Atos 22
Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs NTLH
1 ϪⲈ ⲚⲢⲰⲘⲈ ⲚⲀⲤⲚⲎⲨ ⲀⲨⲰ ⲚⲀⲈⲒⲞⲦⲈ ⲤⲰⲦⲘ ⲈⲦⲀⲀⲠⲞⲖⲞⲄⲒⲀ ⲈⲦϢⲞⲞⲠ ⲦⲈⲚⲞⲨ ϢⲀⲢⲰⲦⲚ.
1 — Meus senhores, irmãos e pais, escutem o que eu vou dizer a vocês em minha defesa!
2 ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲤⲰⲦⲘ ⲆⲈ ϪⲈ ⲈϤⲚⲀϢⲀϪⲈ ⲚⲘⲘⲀⲨ ⲘⲘⲚⲦϨⲈⲂⲢⲀⲒⲞⲤ ⲀⲨⲔⲀⲢⲰⲞⲨ ⲚϨⲞⲨⲞ. ⲀⲨⲰ ⲠⲈϪⲀϤ
2 Quando o ouviram falar em hebraico , eles ficaram mais quietos ainda. Então Paulo disse:
3 ϪⲈ ⲀⲚⲄ ⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ. ⲈⲀⲨϪⲠⲞⲒ ϨⲚ ⲦⲀⲢⲤⲞⲤ ⲚⲦⲔⲒⲖⲒⲔⲒⲀ ⲈⲀⲨⲤⲀⲚⲞⲨϢⲦ ⲆⲈ ϨⲚ ⲦⲈⲒⲠⲞⲖⲒⲤ ⲈⲀⲨⲠⲀⲒⲆⲈⲨⲈ ⲘⲘⲞⲒ ϨⲚ ⲞⲨⲰⲢϪ ϨⲀⲢⲀⲦϤ ⲚⲄⲀⲘⲀⲖⲒⲎⲖ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲚⲚⲀⲈⲒⲞⲦⲈ. ⲈⲒⲞ ⲚⲢⲈϤⲔⲰϨ ⲈⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚⲞ ⲘⲘⲞⲤ ⲘⲠⲞⲞⲨ ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲦⲎⲢⲦⲚ.
3 — Eu sou judeu, nascido em Tarso, na região da Cilícia, mas fui criado aqui em Jerusalém como aluno de Gamaliel. Fui educado muito rigorosamente dentro da lei dos nossos antepassados. Eu era muito dedicado a Deus, como todos vocês aqui também são.
4 ⲀⲒⲆⲒⲰⲔⲈ ⲚⲤⲀ ⲦⲈⲒϨⲒⲎ ϢⲀϨⲢⲀⲒ ⲈⲠⲘⲞⲨ. ⲈⲒⲘⲞⲨⲢ ⲚⲚⲢⲰⲘⲈ ⲀⲨⲰ ⲚⲈϨⲒⲞⲘⲈ ⲈⲒⲚⲞⲨϪⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲈⲚⲈϢⲦⲈⲔⲰⲞⲨ.
4 Persegui os que seguiam este Caminho e fiz com que alguns fossem condenados à morte. Prendi homens e mulheres e os joguei na cadeia.
5 ⲚⲐⲈ ⲞⲚ ⲈⲢⲈ ⲠⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲢⲘⲚⲦⲢⲈ ⲚⲀⲒ ⲘⲚ ⲚⲈⲠⲢⲈⲤⲂⲨⲦⲈⲢⲞⲤ. ⲚⲀⲒ ⲚⲦⲀⲒϪⲒ ⲚϨⲈⲚⲈⲠⲒⲤⲦⲞⲖⲎ ⲚⲦⲞⲞⲦⲞⲨ. ⲀⲒⲂⲰⲔ ⲈⲆⲀⲘⲀⲤⲔⲞⲤ ⲈⲦⲢⲀⲈⲒⲚⲈ ⲞⲚ ⲚⲚⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲈⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲨⲈⲦⲒⲘⲰⲢⲒ ⲘⲘⲞⲞⲨ.
5 O Grande Sacerdote e todo o Conselho Superior podem provar que estou dizendo a verdade, pois eu recebi cartas deles, escritas para os irmãos judeus que moram em Damasco. E fui até lá para prender os seguidores deste Caminho e trazê-los presos com correntes a Jerusalém, a fim de serem castigados.
6 ⲀⲤϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲘⲘⲞⲒ ⲈⲒⲘⲞⲞϢⲈ. ⲚⲦⲈⲢⲈⲒϨⲰⲚ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲆⲀⲘⲀⲤⲔⲞⲤ ⲘⲠⲚⲞⲨ ⲘⲘⲈⲈⲢⲈ. ⲀⲨⲚⲞϬ ⲚⲞⲨⲞⲈⲒⲚ ϢⲀ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰⲒ ϨⲚ ⲞⲨϢⲤⲚⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲈ.
6 E Paulo continuou: — Eu estava viajando, já perto de Damasco, e era mais ou menos meio-dia. De repente, uma forte luz que vinha do céu brilhou em volta de mim.
7 ⲀⲒϨⲈ ⲆⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲘ ⲠⲔⲀϨ. ⲀⲨⲰ ⲀⲒⲤⲰⲦⲘ ⲈⲨⲤⲘⲎ ⲈⲤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲀⲒ ϪⲈ ⲤⲀⲨⲖⲈ ⲤⲀⲨⲖⲈ ⲀϨⲢⲞⲔ ⲔⲠⲎⲦ ⲚⲤⲰⲒ.
7 Eu caí no chão e ouvi uma voz que me dizia: “Saulo, Saulo, por que você me persegue?”
8 ⲀⲚⲞⲔ ⲆⲈ ⲀⲒⲞⲨⲰϢⲂ ϪⲈ ⲚⲦⲔ ⲚⲒⲘ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ. ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲒ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲠⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲚⲀⲌⲰⲢⲀⲒⲞⲤ ⲠⲈⲦⲔⲠⲎⲦ ⲚⲤⲰϤ.
8 — Então eu perguntei: “Quem é o senhor?”
9 ⲚⲈⲦⲘⲞⲞϢⲈ ⲆⲈ ⲚⲘⲘⲀⲒ ⲀⲨⲚⲀⲨ ⲈⲠⲞⲨⲞⲈⲒⲚ ⲀⲨⲰ ⲀⲨϢⲰⲠⲈ ϨⲚ ⲞⲨϨⲞⲦⲈ. ⲘⲠⲞⲨⲤⲰⲦⲘ ⲆⲈ ⲈⲦⲈⲤⲘⲎ ⲘⲠⲈⲦϢⲀϪⲈ ⲚⲘⲘⲀⲒ.
9 — Os homens que viajavam comigo viram a luz, porém não ouviram a voz de quem falava comigo.
10 ⲠⲈϪⲀⲒ ϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲞⲨ ⲠⲈϮⲚⲀⲀⲀϤ. ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲒ ϪⲈ ⲦⲰⲞⲨⲚ ⲚⲄⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲆⲀⲘⲀⲤⲔⲞⲤ. ⲀⲨⲰ ⲤⲈⲚⲀϢⲀϪⲈ ⲚⲘⲘⲀⲔ ϨⲘ ⲠⲘⲀ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲈⲦⲂⲈ ϨⲰⲂ ⲚⲒⲘ ⲚⲦⲀⲒⲦⲞϢⲞⲨ ⲚⲀⲔ ⲈⲀⲀⲨ.
10 Eu perguntei: “Senhor, o que devo fazer?” — E o Senhor respondeu:
11 ⲚⲦⲈⲢⲒⲦⲰⲞⲨⲚ ⲆⲈ ⲀⲒⲖⲞ ⲈⲒⲚⲀⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲀ ⲠⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠⲞⲨⲞⲈⲒⲚ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ. ⲀⲨϪⲒ ⲘⲞⲈⲒⲦ ⲆⲈ ϨⲎⲦ ⲚϬⲒ ⲚⲈⲦⲚⲘⲘⲀⲒ ⲀⲒⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲆⲀⲘⲀⲤⲔⲞⲤ.
11 — Aquela luz brilhante tinha me deixado cego. Por isso os meus companheiros me pegaram pela mão e me levaram até Damasco.
12 ⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲆⲈ ϪⲈ ⲀⲚⲀⲚⲒⲀⲤ ⲞⲨⲢⲈϤⲢϨⲞⲦⲈ ⲔⲀⲦⲀⲠⲚⲞⲘⲞⲤ. ⲈⲨⲢⲘⲚⲦⲢⲈ ϨⲀⲢⲞϤ ⲚϬⲒ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲈⲦⲞⲨⲎϨ ϨⲚ ⲆⲀⲘⲀⲤⲔⲞⲤ.
12 Havia ali um homem chamado Ananias. Ele era religioso, obedecia à nossa Lei , e todos os judeus que moravam em Damasco o respeitavam.
13 ⲀϤⲈⲒ ϢⲀⲢⲞⲒ ⲀϤⲀϨⲈⲢⲀⲦϤ ϨⲒϪⲰⲒ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲒ. ϪⲈ ⲤⲀⲨⲖⲈ ⲠⲀⲤⲞⲚ ⲀⲚⲀⲨ ⲈⲂⲞⲖ. ⲀⲚⲞⲔ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲀⲚⲀⲨ ⲈⲂⲞⲖ.
13 Esse homem veio me procurar, chegou perto de mim e disse: “Irmão Saulo, veja de novo!” — No mesmo instante comecei a ver de novo e olhei para ele.
14 ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲒ ϪⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲚⲈⲚⲈⲒⲞⲦⲈ ⲀϤⲚⲈϨⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲤⲞⲨⲚ ⲠⲈϤⲞⲨⲰϢ. ⲀⲨⲰ ⲈⲚⲀⲨ ⲈⲠⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤ. ⲀⲨⲰ ⲈⲤⲰⲦⲘ ⲈⲨⲤⲘⲎ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲢⲰϤ.
14 Então ele disse: “Saulo, o Deus dos nossos antepassados escolheu você para conhecer a vontade dele, para ver o seu Bom Servo e para ouvir o Servo falar com você pessoalmente.
15 ϪⲈ ⲔⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲚⲀϤ ⲘⲘⲚⲦⲢⲈ ⲚⲚⲀϨⲢⲚ ⲢⲰⲘⲈ ⲚⲒⲘ ⲚⲚⲈⲚⲦⲀⲔⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲀⲔⲤⲞⲦⲘⲞⲨ.
15 Pois você será testemunha dele para dizer a todos aquilo que você tem visto e ouvido.
16 ⲦⲈⲚⲞⲨ ϬⲈ ⲞⲨ ⲠⲈⲦⲔⲚⲀⲀⲀϤ ⲦⲰⲞⲨⲚ ⲚⲄϪⲒⲂⲀⲠⲦⲒⲤⲘⲀ ⲚⲄⲈⲒⲰ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲈⲔⲚⲞⲂⲈ ⲀⲨⲰ ⲚⲄⲈⲠⲒⲔⲀⲖⲈⲒ ⲘⲠⲈϤⲢⲀⲚ.
16 E agora não espere mais. Levante-se, peça a ajuda do Senhor e seja batizado, e os seus pecados serão perdoados.”
17 ⲀⲤϢⲰⲠⲈ ⲚⲦⲈⲢⲒⲔⲦⲞⲒ ⲈⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ. ⲀⲨⲰ ⲈⲒϢⲖⲎⲖ ϨⲘ ⲠⲈⲢⲠⲈ. ⲀⲒϢⲰⲠⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲈⲔⲤⲦⲀⲤⲒⲤ.
17 E Paulo terminou, dizendo: — Então eu voltei para Jerusalém. Quando estava orando no Templo, tive uma visão.
18 ⲀⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞϤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲀⲒ ϪⲈ ϬⲈⲠⲎ ⲀⲘⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ. ϪⲈ ⲤⲈⲚⲀϪⲒ ⲘⲚⲦⲘⲚⲦⲢⲈ ⲀⲚ ⲚⲦⲞⲞⲦⲔ ⲈⲦⲂⲎⲎⲦ.
18 Vi o Senhor, e ele me disse: “Saia depressa de Jerusalém porque as pessoas daqui não aceitarão o que você vai dizer a meu respeito.”
19 ⲀⲚⲞⲔ ϨⲰ ⲠⲈϪⲀⲒ ϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲚⲦⲞⲞⲨ ⲤⲈⲤⲞⲞⲨⲚ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲠⲈ ⲚⲈⲒⲰⲦⲠ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲀⲨⲰ ⲈⲦϨⲒⲞⲨⲈ ϨⲚ ⲚⲤⲨⲚⲀⲄⲰⲄⲎ ⲚⲚⲈⲦⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲢⲞⲔ.
19 — Eu respondi: “Senhor, eles sabem muito bem que eu ia às sinagogas , e prendia os que criam em ti, e batia neles.
20 ⲀⲨⲰ ⲞⲚ ⲈⲨⲚⲀⲠⲰϨⲦ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲈⲤⲚⲞϤ ⲚⲤⲦⲈⲪⲀⲚⲞⲤ ⲠⲈⲔⲘⲚⲦⲢⲈ. ⲀⲚⲞⲔ ϨⲰ ⲚⲈⲒⲀϨⲈⲢⲀⲦ ⲈⲒⲤⲨⲚⲈⲨⲆⲞⲔⲒ ⲀⲨⲰ ⲈⲒϨⲀⲢⲈϨ ⲈⲚϨⲞⲒⲦⲈ ⲚⲚⲈⲦⲚⲀϨⲰⲦⲂ ⲘⲘⲞϤ.
20 Quando estavam matando Estêvão, que falava a respeito de ti, ó Senhor, eu estava ali, concordando com aquele crime. E até tomei conta das capas dos assassinos dele.”
21 ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲒ ϪⲈ ⲂⲰⲔ ϪⲈ ⲈⲒⲚⲀϪⲞⲞⲨⲔ ⲀⲚⲞⲔ ⲈϨⲈⲚϨⲈⲐⲚⲞⲤ ⲈⲨⲞⲨⲎⲨ.
21 — Aí o Senhor disse: “Vá, pois eu vou enviá-lo para bem longe; vou enviá-lo aos não judeus.”
22 ⲀⲨⲤⲰⲦⲘ ⲆⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲚϬⲒ ⲘⲘⲎⲎϢⲈ ϢⲀ ⲠⲈⲒϢⲀϪⲈ. ⲀⲨⲰ ⲀⲨϤⲒϨⲢⲀⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ϤⲒ ⲠⲀⲒ ⲚⲦⲈⲒⲘⲒⲚⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒϪⲘⲠⲔⲀϨ. ⲚϢϢⲈ ⲄⲀⲢ ⲀⲚ ⲈⲢⲞϤ ⲈⲰⲚϨ.
22 A multidão ficou ouvindo Paulo até que ele disse isso, mas aí eles começaram a gritar com toda a força: — Matem esse homem! — Ele não merece viver!
23 ⲈⲨⲀϢⲔⲀⲔ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲨϤⲒ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲚⲚⲈⲨϨⲞⲒⲦⲈ. ⲀⲨⲰ ⲈⲨⲚⲈϪ ϢⲞⲈⲒϢ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲠⲀⲎⲢ.
23 Eles gritavam, sacudiam as capas no ar e jogavam poeira para cima.
24 ⲀⲠⲬⲒⲖⲒⲀⲢⲬⲞⲤ ⲆⲈ ⲞⲨⲈϨⲤⲀϨⲚⲈ ⲈϪⲒⲦϤ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲦⲠⲀⲢⲈⲘⲂⲞⲖⲎ. ⲈⲀϤϪⲞⲞⲤ ⲈϨⲒⲞⲨⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲚϨⲈⲚⲘⲀⲤⲦⲒⲄⲜ. ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈϤⲈⲈⲒⲘⲈ ϪⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲀϢ ⲚⲖⲞⲒϬⲈ ⲈⲚⲈⲨⲀϢⲔⲀⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲢⲞϤ ⲚⲦⲈⲒϨⲈ.
24 Então o comandante mandou que os seus soldados levassem Paulo para dentro da fortaleza. Mandou também que o chicoteassem para que ele contasse por que a multidão estava gritando contra ele.
25 ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲤⲞⲘⲚⲦϤ ⲆⲈ ⲚⲘⲘⲞⲨⲤ. ⲠⲈϪⲀϤ ⲚϬⲒ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲘⲠϨⲈⲔⲀⲦⲞⲚⲦⲀⲢⲬⲞⲤ ⲈⲦⲀϨⲈⲢⲀⲦϤ ϪⲈ ⲈⲚⲈⲤⲦⲞ ⲚⲎⲦⲚ ⲈϨⲒⲞⲨⲈ ⲈⲨⲢⲰⲘⲈ ⲚϨⲢⲰⲘⲀⲒⲞⲤ ⲈⲘⲚ ⲚⲞⲂⲈ ⲈⲢⲞϤ.
25 Porém, quando o estavam amarrando para chicoteá-lo, Paulo perguntou ao oficial romano que estava perto dele: — Será que vocês têm o direito de chicotear um cidadão romano, especialmente um que não foi condenado por nenhum crime?
26 ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲤⲰⲦⲘ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲠϨⲈⲔⲀⲦⲞⲚⲦⲀⲢⲬⲞⲤ. ⲀϤϮ ⲠⲈϤⲞⲨⲞⲒ ⲈⲠⲬⲒⲖⲒⲀⲢⲬⲞⲤ ⲀϤⲦⲀⲘⲞϤ ϪⲈ ⲀⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈⲦⲔⲚⲀⲀⲀϤ. ⲠⲈⲒⲢⲰⲘⲈ ⲄⲀⲢ ⲞⲨϨⲢⲰⲘⲀⲒⲞⲤ ⲠⲈ.
26 Quando o oficial ouviu isso, foi falar com o comandante e disse: — O que é que o senhor vai fazer? Aquele homem é cidadão romano!
27 ⲀϤϮ ⲠⲈϤⲞⲨⲞⲒ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲠⲬⲒⲖⲒⲀⲢⲬⲞⲤ ⲀϤϪⲚⲞⲨϤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲦⲞⲔ ⲚⲦⲔ ⲞⲨϨⲢⲰⲘⲀⲒⲞⲤ. ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ⲈϨⲈ.
27 Então o comandante foi falar com Paulo e perguntou: — Me diga uma coisa: você é mesmo cidadão romano? — Sou! — respondeu Paulo.
28 ⲀⲠⲬⲒⲖⲒⲀⲢⲬⲞⲤ ⲆⲈ ⲞⲨⲰϢⲂ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲀⲒϮ ⲞⲨⲚⲞϬ ⲚⲬⲢⲎⲘⲀ ϨⲀ ⲦⲈⲒⲠⲞⲖⲒⲦⲒⲀ. ⲠⲈϪⲈ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲆⲈ ⲚⲦⲀⲨϪⲠⲞⲒ ⲚϨⲎⲦⲤ.
28 Aí o comandante disse: — Eu também sou, e isso me custou muito dinheiro. Paulo respondeu: — Pois eu sou cidadão romano de nascimento.
29 ⲚⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲆⲈ ⲀⲨⲤⲀϨⲰⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲘⲞϤ ⲚϬⲒ ⲚⲈⲦⲚⲀϨⲈⲆⲀⲌⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲨⲰ ⲠⲬⲒⲖⲒⲀⲢⲬⲞⲤ ⲀϤⲢϨⲞⲦⲈ ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲈⲒⲘⲈ ϪⲈ ⲞⲨϨⲢⲰⲘⲀⲒⲞⲤ ⲠⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ⲚⲈⲀϤⲘⲞⲢϤ ⲠⲈ ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲀϤⲂⲞⲖϤ ⲈⲂⲞⲖ.
29 Imediatamente os homens que iam chicoteá-lo recuaram. E o próprio comandante ficou com medo ao saber que Paulo era cidadão romano e ele tinha mandado amarrá-lo.
30 ⲘⲠⲈϤⲢⲀⲤⲦⲈ ⲆⲈ ⲀϤⲞⲨⲰϢ ⲈⲈⲒⲘⲈ ⲈⲠⲰⲢϪ ϪⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲞⲨ ⲤⲈⲔⲀⲦⲎⲄⲞⲢⲒ ⲘⲘⲞϤ ⲚϬⲒ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲀϤⲞⲨⲈϨⲤⲀϨⲚⲈ ⲈⲦⲢⲈⲨⲤⲰⲞⲨϨ ⲚϬⲒ ⲚⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲀⲨⲰ ⲠⲤⲨⲚϨⲈⲆⲢⲒⲞⲚ ⲦⲎⲢϤ ⲀϤϪⲒ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ ⲀϤⲦⲀϨⲞϤ ⲈⲢⲀⲦϤ ϨⲚ ⲦⲈⲨⲘⲎⲦⲈ.
30 O comandante queria saber com certeza por que os judeus estavam acusando Paulo. Então, no dia seguinte, mandou que tirassem as correntes que o prendiam e ordenou que os chefes dos sacerdotes e todo o Conselho Superior se reunissem. Depois mandou que trouxessem Paulo e o colocassem em frente deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.