Atos 21

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ⲚⲦⲈⲢⲈⲤϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲈⲦⲢⲈⲚⲞⲨⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲚⲦⲚⲔⲰ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲚⲤϬⲎⲢ ⲀⲚⲈⲒ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲔⲰ ⲘⲠⲈϤⲢⲀⲤⲦⲈ ⲆⲈ ⲈϨⲢⲞⲆⲞⲤ ⲈⲂⲞⲖ ⲆⲈ ϨⲘ ⲠⲘⲀ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲈⲠⲀⲦⲀⲢⲀ ⲘⲚⲚⲤⲰⲤ ⲈⲘⲨⲢⲢⲀ.
1 Depois de nos despedirmos, navegamos em direção à ilha de Cós. No dia seguinte, chegamos a Rodes e, então, a Pátara.
2 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲢⲚϨⲈ ⲈⲨϪⲞⲒ ⲈϤⲚⲀϪⲒⲞⲞⲢ ⲈⲦⲈⲪⲞⲒⲚⲒⲔⲎ ⲀⲚⲀⲖⲈ ⲀⲚⲔⲰ ⲈⲂⲞⲖ.
2 Ali, embarcamos num navio que partia para a Fenícia.
3 ⲚⲦⲈⲢⲚⲠⲰϨ ⲆⲈ ⲈⲔⲨⲠⲢⲞⲤ ⲀⲚⲔⲀⲀⲤ ϨⲒ ϨⲂⲞⲨⲢ ⲘⲘⲞⲚ ⲀⲚⲤϬⲎⲢ ⲈⲦⲤⲨⲢⲒⲀ. ⲀⲨⲰ ⲀⲚⲈⲒ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲦⲨⲢⲞⲤ. ⲚⲈⲢⲈ ⲠϪⲞⲒ ⲄⲀⲢ ⲚⲀϢⲞⲨⲞ ϨⲘ ⲠⲘⲀ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ.
3 Avistamos a ilha de Chipre, passamos por ela à nossa esquerda e aportamos em Tiro, na Síria, onde o navio deixaria sua carga.
4 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲢⲚϨⲈ ⲈⲘⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲀⲚϬⲰ ϨⲀⲦⲎⲨ ⲚⲤⲀϢϤ ⲚϨⲞⲞⲨ. ⲚⲀⲒ ⲆⲈ ⲚⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲘⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲠⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈⲦⲘⲦⲢⲈϤⲂⲰⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ.
4 No desembarque, encontramos os discípulos que ali viviam e ficamos com eles por uma semana. Pelo Espírito, eles advertiam Paulo de que não fosse a Jerusalém.
5 ⲚⲦⲈⲢⲈⲤϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲈⲦⲢⲈⲚϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲈⲒϨⲞⲞⲨ ⲀⲚⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲚⲘⲞⲞϢⲈ ⲈⲨⲐⲠⲞ ⲘⲘⲞⲚ ⲈⲂⲞⲖ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲘⲚ ⲚⲈⲨϨⲒⲞⲘⲈ ⲘⲚ ⲚⲈⲨϢⲎⲢⲈ ϢⲀ ⲠⲂⲞⲖ ⲚⲦⲠⲞⲖⲒⲤ ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲢⲚⲔⲰⲖϪ ⲚⲚⲈⲚⲠⲀⲦ ϨⲒ ⲠⲈⲔⲢⲞ ⲀⲚϢⲖⲎⲖ
5 Ao fim de nosso tempo ali, voltamos ao navio, e toda a congregação, incluindo mulheres e crianças, saiu da cidade e nos acompanhou até a praia. Ali nos ajoelhamos, oramos
6 ⲀⲨⲰ ⲀⲚⲀⲤⲠⲀⲌⲈ ⲚⲚⲈⲚⲈⲢⲎⲨ. ⲀⲚⲀⲖⲈ ⲈⲠϪⲞⲒ. ⲚⲦⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲀⲨⲔⲞⲦⲞⲨ ⲈⲚⲈⲨⲎⲒ.
6 e nos despedimos. Então subimos a bordo, e eles voltaram para casa.
7 ⲀⲚⲞⲚ ⲆⲈ ⲀⲚⲢϨⲰⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲨⲢⲞⲤ. ⲀⲚⲔⲀⲦⲀⲚⲦⲀ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲠⲦⲞⲖⲈⲘⲀⲈⲒⲤ. ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲢⲚⲀⲤⲠⲀⲌⲈ ⲚⲚⲈⲤⲚⲎⲨ ⲀⲚϬⲰ ϨⲀⲦⲎⲨ ⲚⲞⲨϨⲞⲞⲨ.
7 Depois que partimos de Tiro, chegamos a Ptolemaida, onde saudamos os irmãos e passamos um dia.
8 ⲘⲠⲈϤⲢⲀⲤⲦⲈ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲢⲚⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲚⲈⲒ ⲈⲔⲀⲒⲤⲀⲢⲒⲀ. ⲀⲨⲰ ⲀⲚⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲎⲒ ⲘⲪⲒⲖⲒⲠⲠⲞⲤ ⲠⲢⲈϤⲦⲀϢⲈⲞⲈⲒϢ ⲈⲞⲨⲀ ϨⲘ ⲠⲤⲀϢϤ ⲠⲈ ⲀⲚϬⲰ ϨⲀϨⲦⲎϤ.
8 No dia seguinte, prosseguimos para Cesareia e nos hospedamos na casa de Filipe, o evangelista, um dos sete que tinham servido na igreja em Jerusalém.
9 ⲠⲀⲒ ⲆⲈ ⲚⲈⲨⲚⲦϤ ϤⲦⲞ ⲚϢⲈⲈⲢⲈ ⲘⲠⲀⲢⲐⲈⲚⲞⲤ ⲈϢⲀⲨⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲈⲨⲈ.
9 Ele tinha quatro filhas solteiras que profetizavam.
10 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲢⲚϬⲰ ⲘⲘⲀⲨ ⲚϨⲀϨ ⲚϨⲞⲞⲨ. ⲀⲨⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ϮⲞⲨⲆⲀⲒⲀ ⲈⲠⲈϤⲢⲀⲚ ⲠⲈ ⲀⲄⲀⲂⲞⲤ.
10 Muitos dias depois, chegou da Judeia um profeta chamado Ágabo.
11 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲈⲒ ϢⲀⲢⲞⲚ ⲀϤϤⲒ ⲘⲠⲘⲞϪϨ ⲘⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲀϤⲘⲞⲨⲢ ⲚⲚⲈϤⲞⲨⲈⲢⲎⲦⲈ ⲘⲚ ⲚⲈϤϬⲒϪ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ⲚⲀⲒ ⲚⲈⲦⲈⲢⲈ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ϪⲰ ⲘⲘⲞⲞⲨ ϪⲈ ⲠⲢⲰⲘⲈ ⲈⲦⲈⲠⲰϤ ⲠⲈ ⲠⲈⲒⲘⲞϪϨ ⲤⲈⲚⲀⲘⲞⲢϤ ⲚⲦⲈⲒϨⲈ ϨⲚ ⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ ⲚϬⲒ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲀⲨⲰ ⲚⲤⲈⲦⲀⲀϤ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲚϬⲒϪ ⲚⲚϨⲈⲐⲚⲞⲤ.
11 Ele veio ao nosso encontro, tomou o cinto de Paulo e com ele amarrou os próprios pés e as mãos. Em seguida, disse: “O Espírito Santo declara: ‘Assim o dono deste cinto será amarrado pelos judeus, em Jerusalém, e entregue aos gentios’”.
12 ⲚⲦⲈⲢⲚⲤⲰⲦⲘ ⲆⲈ ⲈⲚⲀⲒ ⲀⲚⲤⲈⲠⲤⲰⲠϤ ⲀⲚⲞⲚ ⲘⲚ ⲚⲈⲦϨⲘ ⲠⲘⲀ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲈⲦⲘⲦⲢⲈϤⲂⲰⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ.
12 Ao ouvir isso, nós e os irmãos dali suplicamos a Paulo que não fosse a Jerusalém.
13 ⲦⲞⲦⲈ ⲀⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲞⲨⲰϢⲂ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈ ⲦⲈⲦⲚⲈⲒⲢⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲦⲈⲦⲚⲢⲒⲘⲈ ⲀⲨⲰ ⲈⲦⲈⲦⲚⲞⲨⲰϢϤ ⲘⲠⲀϨⲎⲦ. ⲀⲚⲞⲔ ⲄⲀⲢ ϮⲤⲂⲦⲰⲦ ⲞⲨ ⲘⲞⲚⲞⲚ ⲈⲦⲢⲈⲨⲘⲞⲢⲦ ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲦⲢⲀⲘⲞⲨ ϨⲚ ⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ ϨⲀ ⲠⲢⲀⲚ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
13 Ele, porém, disse: “Por que todo esse choro? Assim vocês me partem o coração! Estou pronto não apenas para ser preso em Jerusalém, mas para morrer pelo Senhor Jesus”.
14 ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲦⲘⲠⲒⲐⲈ ⲆⲈ ⲀⲚⲔⲀⲢⲰⲚ ⲈⲚϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲘⲀⲢⲈ ⲠⲞⲨⲰϢ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ϢⲰⲠⲈ.
14 Quando ficou evidente que não conseguiríamos fazê-lo mudar de ideia, desistimos e dissemos: “Que seja feita a vontade do Senhor”.
15 ⲘⲚⲚⲤⲀ ⲚⲈⲒϨⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲀⲚⲤⲂⲦⲰⲦⲚ ⲀⲚⲘⲞⲞϢⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ.
15 Depois disso, arrumamos nossas coisas e partimos para Jerusalém.
16 ⲀⲨⲈⲒ ⲆⲈ ⲚⲘⲘⲀⲚ ⲚϬⲒ ϨⲞⲒⲚⲈ ⲚⲘⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲈⲦϨⲚ ⲔⲀⲒⲤⲀⲢⲒⲀ. ⲀⲨϪⲒⲦⲚ ϢⲀ ⲞⲨⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲚⲀⲢⲬⲀⲒⲞⲤ ⲚⲔⲨⲠⲢⲒⲞⲤ ϪⲈ ⲘⲚ ⲀⲤⲰⲚ ⲈⲦⲢⲈⲚϬⲞⲒⲖⲈ ⲈⲢⲞϤ.
16 Alguns discípulos de Cesareia nos acompanharam e nos levaram à casa de Mnasom, nascido em Chipre e um dos primeiros discípulos.
17 ⲚⲦⲈⲢⲚⲠⲰϨ ⲆⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ. ⲀⲚⲈⲤⲚⲎⲨ ϢⲞⲠⲚ ⲈⲢⲞⲞⲨ ϨⲚ ⲞⲨⲢⲀϢⲈ.
17 Quando chegamos a Jerusalém, os irmãos nos deram calorosas boas-vindas.
18 ⲘⲠⲈϤⲢⲀⲤⲦⲈ ⲆⲈ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲀϤⲈⲒ ⲚⲘⲘⲀⲚ ⲈϨⲞⲨⲚ ϢⲀ ⲒⲀⲔⲰⲂⲞⲤ. ⲚⲈⲨⲤⲞⲞⲨϨ ⲆⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲠⲈ ⲚϬⲒ ϨⲈⲚⲠⲢⲈⲤⲂⲨⲦⲈⲢⲞⲤ.
18 No dia seguinte, Paulo foi conosco a um encontro com Tiago, e todos os presbíteros da igreja de Jerusalém estavam presentes.
19 ⲚⲀⲒ ⲚⲦⲈⲢϤⲀⲤⲠⲀⲌⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲀϤϨⲘⲞⲞⲤ ⲀϤⲦⲀⲨⲈ ⲠⲞⲨⲀ ⲠⲞⲨⲀ ⲚⲚⲈϨⲂⲎⲨⲈ ⲚⲦⲀ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲀⲀⲨ ϨⲚ ⲚϨⲈⲐⲚⲞⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲈϤⲆⲒⲀⲔⲞⲚⲒⲀ.
19 Depois que Paulo os cumprimentou, relatou em detalhes o que Deus havia realizado entre os gentios por meio de seu ministério.
20 ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲤⲰⲦⲘ ⲆⲈ ⲀⲨϮⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲀⲨⲰ ⲠⲈϪⲀⲨ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲔⲚⲀⲨ ⲠⲤⲞⲚ ϪⲈ ⲞⲨⲎⲢ ⲚⲦⲂⲀ ϢⲞⲞⲠ ⲚⲚⲈⲚⲦⲀⲨⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ϨⲚ ϮⲞⲨⲆⲀⲒⲀ ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲞⲞⲨ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲤⲈⲞ ⲚⲢⲈϤⲔⲰϨ ⲈⲠⲚⲞⲘⲞⲤ.
20 Quando ouviram isso, louvaram a Deus e disseram: “Você sabe, irmão, quantos milhares de judeus também creram, e todos eles seguem à risca a lei de Moisés.
21 ⲀⲨⲤⲰⲦⲘ ⲈⲦⲂⲎⲎⲦⲔ ϪⲈ ⲔϮⲤⲂⲰ ⲚⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲈⲦϨⲘ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲈⲦⲢⲈⲨⲤⲀϨⲰⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲘⲰⲨⲤⲎⲤ ⲈⲔϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲀⲨ ⲈⲦⲘⲤⲂⲂⲈ ⲚⲈⲨϢⲎⲢⲈ ⲀⲨⲰ ⲈⲦⲘⲘⲞⲞϢⲈ ϨⲚ ⲚⲈϤⲤⲰⲚⲦ.
21 Mas eles foram informados de que você ensina todos os judeus que vivem entre os gentios a abandonarem a lei de Moisés. Ouviram que você os instrui a não circuncidarem os filhos nem seguirem os costumes judaicos.
22 ⲞⲨ ϬⲈ ⲠⲈⲦⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲠⲀⲚⲦⲰⲤ ⲤⲈⲚⲀⲤⲰⲦⲘ ϪⲈ ⲀⲔⲈⲒ.
22 Que faremos? Certamente eles saberão que você chegou.
23 ⲀⲢⲒ ⲠⲀⲒ ϬⲈ ⲈⲦⲚϪⲰ ⲘⲘⲞϤ ⲚⲀⲔ. ⲞⲨⲚ ϤⲦⲞⲞⲨ ⲚⲢⲰⲘⲈ ⲈⲨϢⲞⲞⲠ ⲚⲀⲚ ⲈⲨⲚⲦⲀⲨ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲞⲨⲈⲢⲎⲦ ϨⲀⲢⲞⲞⲨ ⲘⲀⲨⲀⲀⲨ.
23 “Queremos que você faça o seguinte. Temos aqui quatro homens que cumpriram um voto.
24 ⲚⲀⲒ ϪⲒⲦⲞⲨ ⲚⲄⲦⲂⲂⲞⲔ ⲚⲘⲘⲀⲨ ⲀⲨⲰ ⲚⲄϪⲞ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲦⲢⲈⲨϨⲈⲔ ⲈϪⲰⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲤⲈⲚⲀⲈⲒⲘⲈ ⲦⲎⲢⲞⲨ ϪⲈ ϨⲈⲚϬⲞⲖ ⲚⲈⲚⲦⲀⲨⲤⲞⲦⲘⲞⲨ ⲈⲦⲂⲎⲦⲔ ⲀⲖⲖⲀ ϪⲈ ⲚⲦⲞⲔ ϨⲰⲰⲔ ⲔⲀϨⲈ ⲈⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲈⲔϨⲀⲢⲈϨ ⲈⲢⲞϤ.
24 Vá com eles ao templo e participe da cerimônia de purificação. Pague as despesas para realizarem o ritual de raspar a cabeça. Então todos saberão que os rumores são falsos e que você mesmo cumpre as leis judaicas.
25 ⲈⲦⲂⲈ ⲚϨⲈⲐⲚⲞⲤ ⲆⲈ ⲚⲦⲀⲨⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲘⲚⲦⲞⲨ ⲖⲀⲀⲨ ⲚϢⲀϪⲈ ⲈϪⲰ ⲚⲀⲔ ⲀⲚⲞⲚ ⲄⲀⲢ ⲀⲚⲔⲢⲒⲚⲈ ⲀⲨⲰ ⲀⲚⲤϨⲀⲒ ⲚⲀⲨ ⲈⲦⲢⲈⲨϨⲀⲢⲈϨ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲈϢⲰⲰⲦ ⲚⲈⲒⲆⲰⲖⲞⲚ ⲘⲚ ⲠⲈⲤⲚⲞϤ ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ ⲘⲚ ⲦⲠⲞⲢⲚⲈⲒⲀ.
25 “Quanto aos convertidos gentios, devem fazer aquilo que pedimos por carta: abster-se de comer alimentos oferecidos a ídolos, de consumir o sangue ou a carne de animais estrangulados e de praticar a imoralidade sexual”.
26 ⲦⲞⲦⲈ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲀϤϪⲒ ⲚⲚⲢⲰⲘⲈ ⲘⲠⲈϤⲢⲀⲤⲦⲈ ⲀϤⲦⲂⲂⲞϤ ⲚⲘⲘⲀⲨ. ⲀⲨⲰ ⲀϤⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲈⲢⲠⲈ ⲈϤⲦⲀⲨⲞ ⲚⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲘⲠϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲦⲂⲂⲞ. ϢⲀⲚⲦⲞⲨⲦⲀⲖⲈ ⲐⲨⲤⲒⲀ ⲈϨⲢⲀⲒ ϨⲀ ⲠⲞⲨⲀ ⲠⲞⲨⲀ ⲘⲘⲞⲞⲨ.
26 No dia seguinte, Paulo se purificou junto com aqueles homens e entrou no templo. Declarou quando terminariam os dias da purificação e quando seria oferecido o sacrifício em favor deles.
27 ⲚⲦⲈⲢⲈ ⲠⲤⲀϢϤ ⲆⲈ ⲚϨⲞⲞⲨ ϨⲰⲚ ⲈϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲚⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲀⲤⲒⲀ ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞϤ ϨⲘ ⲠⲈⲢⲠⲈ ⲀⲨⲤⲈⲨϨ ⲠⲘⲎⲎ ϢⲈ ⲦⲎⲢϤ ⲀⲨⲈⲒⲚⲈ ⲚⲚⲈⲨϬⲒϪ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰϤ
27 Estando os sete dias quase no fim, alguns judeus da província da Ásia viram Paulo no templo e incitaram a multidão contra ele. Agarraram-no,
28 ⲈⲨⲀϢⲔⲀⲔ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ⲚⲢⲰⲘⲈ ⲚⲦⲈ ⲠⲒⲤⲢⲀⲎⲖ ⲂⲞⲎⲐⲒ ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲠⲢⲰⲘⲈ ⲈⲦϮ ⲞⲨⲂⲈ ⲠⲖⲀⲞⲤ ⲘⲚ ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲘⲚ ⲠⲈⲒⲢⲠⲈ ⲈϤϮⲤⲂⲰ ⲚⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ϨⲘ ⲘⲀ ⲚⲒⲘ ⲀⲨⲰ ⲞⲚ ⲀϤⲚ ϨⲈⲚⲞⲨⲈⲈⲒⲈⲚⲒⲚ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲈⲢⲠⲈ ⲀϤϪⲰϨⲘ ⲘⲠⲈⲒⲘⲀ ⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ.
28 gritando: “Homens de Israel, ajudem-nos! Este é o homem que fala contra nosso povo em toda parte e ensina todos a desobedecerem às leis judaicas. Fala contra o templo e até profana este santo lugar, trazendo gentios para dentro dele”.
29 ⲚⲈ ⲀⲨⲚⲀⲨ ⲄⲀⲢ ⲠⲈ ⲈⲦⲢⲞⲪⲒⲘⲞⲤ ⲠⲢⲘⲚⲈⲪⲈⲤⲞⲤ ϨⲚ ⲦⲠⲞⲖⲒⲤ ⲚⲘⲘⲀϤ. ⲈⲨⲘⲈⲈⲨⲈ ϪⲈ ⲚⲦⲀ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ϪⲒⲦϤ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲈⲢⲠⲈ.
29 Antes tinham visto Paulo na cidade com Trófimo, um gentio de Éfeso, e concluíram que Paulo o havia levado para dentro do templo.
30 ⲈⲀ ⲦⲠⲞⲖⲒⲤ ⲦⲎⲢⲤ ⲚⲞⲒⲚ. ⲀⲨⲰ ⲠⲖⲀⲞⲤ ⲀⲨⲤⲰⲞⲨϨ ⲀⲨⲀⲘⲀϨⲦⲈ ⲆⲈ ⲘⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲀⲨⲤⲰⲔ ⲘⲘⲞϤ ⲠⲂⲞⲖ ⲘⲠⲈⲢⲠⲈ. ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲀⲨϢⲦⲀⲘ ⲚⲚⲢⲞ
30 Toda a cidade se agitou com essas acusações, e houve grande tumulto. A multidão agarrou Paulo e o arrastou para fora do templo, e imediatamente foram fechadas as portas.
31 ⲈⲨϢⲒⲚⲈ ⲆⲈ ⲚⲤⲀ ϨⲞⲦⲂⲈϤ ⲀⲠⲞⲨⲰ ⲂⲰⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲘⲠⲬⲒⲖⲒⲀⲢⲬⲞⲤ ⲚⲦⲈⲤⲠⲒⲢⲀ ϪⲈ ⲀⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ ⲦⲎⲢⲤ ϢⲦⲞⲢⲦⲢ.
31 Quando procuravam matar Paulo, chegou ao comandante do regimento romano a notícia de que toda a Jerusalém estava em rebuliço.
32 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲀϤϪⲒ ⲚϨⲈⲚϨⲈⲔⲀⲦⲞⲚⲦⲀⲢⲬⲞⲤ ⲘⲚ ϨⲈⲚϨⲈⲔⲀⲦⲞⲚⲦⲀⲢⲬⲞⲤ ⲘⲚ ϨⲈⲚⲘⲀⲦⲞⲒ ⲀϤⲠⲰⲦ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰⲞⲨ. ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲈⲠⲬⲒⲖⲒⲀⲢⲬⲞⲤ ⲘⲚ ⲚϨⲈⲔⲀⲦⲞⲚⲦⲀⲢⲬⲞⲤ ⲀⲨⲰ ⲘⲘⲀⲦⲞⲒ ⲀⲨⲖⲞ ⲈⲨϨⲒⲞⲨⲈ ⲈⲠⲀⲨⲖⲞⲤ.
32 No mesmo instante, ele chamou seus soldados e oficiais e correu para o meio da multidão. Quando viram o comandante e os soldados se aproximarem, pararam de espancar Paulo.
33 ⲦⲞⲦⲈ ⲠⲬⲒⲖⲒⲀⲢⲬⲞⲤ ⲀϤϮ ⲠⲈϤⲞⲨⲞⲒ ⲀϤⲀⲘⲀϨⲦⲈ ⲘⲘⲞϤ. ⲀⲨⲰ ⲀϤⲞⲨⲈϨⲤⲀϨⲚⲈ ⲈⲘⲞⲢϤ ⲚϨⲀⲖⲨⲤⲒⲤ ⲤⲚⲦⲈ. ⲀϤϢⲒⲚⲈ ϪⲈ ⲚⲒⲘ ⲠⲈ ⲀⲨⲰ ⲞⲨ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲀⲀϤ.
33 Então o comandante o prendeu e mandou que o amarrassem com duas correntes. Em seguida, perguntou à multidão quem era ele e o que havia feito.
34 ⲚⲈⲢⲈ ⲠⲘⲎⲎϢⲈ ⲆⲈ ⲀϢⲔⲀⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲠⲞⲨⲀ ⲠⲞⲨⲀ ⲘⲚ ⲠⲈϤϢⲀϪⲈ. ⲘⲠϤⲈϢϬⲘϬⲞⲘ ⲈⲈⲒⲘⲈ ⲈⲠⲰⲢϪ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲈϢⲦⲞⲢⲦⲢ. ⲀϤⲞⲨⲈϨⲤⲀϨⲚⲈ ⲈϪⲒⲦϤ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲦⲠⲀⲢⲈⲘⲂⲞⲖⲎ.
34 Uns gritavam uma coisa, outros gritavam outra. Não conseguindo descobrir a verdade no meio de todo o tumulto, ordenou que Paulo fosse levado à fortaleza.
35 ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲠⲰϨ ⲆⲈ ⲈϪⲚ ⲚⲦⲰⲢⲦⲢ. ⲀⲤϢⲰⲠⲈ ⲈⲦⲢⲈ ⲘⲘⲀⲦⲞⲒ ⲦⲀⲖⲞϤ ⲈϪⲰⲞⲨ ⲈⲦⲂⲈ ⲐⲞⲢⲘⲎ ⲘⲠⲘⲎⲎϢⲈ.
35 Quando Paulo chegou às escadas, o povo se tornou tão violento que os soldados tiveram de levantá-lo nos ombros para protegê-lo.
36 ⲚⲈⲢⲈ ⲠⲖⲀⲞⲤ ⲄⲀⲢ ⲦⲎⲢϤ ⲞⲨⲎϨ ⲚⲤⲰϤ ⲈⲨⲀϢⲔⲀⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ϤⲒ ⲚⲦⲘⲎⲦⲈ ⲘⲠⲈⲚϪⲀϪⲈ.
36 E a multidão foi atrás, gritando: “Matem-no! Matem-no!”.
37 ⲈⲨⲚⲀϪⲒ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲆⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲦⲠⲀⲢⲈⲘⲂⲞⲖⲎ. ⲠⲈϪⲀϤ ⲘⲠⲬⲒⲖⲒⲀⲢⲬⲞⲤ ϪⲈ ⲈⲚⲈⲤⲦⲞ ⲚⲀⲒ ⲈⲦⲢⲀϪⲈ ⲞⲨϢⲀϪⲈ ⲈⲢⲞⲔ. ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ⲈⲚⲈⲔⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲘⲚⲦⲞⲨⲈⲒⲈⲚⲒⲚ.
37 Quando Paulo estava para ser levado à fortaleza, disse ao comandante: “Posso ter uma palavra com o senhor?”. Surpreso, o comandante perguntou: “Você fala grego?
38 ⲈⲒⲈ ⲚⲦⲞⲔ ⲀⲚ ϬⲈ ⲠⲈ ⲠⲢⲘⲚⲔⲎⲘⲈ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲂⲰϬⲤ ϨⲀⲐⲎ ⲚⲚⲈⲒϨⲞⲞⲨ. ⲀⲨⲰ ⲀϤϪⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲦⲈⲢⲎⲘⲞⲤ ⲚⲀϤⲦⲞⲨ ϢⲞ ⲚⲢⲰⲘⲈ ⲚⲤⲒⲔⲀⲢⲒⲞⲤ.
38 Não é você o egípcio que liderou uma rebelião algum tempo atrás e levou consigo ao deserto quatro mil assassinos?”.
39 ⲠⲈϪⲈ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲘⲈⲚ ⲀⲚⲄ ⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲈⲀⲚⲄ ⲞⲨⲢⲘⲦⲀⲢⲤⲞⲤ ⲚⲦⲔⲒⲖⲒⲔⲒⲀ ⲘⲠⲞⲖⲒⲦⲎⲤ ⲚⲞⲨⲠⲞⲖⲒⲤ ⲈⲤⲞ ⲚⲤⲞⲈⲒⲦ ϮⲤⲞⲠⲤ ⲆⲈ ⲘⲘⲞⲔ ⲔⲀⲀⲦ ⲦⲀϢⲀϪⲈ ⲘⲚ ⲠⲖⲀⲞⲤ.
39 “Não”, respondeu Paulo. “Sou judeu e cidadão de Tarso, cidade importante da Cilícia. Por favor, permita-me falar a esta gente.”
40 ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲔⲀⲀϤ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲠⲬⲒⲖⲒⲀⲢⲬⲞⲤ. ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲀϤⲀϨⲈⲢⲀⲦϤ ϨⲒϪⲚ ⲚⲦⲰⲢⲦⲢ ⲀϤⲔⲒⲘ ⲚⲦⲈϤϬⲒϪ ⲈⲠⲖⲀⲞⲤ. ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲢⲈ ⲞⲨⲚⲞϬ ⲚⲤϬⲢⲈϨⲦ ϢⲰⲠⲈ ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ⲚⲀⲨ ⲚⲦⲀⲤⲠⲈ ⲘⲘⲚⲦϨⲈⲂⲢⲀⲒⲞⲤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ.
40 O comandante concordou, de modo que Paulo ficou em pé na escadaria e fez sinal para o povo se calar. Logo, um silêncio profundo envolveu a multidão, e ele lhes falou em aramaico, o idioma deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.