Atos 26

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ⲀⲄⲢⲒⲠⲠⲀⲤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ⲘⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲘⲀ ⲔⲎ ⲚⲀⲔ ⲈϢⲀϪⲈ ϨⲀⲢⲞⲔ. ⲦⲞⲦⲈ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲀϤⲤⲞⲨⲦⲚ ⲦⲈϤϬⲒϪ ⲈⲂⲞⲖ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ
1 Então Agripa disse a Paulo: "Você tem permissão para falar em sua defesa". A seguir, Paulo fez sinal com a mão e começou a sua defesa:
2 ϪⲈ ⲈⲦⲂⲈ ϨⲰⲂ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲈⲢⲈ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲈⲄⲔⲀⲖⲈⲒ ⲚⲀⲒ ⲈⲦⲂⲎⲎⲦⲞⲨ ⲠⲢⲢⲞ ⲀⲄⲢⲒⲠⲠⲀ. ⲀⲒⲞⲠⲦ ⲘⲘⲀⲔⲀⲢⲒⲞⲤ ⲈⲒⲚⲀⲀⲠⲞⲖⲞⲄⲒⲌⲈ ϨⲒⲰⲰⲔ ⲘⲠⲞⲞⲨ.
2 "Rei Agripa, considero-me feliz por poder estar hoje em tua presença, para fazer a minha defesa contra todas as acusações dos judeus,
3 ⲘⲀⲖⲒⲤⲦⲀ ⲈⲔⲤⲞⲞⲨⲚ ⲚⲚⲤⲰⲚⲦ ⲦⲎⲢⲞⲨ. ⲀⲨⲰ ⲚⲌⲎⲦⲎⲘⲀ ⲚⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ. ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ϮⲤⲞⲠⲤ ⲘⲘⲞⲔ ⲈⲤⲰⲦⲘ ⲈⲢⲞⲒ ϨⲚ ⲞⲨⲘⲚⲦϨⲀⲢϢϨⲎⲦ.
3 e especialmente porque estás bem familiarizado com todos os costumes e controvérsias deles. Portanto, peço que me ouças pacientemente.
4 ⲠⲀⲂⲒⲞⲤ ϬⲈ ϪⲒⲚ ⲦⲀⲘⲚⲦⲔⲞⲨⲒ ⲚⲦⲀϤϢⲰⲠⲈ ⲘⲘⲞⲒ ϨⲘ ⲠⲀϨⲈⲐⲚⲞⲤ ϨⲚ ⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ. ⲤⲈⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞϤ ⲚϬⲒ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲦⲎⲢⲞⲨ.
4 "Todos os judeus sabem como tenho vivido desde pequeno, tanto em minha terra natal como em Jerusalém.
5 ⲈⲨⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞⲒ ϪⲒⲚ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲈⲨϢⲀⲚⲞⲨⲰϢ ⲈⲢⲘⲚⲦⲢⲈ ⲚⲦⲘⲈ ϪⲈ ⲀⲒⲰⲚϨ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲀⲒⲢⲈⲤⲒⲤ ⲘⲠⲀϢⲘϢⲈ ⲈⲦⲞⲢϪ ⲀⲚⲄ ⲞⲨⲪⲀⲢⲒⲤⲤⲀⲒⲞⲤ.
5 Eles me conhecem há muito tempo e podem testemunhar, se quiserem, que, como fariseu, vivi de acordo com a seita mais severa da nossa religião.
6 ⲀⲨⲰ ⲞⲚ ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲈⲒⲀϨⲈⲢⲀⲦ. ⲈⲨⲔⲢⲒⲚⲈ ⲘⲘⲞⲒ ⲈⲦⲂⲈ ⲐⲈⲖⲠⲒⲤ ⲘⲠⲈⲢⲎⲦ. ⲚⲦⲀϤϢⲰⲠⲈ ⲚⲚⲀϨⲢⲚ ⲚⲈⲚⲈⲒⲞⲦⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
6 Agora, estou sendo julgado por causa da minha esperança no que Deus prometeu aos nossos antepassados.
7 ⲠⲀⲒ ⲈⲦⲈⲢⲈ ⲦⲘⲚⲦⲤⲚⲞⲞⲨⲤⲈ ⲘⲪⲨⲖⲎ ⲘⲠⲈⲚⲄⲈⲚⲞⲤ ϨⲈⲖⲠⲒⲌⲈ ⲈⲦⲀϨⲞϤ. ⲈⲨϢⲘϢⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲚⲞϬ ⲚⲤⲞⲠⲤ ⲚⲦⲈⲨϢⲎ ⲘⲚ ⲠⲈϨⲞⲞⲨ. ⲈⲦⲂⲈ ⲦⲈⲒϨⲈⲖⲠⲒⲤ ⲠⲢⲢⲞ ⲈⲨⲈⲄⲔⲀⲖⲈⲒ ⲚⲀⲒ ⲚϬⲒ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ.
7 Esta é a promessa que as nossas doze tribos esperam que se cumpra, cultuando a Deus com fervor, dia e noite. É por causa desta esperança, ó rei, que estou sendo acusado pelos judeus.
8 ⲈⲦⲂⲈ ⲞⲨ ϤⲞ ⲚⲀⲠⲒⲤⲦⲞⲤ ⲚⲚⲀϨⲢⲎⲦⲚ. ⲈϢϪⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲀⲦⲞⲨⲚⲈⲤ ⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ.
8 Por que os senhores acham impossível que Deus ressuscite os mortos?
9 ⲀⲚⲞⲔ ϬⲈ ⲚⲈⲀⲒⲔⲀⲀⲤ ϨⲀ ⲒⲀⲦ ⲠⲈ ⲈϮ ⲞⲨⲂⲈ ⲠⲢⲀⲚ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠⲚⲀⲌⲰⲢⲀⲒⲞⲤ ⲈⲠⲈϨⲞⲨⲞ.
9 "Eu também estava convencido de que deveria fazer todo o possível para me opor ao nome de Jesus, o Nazareno.
10 ⲠⲀⲒ ϬⲈ ⲀⲒⲀⲀϤ ϨⲚ ⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ ⲈⲀⲒⲚⲈϪ ϨⲀϨ ⲚⲚⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ⲈⲠⲈϢⲦⲈⲔⲞ. ⲈⲀⲒϪⲒ ⲦⲈⲜⲞⲨⲤⲒⲀ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲚⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ. ⲀⲨⲰ ⲞⲚ ⲀⲒϮⲠⲌⲎⲪⲞⲤ ⲈⲦⲀⲔⲞⲞⲨ.
10 E foi exatamente isso que fiz em Jerusalém. Com autorização dos chefes dos sacerdotes lancei muitos santos na prisão, e quando eles eram condenados à morte eu dava o meu voto contra eles.
11 ⲚⲈⲒⲆⲒⲘⲰⲢⲒ ⲆⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲚϨⲀϨ ⲚⲤⲞⲠ ϨⲚ ⲤⲨⲚⲀⲄⲰⲄⲎ ⲚⲒⲘ ⲈⲒⲀⲚⲀⲄⲔⲀⲌⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲈϪⲒⲞⲨⲀ ⲈⲠⲈϤⲢⲀⲚ ⲀⲨⲰ ⲈⲒϬⲞⲚⲦ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲈⲠⲈϨⲞⲨⲞ ⲚⲈⲒⲆⲒⲰⲔⲈ ⲚⲤⲰⲞⲨ ϢⲀϨⲢⲀⲒ ⲈⲘⲠⲞⲖⲒⲤ ⲈⲦⲞⲨⲎⲨ.
11 Muitas vezes ia de uma sinagoga para outra a fim de castigá-los, e tentava forçá-los a blasfemar. Em minha fúria contra eles, cheguei a ir a cidades estrangeiras para persegui-los.
12 ⲈⲒⲚⲀⲂⲰⲔ ⲆⲈ ⲈⲆⲀⲘⲀⲤⲔⲞⲤ ϨⲚ ⲦⲈⲜⲞⲨⲤⲒⲀ ⲚⲦⲀⲒϪⲒⲦⲤ ⲚⲦⲚⲚⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ.
12 "Numa dessas viagens eu estava indo para Damasco, com autorização e permissão dos chefes dos sacerdotes.
13 ⲀⲚⲀⲨ ⲈⲠⲢⲢⲞ ϨⲚ ⲦⲈϨⲒⲎ ⲘⲠⲚⲞⲨ ⲘⲘⲈⲈⲢⲈ ⲈⲨⲞⲨⲞⲈⲒⲚ ⲈⲀϤⲠⲒⲢⲀ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲈ ⲈϨⲞⲨⲈ ⲠⲞⲨⲞⲈⲒⲚ ⲘⲠⲢⲎ ⲀϤϢⲀ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰⲒ ⲘⲚ ⲚⲈⲦⲘⲞⲞϢⲈ ⲚⲘⲘⲀⲒ.
13 Por volta do meio-dia, ó rei, estando eu a caminho, vi uma luz do céu, mais resplandecente que o sol, brilhando ao meu redor e ao redor dos que iam comigo.
14 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲢⲚϨⲈ ⲦⲎⲢⲚ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲘ ⲠⲔⲀϨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲐⲞⲦⲈ ⲀⲒⲤⲰⲦⲘ ⲈⲨⲤⲘⲎ ⲈⲤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲀⲒ ⲚⲦⲀⲤⲠⲈ ⲘⲘⲚⲦϨⲈⲂⲢⲀⲒⲞⲤ ϪⲈ ⲤⲀⲨⲖⲈ ⲤⲀⲨⲖⲈ ⲀϨⲢⲞⲔ ⲔⲠⲎⲦ ⲚⲤⲰⲒ ⲤⲘⲞⲔϨ ⲚⲀⲔ ⲈϮⲦⲂⲎⲢ ⲈϨⲞⲨⲚ ϨⲚ ϨⲈⲚⲤⲞⲨⲢⲈ.
14 Todos caímos por terra. Então ouvi uma voz que me dizia em aramaico. ‘Saulo, Saulo, por que você está me perseguindo? Resistir ao aguilhão só lhe trará dor! ’
15 ⲀⲚⲞⲔ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀⲒ ϪⲈ ⲚⲦⲔ ⲚⲒⲘ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ. ⲠⲈϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲚⲀⲒ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲠⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲦⲔⲠⲎⲦ ⲚⲤⲰϤ.
15 "Então perguntei: Quem és tu, Senhor? "Respondeu o Senhor: ‘Sou Jesus, a quem você está perseguindo.
16 ⲀⲖⲖⲀ ⲦⲰⲞⲨⲚ ⲚⲄⲀϨⲈⲢⲀⲦⲔ ϨⲒϪⲚ ⲚⲈⲔⲞⲨⲈⲢⲎⲦⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ⲄⲀⲢ ⲀⲒⲞⲨⲰⲚϨ ⲚⲀⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲦⲞϢⲔ ⲚϨⲨⲠⲎⲢⲈⲦⲎⲤ ⲀⲨⲰ ⲘⲘⲚⲦⲢⲈ ⲚⲐⲈ ⲚⲦⲀⲔⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞⲒ ⲀⲨⲰ ⲚⲐⲈ ⲈϮⲚⲀⲞⲨⲰⲚϨ ⲚⲀⲔ ⲈⲂⲞⲖ
16 Agora, levante-se, fique de pé. Eu lhe apareci para constituí-lo servo e testemunha do que você viu a meu respeito e do que lhe mostrarei.
17 ⲈⲒⲚⲞⲨϨⲘ ⲘⲘⲞⲔ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲖⲀⲞⲤ ⲘⲚ ⲚϨⲈⲐⲚⲞⲤ. ⲚⲀⲒ ⲀⲚⲞⲔ ⲈϮⲚⲀϪⲞⲞⲨⲔ ⲚⲀⲨ
17 Eu o livrarei do seu próprio povo e dos gentios, aos quais eu o envio
18 ⲈⲞⲨⲰⲚ ⲚⲚⲈⲨⲂⲀⲖ ⲈⲔⲦⲞⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲔⲀⲔⲈ ⲈⲠⲞⲨⲞⲈⲒⲚ ⲀⲨⲰ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲈⲜⲞⲨⲤⲒⲀ ⲘⲠⲤⲀⲦⲀⲚⲀⲤ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲦⲢⲈⲨϪⲒ ⲘⲠⲔⲰ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲈⲨⲚⲞⲂⲈ ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲔⲖⲎⲢⲞⲤ ⲘⲚ ⲚⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ϨⲘ ⲠⲦⲢⲈⲨⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲢⲞⲒ.
18 para abrir-lhes os olhos e convertê-los das trevas para a luz, e do poder de Satanás para Deus, a fim de que recebam o perdão dos pecados e herança entre os que são santificados pela fé em mim’.
19 ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ϬⲈ ⲠⲢⲢⲞ ⲀⲄⲢⲒⲠⲠⲀ ⲘⲠⲒⲢⲀⲦⲤⲰⲦⲘ ⲈⲠϬⲰⲖⲠ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲦⲀϤϢⲰⲠⲈ ⲚⲀⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲈ.
19 "Assim, rei Agripa, não fui desobediente à visão celestial.
20 ⲀⲖⲖⲀ ⲀⲒⲔⲎⲢⲨⲤⲤⲈ ⲚϢⲞⲢⲠ ϨⲚ ⲆⲀⲘⲀⲤⲔⲞⲤ ⲀⲨⲰ ϨⲚ ⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ ⲘⲚ ⲦⲈⲬⲰⲢⲀ ⲦⲎⲢⲤ ⲚⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲘⲚ ⲚϨⲈⲐⲚⲞⲤ ⲈⲦⲢⲈⲨⲘⲈⲦⲀⲚⲞⲒ ⲀⲨⲰ ⲚⲤⲈⲔⲦⲞⲞⲨ ⲈⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲨⲈⲒⲢⲈ ⲚⲚⲈϨⲂⲎⲨⲈ ⲈⲨⲘⲠϢⲀ ⲚⲦⲘⲈⲦⲀⲚⲞⲒⲀ.
20 Preguei em primeiro lugar aos que estavam em Damasco, depois aos que estavam em Jerusalém e em toda a Judéia, e também aos gentios, dizendo que se arrependessem e se voltassem para Deus, praticando obras que mostrassem o seu arrependimento.
21 ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ϬⲈ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲀⲨϬⲞⲠⲦ ϨⲘ ⲠⲈⲢⲠⲈ ⲀⲨϨⲒⲦⲞⲞⲦⲞⲨ ⲈϨⲞⲦⲂⲈⲦ.
21 Por isso os judeus me prenderam no pátio do templo e tentaram matar-me.
22 ⲀⲒⲘⲀⲦⲈ ⲆⲈ ⲚⲞⲨⲂⲞⲎⲐⲒⲀ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲒⲀϨⲈⲢⲀⲦ ϢⲀϨⲢⲀⲒ ⲈⲠⲞⲞⲨ ⲚϨⲞⲞⲨ. ⲈⲒⲢⲘⲚⲦⲢⲈ ⲚⲚⲔⲞⲨⲒ ⲘⲚ ⲚⲚⲞϬ. ⲚϮϪⲈ ⲖⲀⲀⲨ ⲀⲚ ⲠⲂⲞⲖ ⲚⲚⲈⲚⲦⲀ ⲚⲈⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲘⲚ ⲘⲰⲨⲤⲎⲤ ϪⲞⲞⲨ ⲈⲨⲚⲀϢⲰⲠⲈ
22 Mas tenho contado com a ajuda de Deus até o dia de hoje, e, por este motivo, estou aqui e dou testemunho tanto a gente simples como a gente importante. Não estou dizendo nada além do que os profetas e Moisés disseram que haveria de acontecer:
23 ϪⲈ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲚⲀϢⲞⲠⲞⲨ. ⲀⲨⲰ ⲠϢⲞⲢⲠ ⲠⲈ ⲚⲦⲰⲞⲨⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ. ⲀⲨⲰ ϤⲚⲀϪⲰ ⲚⲞⲨⲞⲈⲒⲚ ⲘⲠⲖⲀⲞⲤ ⲘⲚ ⲚϨⲈⲐⲚⲞⲤ.
23 que o Cristo haveria de sofrer e, sendo o primeiro a ressuscitar dentre os mortos, proclamaria luz para o seu próprio povo e para os gentios".
24 ⲚⲀⲒ ⲆⲈ ⲈϤⲦⲀⲨⲞ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲠⲈϪⲈ ⲪⲎⲤⲦⲞⲤ ⲚⲀϤ ϨⲚ ⲞⲨⲚⲞϬ ⲚⲤⲘⲎ ϪⲈ ⲠⲀⲨⲖⲈ ⲔⲖⲞⲂⲈ. ⲀⲠⲈϨⲞⲨⲈ ⲤϨⲀⲒ ⲖⲈⲂⲦⲔ.
24 A esta altura Festo interrompeu a defesa de Paulo e disse em alta voz: "Você está louco, Paulo! As muitas letras o estão levando à loucura! "
25 ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ⲚϮⲖⲞⲂⲈ ⲀⲚ ⲪⲎⲤⲦⲈ ⲠⲈⲔⲢⲀⲦⲒⲤⲦⲞⲤ. ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲒϪⲰ ⲚϨⲈⲚϢⲀϪⲈ ⲘⲘⲈ ϨⲒ ⲘⲚⲦⲢⲘⲚϨⲎⲦ.
25 Respondeu Paulo: "Não estou louco, excelentíssimo Festo. O que estou dizendo é verdadeiro e de bom senso.
26 ϤⲤⲞⲞⲨⲚ ⲆⲈ ⲚⲚⲀⲒ ⲚϬⲒ ⲀⲄⲢⲒⲠⲠⲀⲤ ⲠⲢⲢⲞ ⲠⲀⲒ ⲈϮϢⲀϪⲈ ⲚⲘⲘⲀϤ ⲀⲨⲰ ⲈⲒⲠⲀⲢⲢⲎ ⲤⲒⲀⲌⲈ ⲘⲘⲞⲒ ⲀⲨⲰ ϮⲠⲒⲐⲈ ϪⲈ ⲘⲚ ⲖⲀⲀⲨ ⲚⲚⲀⲒ ϨⲎⲠ ⲈⲢⲞϤ ⲚⲦⲀ ⲠⲈⲒϨⲰⲂ ⲄⲀⲢ ϢⲰⲠⲈ ⲀⲚ ϨⲘ ⲪⲰⲠ.
26 O rei está familiarizado com essas coisas, e lhe posso falar abertamente. Estou certo de que nada disso escapou do seu conhecimento, pois nada se passou num lugar qualquer.
27 ⲔⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲠⲢⲢⲞ ⲀⲄⲢⲒⲠⲠⲀ ⲈⲚⲈⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ. ϮⲤⲞⲞⲨⲚ ϪⲈ ⲔⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ.
27 Rei Agripa, crês nos profetas? Eu sei que sim".
28 ⲀⲄⲢⲒⲠⲠⲀⲤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ⲘⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ϪⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲔⲞⲨⲒ ⲚϢⲀϪⲈ ⲔⲠⲒⲐⲈ ⲘⲘⲞⲒ ⲈⲀⲀⲦ ⲚⲬⲢⲎⲤⲦⲒⲚⲞⲤ.
28 Então Agripa disse a Paulo: "Você acha que em tão pouco tempo pode convencer-me a tornar-me cristão? "
29 ⲠⲈϪⲈ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ϪⲈ ϮϢⲖⲎⲖ ⲈⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲔⲞⲨⲒ ⲘⲚ ⲞⲨⲚⲞϬ. ⲞⲨ ⲘⲞⲚⲞⲚ ⲚⲦⲞⲔ. ⲀⲖⲖⲀ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲤⲰⲦⲘ ⲈⲢⲞⲒ ⲘⲠⲞⲞⲨ ⲈⲦⲢⲈⲨϢⲰⲠⲈ ⲚⲐⲈ ϨⲰⲰⲦ ⲞⲚ ⲈϮⲚϨⲎⲦⲤ ϢⲀⲚⲦⲈ ⲚⲈⲒⲘⲢⲢⲈ.
29 Paulo respondeu: "Em pouco ou em muito, peço a Deus que não apenas tu, mas todos os que hoje me ouvem se tornem como eu, menos estas algemas".
30 ⲚⲀⲒ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲢⲈϤϪⲞⲞⲨ ⲀϤⲦⲰⲞⲨⲚ ⲚϬⲒ ⲠⲢⲢⲞ ⲘⲚ ⲠϨⲎⲄⲈⲘⲰⲚ. ⲀⲨⲰ ⲂⲈⲢⲈⲚⲒⲔⲎ ⲘⲚ ⲚⲈⲦϨⲘⲞⲞⲤ ϨⲀϨⲦⲎⲨ.
30 O rei se levantou, e com ele o governador e Berenice, como também os que estavam assentados com eles.
31 ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲀⲚⲀⲬⲰⲢⲒ ⲀⲨϢⲀϪⲈ ⲘⲚ ⲚⲈⲨⲈⲢⲎⲨ. ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲘⲠⲈⲒⲢⲰⲘⲈ ⲢⲖⲀⲀⲨ ⲀⲚ ⲚϨⲰⲂ ⲈϤⲘⲠϢⲀ ⲘⲠⲘⲞⲨ.
31 Saindo do salão, comentavam entre si: "Este homem não fez nada que mereça morte ou prisão".
32 ⲀⲄⲢⲒⲠⲠⲀⲤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ⲘⲪⲎⲤⲦⲞⲤ ϪⲈ ⲈⲚⲈⲞⲨⲚϬⲞⲘ ⲈⲔⲀ ⲠⲈⲒⲢⲰⲘⲈ ⲈⲂⲞⲖ. ⲚⲤⲀⲂⲎⲖ ϪⲈ ⲀϤⲈⲠⲒⲔⲀⲖⲈⲒ ⲘⲠⲢⲢⲞ.
32 Agripa disse a Festo: "Ele poderia ser posto em liberdade, se não tivesse apelado para César".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.