Atos 24
Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs NVI
1 ⲘⲚⲚⲤⲀ ϮⲞⲨ ⲆⲈ ⲚϨⲞⲞⲨ ⲀϤⲈⲒ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲚϬⲒ ⲀⲚⲀⲚⲒⲀⲤ ⲠⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲘⲚ ϨⲈⲚⲠⲢⲈⲤⲂⲨⲦⲈⲢⲞⲤ ⲀⲨⲰ ⲞⲨϨⲢⲎⲦⲰⲢ ϪⲈ ⲦⲈⲢⲦⲨⲖⲖⲞⲤ ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲤⲘⲘⲈ ⲈⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲘⲪⲎⲄⲈⲘⲰⲚ.
1 Cinco dias depois, o sumo sacerdote Ananias desceu a Cesaréia com alguns dos líderes dos judeus e um advogado chamado Tértulo, os quais apresentaram ao governador suas acusações contra Paulo.
2 ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲆⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲀϤⲀⲢⲬⲈⲒ ⲚⲔⲀⲦⲎⲄⲞⲢⲒ ⲚϬⲒ ⲦⲈⲢⲦⲨⲖⲖⲞⲤ. ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲞⲨⲚ ⲞⲨⲚⲞϬ ⲚⲈⲒⲢⲎⲚⲎ ϢⲞⲞⲠ ⲚⲀⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲞⲦⲔ. ⲀⲨⲰ ϨⲈⲚ ⲠⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨϤ ⲘⲠⲈⲒϨⲈⲐⲚⲞⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲈⲔⲠⲢⲞⲚⲞⲒⲀ
2 Quando Paulo foi chamado, Tértulo apresentou sua causa a Félix: "Temos desfrutado de um longo período de paz durante o teu governo, e o teu providente cuidado resultou em reformas nesta nação.
3 ⲪⲎⲖⲒⲜ ⲠⲈⲔⲢⲀⲦⲒⲤⲦⲞⲤ. ⲤⲈⲦⲀⲒⲞ ⲘⲘⲞⲚ ⲚⲞⲨⲞⲈⲒϢ ⲚⲒⲘ ϨⲘ ⲘⲀ ⲚⲒⲘ. ϨⲚ ⲞⲨⲚⲞϬ ⲚϨⲘⲞⲦ.
3 Em tudo e em toda parte, excelentíssimo Félix, reconhecemos estes benefícios com profunda gratidão.
4 ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲆⲈ ⲚⲚⲈⲚϮϨⲒⲤⲈ ⲚⲀⲔ ⲈⲠⲈϨⲞⲨⲞ. ϮⲤⲞⲠⲤ ⲘⲘⲞⲔ ⲈⲦⲢⲈⲔⲤⲰⲦⲘ ⲈⲢⲞⲚ ϨⲚ ⲞⲨϢⲰⲰⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲈⲔⲘⲚⲦϨⲀⲔ.
4 Todavia, a fim de não tomar-te mais tempo, peço-te o favor de ouvir-nos apenas por um pouco.
5 ⲀⲚϨⲈ ⲄⲀⲢ ⲈⲠⲈⲒⲢⲰⲘⲈ ⲚⲖⲞⲒⲘⲞⲤ ⲈϤⲦⲞⲨⲚⲈⲤ ⲤⲦⲀⲤⲒⲤ ⲚⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲈⲦϨⲚ ⲦⲞⲒⲔⲞⲨⲘⲈⲚⲎ. ⲈⲠⲤⲀϨ ⲠⲈ ⲚⲐⲀⲒⲢⲈⲤⲒⲤ ⲚⲚⲀⲌⲰⲢⲀⲒⲞⲤ.
5 "Verificamos que este homem é um perturbador, que promove tumultos entre os judeus pelo mundo todo. Ele é o principal cabeça da seita dos nazarenos
6 ⲀϤⲠⲈⲒⲢⲀⲌⲈ ⲈϪⲰϨⲘ ⲘⲠⲈⲢⲠⲈ ⲠⲀⲒ ⲚⲦⲀⲚⲀⲘⲀϨⲦⲈ ⲘⲘⲞϤ.
6 e tentou até mesmo profanar o templo; então o prendemos e quisemos julgá-lo segundo a nossa lei.
7 [—]
7 Mas o comandante Lísias interveio, e com muita força o arrebatou de nossas mãos e ordenou que os seus acusadores se apresentassem.
8 ⲞⲨⲚ ϬⲞⲘ ⲆⲈ ⲞⲚ ⲘⲘⲞⲔ ⲈⲀⲚⲀⲔⲢⲒⲚⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲈⲒⲘⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲚⲀⲒ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲈⲦⲚⲔⲀⲦⲎⲄⲞⲢⲒ ⲘⲘⲞϤ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ.
8 Se tu mesmo o interrogares, poderás verificar a verdade a respeito de todas estas acusações que estamos fazendo contra ele".
9 ⲀⲨⲞⲨⲰϢⲂ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲀⲒ ⲤⲘⲞⲚⲦ ⲚⲦⲈⲒϨⲈ.
9 Os judeus confirmaram a acusação, garantindo que as afirmações eram verdadeiras.
10 ⲀⲪⲎⲄⲈⲘⲰⲚ ⲆⲈ ϪⲰⲢⲘ ⲈⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲈϢⲀϪⲈ. ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ⲆⲈ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲈⲒⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞⲔ ⲈⲒⲤ ϨⲀϨ ⲚⲢⲞⲘⲠⲈ ⲈⲔⲞ ⲚⲢⲈϤϮϨⲀⲠ ⲈⲠⲈⲒϨⲈⲐⲚⲞⲤ. ϨⲚ ⲞⲨⲘⲦⲞⲚ ϬⲈ ⲚϨⲎⲦ ϮⲚⲀϢⲀϪⲈ ϨⲀⲢⲞⲒ.
10 Quando o governador lhe deu sinal para que falasse, Paulo declarou: "Sei que há muitos anos tens sido juiz nesta nação; por isso, de bom grado faço minha defesa.
11 ⲈⲨⲚ ϬⲞⲘ ⲘⲘⲞⲔ ⲈⲈⲒⲘⲈ ϪⲈ ⲘⲠⲒⲢ ϨⲞⲨⲞ ⲈⲘⲚⲦⲤⲚⲞⲞⲨⲤ ⲚϨⲞⲞⲨ ϪⲒⲚⲦⲀⲒⲂⲰⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ ⲈⲞⲨⲰϢⲦ.
11 Facilmente poderás verificar que há menos de doze dias subi a Jerusalém para adorar a Deus.
12 ⲀⲨⲰ ⲘⲠⲞⲨϨⲈ ⲈⲢⲞⲒ ⲈⲒϢⲀϪⲈ ⲘⲚ ⲞⲨⲀ ϨⲘ ⲠⲈⲢⲠⲈ. ⲎⲈⲒⲤⲰⲞⲨϨ ⲚⲞⲨⲘⲎⲎϢⲈ. ⲞⲨⲆⲈ ϨⲚ ⲚⲈⲨⲤⲨⲚⲀⲄⲰⲄⲎ ⲞⲨⲆⲈ ϨⲚ ⲦⲠⲞⲖⲒⲤ.
12 Meus acusadores não me encontraram discutindo com ninguém no templo, nem incitando uma multidão nas sinagogas ou em qualquer outro lugar na cidade.
13 ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲚ ϢϬⲞⲘ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲈⲦⲀϨⲞ ⲈⲢⲀⲦⲞⲨ ⲚⲚⲈⲦⲞⲨⲔⲀⲦⲎⲄⲞⲢⲒ ⲘⲘⲞⲒ ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ.
13 Nem tampouco podem provar-te as acusações que agora estão levantando contra mim.
14 ϮϨⲞⲘⲞⲖⲞⲄⲒ ⲚⲀⲔ ⲘⲠⲀⲒ ϪⲈ ⲔⲀⲦⲀⲦⲈϨⲒⲎ ⲈⲦⲈⲢⲈ ⲚⲀⲒ ⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞⲤ ϪⲈ ϨⲀⲒⲢⲈⲤⲒⲤ ⲈⲒϢⲘϢⲈ ⲚⲦⲈⲒϨⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲚⲀⲈⲒⲞⲦⲈ ⲈⲒⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲚⲈⲦⲤⲎϨ ⲦⲎⲢⲞⲨ ϨⲘ ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲘⲚ ⲚⲈⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ.
14 Confesso-te, porém, que adoro o Deus dos nossos antepassados como seguidor do Caminho, a que chamam seita. Creio em tudo o que concorda com a Lei e no que está escrito nos Profetas,
15 ⲈⲞⲨⲚⲦⲀⲒ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲞⲨϨⲈⲖⲠⲒⲤ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲦⲈⲦⲈⲢⲈ ⲚⲀⲒ ϬⲰϢⲦ ϨⲎⲦⲤ. ⲦⲀⲚⲀⲤⲦⲀⲤⲒⲤ ⲈⲦⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲚⲚⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤ ⲘⲚ ⲀⲆⲒⲔⲞⲤ.
15 e tenho em Deus a mesma esperança desses homens: de que haverá ressurreição tanto de justos como de injustos.
16 ⲈⲀⲒⲀⲤⲔⲒ ϨⲰ ϨⲘ ⲠⲀⲒ. ⲈⲦⲢⲀⲔⲰ ⲚⲀⲒ ⲚⲞⲨⲤⲨⲚⲈⲒⲆⲎⲤⲒⲤ ⲀϪⲚ ϪⲢⲞⲠ ⲚⲞⲨⲞⲈⲒϢ ⲚⲒⲘ ⲚⲚⲀϨⲢⲘ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲘⲚ ⲚⲢⲰⲘⲈ.
16 Por isso procuro sempre conservar minha consciência limpa diante de Deus e dos homens.
17 ⲘⲚⲚⲤⲀ ϨⲀϨ ⲆⲈ ⲚⲢⲞⲘⲠⲈ ⲀⲒⲈⲒ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲠⲀϨⲈⲐⲚⲞⲤ ⲈⲒⲈⲒⲢⲈ ⲚϨⲈⲚⲘⲚⲦⲚⲀ ⲘⲚ ϨⲈⲚⲐⲨⲤⲒⲀ.
17 "Depois de estar ausente por vários anos, vim a Jerusalém para trazer esmolas ao meu povo e apresentar ofertas.
18 ϨⲚ ⲚⲀⲒ ⲀⲨϨⲈ ⲈⲢⲞⲒ ϨⲘ ⲠⲈⲢⲠⲈ. ⲈⲒⲦⲂⲂⲞ ⲘⲘⲞⲒ ⲘⲚ ⲞⲨⲘⲎⲎϢⲈ ⲀⲚ. ⲞⲨⲆⲈ ϨⲚ ⲞⲨϢⲦⲞⲢⲦⲢ ⲀⲚ ⲚϬⲒ ϨⲈⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲀⲤⲒⲀ.
18 Enquanto fazia isso, já cerimonialmente puro, encontraram-me no templo, sem envolver-me em nenhum ajuntamento ou tumulto.
19 ⲚⲀⲒ ⲈϢϢⲈ ⲈⲨϨⲘ ⲠⲈⲒⲘⲀ. ⲚⲤⲈⲔⲀⲦⲎⲄⲞⲢⲒ ⲈϢϪⲈ ⲞⲨⲚⲦⲞⲨ ⲖⲀⲀⲨ ⲚⲘⲘⲀⲒ.
19 Mas há alguns judeus da província da Ásia que deveriam estar aqui diante de ti e apresentar acusações, se é que têm algo contra mim.
20 ⲎⲘⲘⲞⲚ ⲚⲀⲒ ⲚⲦⲞⲞⲨ ⲘⲀⲢⲞⲨϪⲞⲞⲤ. ϪⲈ ⲚⲦⲈⲢⲒⲀϨⲈⲢⲀⲦ ϨⲘ ⲠⲤⲨⲚϨⲈⲆⲢⲒⲞⲚ ⲚⲦⲀⲨϨⲈ ⲈⲀϢ ⲚϪⲒ ⲚϬⲞⲚⲤ ⲚϨⲎⲦ.
20 Ou os que aqui se acham deveriam declarar que crime encontraram em mim quando fui levado perante o Sinédrio,
21 ⲈⲒ ⲘⲎⲦⲒ ϪⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲦⲈⲒⲤⲘⲎ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲚⲦⲀⲒϪⲒϢⲔⲀⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲘⲞⲤ ⲈⲒⲀϨⲈⲢⲀⲦ ϨⲚ ⲦⲈⲨⲘⲎⲦⲈ. ϪⲈ ⲈⲨⲈⲔⲢⲒⲚⲈ ⲘⲘⲞⲒ ⲘⲠⲞⲞⲨ ϨⲒⲰⲦⲦⲎⲨⲦⲚ. ⲈⲦⲂⲈ ⲦⲀⲚⲀⲤⲦⲀⲤⲒⲤ ⲚⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ.
21 a não ser que tenha sido este: quando me apresentei a eles, bradei: Por causa da ressurreição dos mortos estou sendo julgado hoje diante de vocês".
22 ⲪⲎⲖⲒⲜ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲤⲰⲦⲘ ⲈⲚⲀⲒ ⲀϤⲚⲈϪ ⲪⲰⲂ ⲈⲠⲀϨⲞⲨ. ⲈϤⲤⲞⲞⲨⲚ ⲚⲦⲈϨⲒⲎ ϨⲚ ⲞⲨⲰⲢϪ. ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲈⲢϢⲀⲚ ⲖⲨⲤⲒⲀⲤ ⲠⲬⲒⲖⲒⲀⲢⲬⲞⲤ ⲈⲒ ϮⲚⲀⲤⲰⲦⲘ ⲈⲢⲰⲦⲚ.
22 Então Félix, que tinha bom conhecimento do Caminho, adiou a causa e disse: "Quando chegar o comandante Lísias, decidirei o caso de vocês".
23 ⲀϤⲞⲨⲈϨⲤⲀϨⲚⲈ ⲆⲈ ⲘⲠϨⲈⲔⲀⲦⲞⲚⲦⲀⲢⲬⲞⲤ ⲈϨⲀⲢⲈϨ ⲈⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲀⲨⲰ ⲈⲦⲘⲘⲞⲔϨϤ ⲞⲨⲆⲈ ⲈⲦⲘⲔⲰⲖⲨⲈ ⲚⲖⲀⲀⲨ ⲚⲚⲈϤⲢⲰⲘⲈ ⲈⲦⲘϢⲘϢⲎⲦϤ ⲎⲈⲦⲢⲈⲨⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲚⲀϤ.
23 E ordenou ao centurião que mantivesse Paulo sob custódia, mas que lhe desse certa liberdade e permitisse que os seus amigos o servissem.
24 ⲘⲚⲚⲤⲀ ϨⲈⲚϨⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲀϤⲈⲒ ⲚϬⲒ ⲪⲎⲖⲒⲜ ⲘⲚ ⲦⲢⲞⲨⲤⲒⲖⲖⲀ ⲦⲈϤⲤϨⲒⲘⲈ ⲈⲨⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲦⲈ ⲀⲨⲰ ⲀϤⲦⲚⲚⲞⲞⲨ ⲚⲤⲀ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲀϤⲤⲰⲦⲘ ⲈⲢⲞϤ ⲈⲦⲂⲈ ⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
24 Vários dias depois, Félix veio com Drusila sua mulher, que era judia, mandou chamar Paulo e o ouviu falar sobre a fé em Cristo Jesus.
25 ⲈⲢⲈ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲆⲈ ϢⲀϪⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲦⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤⲨⲚⲎ ⲈⲦⲂⲈ ⲦⲈⲔⲢⲀⲦⲒⲀ ⲘⲚ ⲦⲈⲔⲢⲒⲤⲒⲤ ⲈⲦⲚⲀϢⲰⲠⲈ. ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲢϨⲞⲦⲈ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲪⲎⲖⲒⲜ ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ϪⲈ ⲂⲰⲔ ⲦⲈⲚⲞⲨ. ⲈⲒϢⲀⲚϨⲈ ⲄⲀⲢ ⲈⲠⲈⲨⲞⲈⲒϢ ϮⲚⲀⲦⲀⲨⲞⲞⲨ ⲚⲤⲰⲔ.
25 Quando Paulo se pôs a discorrer acerca da justiça, do domínio próprio e do juízo vindouro, Félix teve medo e disse: "Basta, por enquanto! Pode sair. Quando achar conveniente, mandarei chamá-lo de novo".
26 ϨⲀⲘⲀ ⲦⲈ ⲈϤϨⲈⲖⲠⲒⲌⲈ ϪⲈ ⲈⲢⲈ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲚⲀϮ ϨⲈⲚⲬⲢⲎⲘⲀ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲈϤⲈⲂⲞⲖϤ ⲈⲂⲞⲖ. ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ⲚⲈϤⲦⲚⲚⲞⲞⲨ ⲚⲤⲰϤ ⲚϨⲀϨ ⲚⲤⲞⲠ ⲈϤϢⲀϪⲈ ⲚⲘⲘⲀϤ.
26 Ao mesmo tempo esperava que Paulo lhe oferecesse algum dinheiro, pelo que mandava buscá-lo freqüentemente e conversava com ele.
27 ⲚⲦⲈⲢⲈ ⲦⲈⲢⲞⲘⲠⲈ ⲆⲈ ⲤⲚⲦⲈ ϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲦⲈ ⲪⲎⲖⲒⲜ. ⲀϤⲈⲒ ⲈⲠⲈϤⲘⲀ ⲚϬⲒ ⲠⲞⲢⲔⲒⲞⲤ ⲪⲎⲤⲦⲞⲤ. ⲈϤⲞⲨⲰϢ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲪⲎⲖⲒⲜ ⲈϮ ⲚⲞⲨⲬⲀⲢⲒⲤ ⲚⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲀϤⲔⲀ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲈϤⲘⲎⲢ.
27 Passados dois anos, Félix foi sucedido por Pórcio Festo; todavia, porque desejava manter a simpatia dos judeus, Félix deixou Paulo na prisão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.