈⲠⲈⲔⲢⲞ.
44 Os outros teriam que salvar-se em tábuas ou em pedaços do navio. Dessa forma, todos chegaram a salvo em terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.