Atos 21
Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs NTLH
1 ⲚⲦⲈⲢⲈⲤϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲈⲦⲢⲈⲚⲞⲨⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲚⲦⲚⲔⲰ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲚⲤϬⲎⲢ ⲀⲚⲈⲒ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲔⲰ ⲘⲠⲈϤⲢⲀⲤⲦⲈ ⲆⲈ ⲈϨⲢⲞⲆⲞⲤ ⲈⲂⲞⲖ ⲆⲈ ϨⲘ ⲠⲘⲀ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲈⲠⲀⲦⲀⲢⲀ ⲘⲚⲚⲤⲰⲤ ⲈⲘⲨⲢⲢⲀ.
1 Nós nos despedimos deles e fomos embora, navegando diretamente para a ilha de Cós. No dia seguinte paramos no porto de Rodes e dali continuamos até a cidade de Pátara,
2 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲢⲚϨⲈ ⲈⲨϪⲞⲒ ⲈϤⲚⲀϪⲒⲞⲞⲢ ⲈⲦⲈⲪⲞⲒⲚⲒⲔⲎ ⲀⲚⲀⲖⲈ ⲀⲚⲔⲰ ⲈⲂⲞⲖ.
2 onde encontramos um navio que ia para a Fenícia. Então embarcamos nele e seguimos viagem.
3 ⲚⲦⲈⲢⲚⲠⲰϨ ⲆⲈ ⲈⲔⲨⲠⲢⲞⲤ ⲀⲚⲔⲀⲀⲤ ϨⲒ ϨⲂⲞⲨⲢ ⲘⲘⲞⲚ ⲀⲚⲤϬⲎⲢ ⲈⲦⲤⲨⲢⲒⲀ. ⲀⲨⲰ ⲀⲚⲈⲒ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲦⲨⲢⲞⲤ. ⲚⲈⲢⲈ ⲠϪⲞⲒ ⲄⲀⲢ ⲚⲀϢⲞⲨⲞ ϨⲘ ⲠⲘⲀ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ.
3 Quando já podíamos ver a ilha de Chipre, navegamos ao sul daquela ilha e seguimos em direção à província da Síria. Chegamos à cidade de Tiro, onde desembarcamos, pois o navio precisava ser descarregado.
4 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲢⲚϨⲈ ⲈⲘⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲀⲚϬⲰ ϨⲀⲦⲎⲨ ⲚⲤⲀϢϤ ⲚϨⲞⲞⲨ. ⲚⲀⲒ ⲆⲈ ⲚⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲘⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲠⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈⲦⲘⲦⲢⲈϤⲂⲰⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ.
4 Naquela cidade encontramos alguns cristãos e ficamos com eles uma semana. Então, avisados pelo Espírito Santo, eles disseram a Paulo que não fosse para Jerusalém.
5 ⲚⲦⲈⲢⲈⲤϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲈⲦⲢⲈⲚϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲈⲒϨⲞⲞⲨ ⲀⲚⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲚⲘⲞⲞϢⲈ ⲈⲨⲐⲠⲞ ⲘⲘⲞⲚ ⲈⲂⲞⲖ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲘⲚ ⲚⲈⲨϨⲒⲞⲘⲈ ⲘⲚ ⲚⲈⲨϢⲎⲢⲈ ϢⲀ ⲠⲂⲞⲖ ⲚⲦⲠⲞⲖⲒⲤ ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲢⲚⲔⲰⲖϪ ⲚⲚⲈⲚⲠⲀⲦ ϨⲒ ⲠⲈⲔⲢⲞ ⲀⲚϢⲖⲎⲖ
5 Mas, quando chegou o dia de irmos embora, nós continuamos a nossa viagem. Aí aqueles irmãos, com as esposas e filhos, nos acompanharam até fora da cidade; e todos nós nos ajoelhamos ali na praia e oramos.
6 ⲀⲨⲰ ⲀⲚⲀⲤⲠⲀⲌⲈ ⲚⲚⲈⲚⲈⲢⲎⲨ. ⲀⲚⲀⲖⲈ ⲈⲠϪⲞⲒ. ⲚⲦⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲀⲨⲔⲞⲦⲞⲨ ⲈⲚⲈⲨⲎⲒ.
6 Depois de nos despedirmos, embarcamos no navio, e eles voltaram para casa.
7 ⲀⲚⲞⲚ ⲆⲈ ⲀⲚⲢϨⲰⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲨⲢⲞⲤ. ⲀⲚⲔⲀⲦⲀⲚⲦⲀ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲠⲦⲞⲖⲈⲘⲀⲈⲒⲤ. ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲢⲚⲀⲤⲠⲀⲌⲈ ⲚⲚⲈⲤⲚⲎⲨ ⲀⲚϬⲰ ϨⲀⲦⲎⲨ ⲚⲞⲨϨⲞⲞⲨ.
7 Seguimos viagem, navegando da cidade de Tiro para Ptolemaida. Ali encontramos e cumprimentamos os irmãos e passamos um dia com eles.
8 ⲘⲠⲈϤⲢⲀⲤⲦⲈ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲢⲚⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲚⲈⲒ ⲈⲔⲀⲒⲤⲀⲢⲒⲀ. ⲀⲨⲰ ⲀⲚⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲎⲒ ⲘⲪⲒⲖⲒⲠⲠⲞⲤ ⲠⲢⲈϤⲦⲀϢⲈⲞⲈⲒϢ ⲈⲞⲨⲀ ϨⲘ ⲠⲤⲀϢϤ ⲠⲈ ⲀⲚϬⲰ ϨⲀϨⲦⲎϤ.
8 No dia seguinte partimos e chegamos à cidade de Cesareia. Ali fomos para a casa do evangelista Filipe e ficamos com ele. Filipe era um dos sete homens que haviam sido escolhidos em Jerusalém.
9 ⲠⲀⲒ ⲆⲈ ⲚⲈⲨⲚⲦϤ ϤⲦⲞ ⲚϢⲈⲈⲢⲈ ⲘⲠⲀⲢⲐⲈⲚⲞⲤ ⲈϢⲀⲨⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲈⲨⲈ.
9 Ele tinha quatro filhas solteiras que profetizavam.
10 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲢⲚϬⲰ ⲘⲘⲀⲨ ⲚϨⲀϨ ⲚϨⲞⲞⲨ. ⲀⲨⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ϮⲞⲨⲆⲀⲒⲀ ⲈⲠⲈϤⲢⲀⲚ ⲠⲈ ⲀⲄⲀⲂⲞⲤ.
10 Alguns dias depois da nossa chegada, um profeta chamado Ágabo veio da região da Judeia.
11 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲈⲒ ϢⲀⲢⲞⲚ ⲀϤϤⲒ ⲘⲠⲘⲞϪϨ ⲘⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲀϤⲘⲞⲨⲢ ⲚⲚⲈϤⲞⲨⲈⲢⲎⲦⲈ ⲘⲚ ⲚⲈϤϬⲒϪ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ⲚⲀⲒ ⲚⲈⲦⲈⲢⲈ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ϪⲰ ⲘⲘⲞⲞⲨ ϪⲈ ⲠⲢⲰⲘⲈ ⲈⲦⲈⲠⲰϤ ⲠⲈ ⲠⲈⲒⲘⲞϪϨ ⲤⲈⲚⲀⲘⲞⲢϤ ⲚⲦⲈⲒϨⲈ ϨⲚ ⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ ⲚϬⲒ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲀⲨⲰ ⲚⲤⲈⲦⲀⲀϤ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲚϬⲒϪ ⲚⲚϨⲈⲐⲚⲞⲤ.
11 Ele chegou perto de nós, pegou o cinto de Paulo, amarrou os próprios pés e as próprias mãos e disse: — O Espírito Santo diz isto: em Jerusalém o dono deste cinto será amarrado assim pelos judeus e será entregue nas mãos dos não judeus.
12 ⲚⲦⲈⲢⲚⲤⲰⲦⲘ ⲆⲈ ⲈⲚⲀⲒ ⲀⲚⲤⲈⲠⲤⲰⲠϤ ⲀⲚⲞⲚ ⲘⲚ ⲚⲈⲦϨⲘ ⲠⲘⲀ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲈⲦⲘⲦⲢⲈϤⲂⲰⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ.
12 Quando ouvimos isso, nós e os irmãos de Cesareia pedimos com insistência a Paulo que não fosse para Jerusalém.
13 ⲦⲞⲦⲈ ⲀⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲞⲨⲰϢⲂ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈ ⲦⲈⲦⲚⲈⲒⲢⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲦⲈⲦⲚⲢⲒⲘⲈ ⲀⲨⲰ ⲈⲦⲈⲦⲚⲞⲨⲰϢϤ ⲘⲠⲀϨⲎⲦ. ⲀⲚⲞⲔ ⲄⲀⲢ ϮⲤⲂⲦⲰⲦ ⲞⲨ ⲘⲞⲚⲞⲚ ⲈⲦⲢⲈⲨⲘⲞⲢⲦ ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲦⲢⲀⲘⲞⲨ ϨⲚ ⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ ϨⲀ ⲠⲢⲀⲚ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
13 Mas ele respondeu: — Por que vocês choram assim e me deixam tão triste? Eu estou pronto não somente para ser amarrado, mas até para morrer em Jerusalém pela causa do Senhor Jesus.
14 ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲦⲘⲠⲒⲐⲈ ⲆⲈ ⲀⲚⲔⲀⲢⲰⲚ ⲈⲚϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲘⲀⲢⲈ ⲠⲞⲨⲰϢ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ϢⲰⲠⲈ.
14 E não conseguimos convencê-lo a não ir. Então desistimos e dissemos: — Que seja feita a vontade do Senhor!
15 ⲘⲚⲚⲤⲀ ⲚⲈⲒϨⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲀⲚⲤⲂⲦⲰⲦⲚ ⲀⲚⲘⲞⲞϢⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ.
15 Depois de passarmos alguns dias ali, juntamos as nossas coisas e fomos para Jerusalém.
16 ⲀⲨⲈⲒ ⲆⲈ ⲚⲘⲘⲀⲚ ⲚϬⲒ ϨⲞⲒⲚⲈ ⲚⲘⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲈⲦϨⲚ ⲔⲀⲒⲤⲀⲢⲒⲀ. ⲀⲨϪⲒⲦⲚ ϢⲀ ⲞⲨⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲚⲀⲢⲬⲀⲒⲞⲤ ⲚⲔⲨⲠⲢⲒⲞⲤ ϪⲈ ⲘⲚ ⲀⲤⲰⲚ ⲈⲦⲢⲈⲚϬⲞⲒⲖⲈ ⲈⲢⲞϤ.
16 Alguns irmãos da cidade de Cesareia nos acompanharam e nos levaram à casa onde íamos ficar hospedados. O dono da casa era Menasom, natural da ilha de Chipre. Fazia muito tempo que ele era cristão.
17 ⲚⲦⲈⲢⲚⲠⲰϨ ⲆⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ. ⲀⲚⲈⲤⲚⲎⲨ ϢⲞⲠⲚ ⲈⲢⲞⲞⲨ ϨⲚ ⲞⲨⲢⲀϢⲈ.
17 Quando chegamos a Jerusalém, os irmãos nos receberam com muita alegria.
18 ⲘⲠⲈϤⲢⲀⲤⲦⲈ ⲆⲈ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲀϤⲈⲒ ⲚⲘⲘⲀⲚ ⲈϨⲞⲨⲚ ϢⲀ ⲒⲀⲔⲰⲂⲞⲤ. ⲚⲈⲨⲤⲞⲞⲨϨ ⲆⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲠⲈ ⲚϬⲒ ϨⲈⲚⲠⲢⲈⲤⲂⲨⲦⲈⲢⲞⲤ.
18 No dia seguinte Paulo foi conosco até a casa de Tiago para se encontrar com ele. E todos os presbíteros da igreja estavam presentes ali.
19 ⲚⲀⲒ ⲚⲦⲈⲢϤⲀⲤⲠⲀⲌⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲀϤϨⲘⲞⲞⲤ ⲀϤⲦⲀⲨⲈ ⲠⲞⲨⲀ ⲠⲞⲨⲀ ⲚⲚⲈϨⲂⲎⲨⲈ ⲚⲦⲀ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲀⲀⲨ ϨⲚ ⲚϨⲈⲐⲚⲞⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲈϤⲆⲒⲀⲔⲞⲚⲒⲀ.
19 Então Paulo os cumprimentou e deu um relatório completo de tudo o que Deus tinha feito por meio dele entre os não judeus.
20 ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲤⲰⲦⲘ ⲆⲈ ⲀⲨϮⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲀⲨⲰ ⲠⲈϪⲀⲨ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲔⲚⲀⲨ ⲠⲤⲞⲚ ϪⲈ ⲞⲨⲎⲢ ⲚⲦⲂⲀ ϢⲞⲞⲠ ⲚⲚⲈⲚⲦⲀⲨⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ϨⲚ ϮⲞⲨⲆⲀⲒⲀ ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲞⲞⲨ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲤⲈⲞ ⲚⲢⲈϤⲔⲰϨ ⲈⲠⲚⲞⲘⲞⲤ.
20 Depois de o ouvirem, todos eles deram graças a Deus e disseram a Paulo: — Veja bem, irmão! Há milhares de judeus que se tornaram cristãos e todos eles são fiéis à
21 ⲀⲨⲤⲰⲦⲘ ⲈⲦⲂⲎⲎⲦⲔ ϪⲈ ⲔϮⲤⲂⲰ ⲚⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲈⲦϨⲘ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲈⲦⲢⲈⲨⲤⲀϨⲰⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲘⲰⲨⲤⲎⲤ ⲈⲔϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲀⲨ ⲈⲦⲘⲤⲂⲂⲈ ⲚⲈⲨϢⲎⲢⲈ ⲀⲨⲰ ⲈⲦⲘⲘⲞⲞϢⲈ ϨⲚ ⲚⲈϤⲤⲰⲚⲦ.
21 Eles ouviram dizer que você ensina os judeus que moram em outros países a abandonarem a Lei, dizendo a eles que não circuncidem os seus filhos, nem respeitem os costumes dos judeus.
22 ⲞⲨ ϬⲈ ⲠⲈⲦⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲠⲀⲚⲦⲰⲤ ⲤⲈⲚⲀⲤⲰⲦⲘ ϪⲈ ⲀⲔⲈⲒ.
22 O que vamos fazer? Com certeza eles já ouviram dizer que você chegou.
23 ⲀⲢⲒ ⲠⲀⲒ ϬⲈ ⲈⲦⲚϪⲰ ⲘⲘⲞϤ ⲚⲀⲔ. ⲞⲨⲚ ϤⲦⲞⲞⲨ ⲚⲢⲰⲘⲈ ⲈⲨϢⲞⲞⲠ ⲚⲀⲚ ⲈⲨⲚⲦⲀⲨ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲞⲨⲈⲢⲎⲦ ϨⲀⲢⲞⲞⲨ ⲘⲀⲨⲀⲀⲨ.
23 Portanto, faça o que vamos dizer: estão aqui entre nós quatro homens que têm de cumprir uma promessa a Deus.
24 ⲚⲀⲒ ϪⲒⲦⲞⲨ ⲚⲄⲦⲂⲂⲞⲔ ⲚⲘⲘⲀⲨ ⲀⲨⲰ ⲚⲄϪⲞ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲦⲢⲈⲨϨⲈⲔ ⲈϪⲰⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲤⲈⲚⲀⲈⲒⲘⲈ ⲦⲎⲢⲞⲨ ϪⲈ ϨⲈⲚϬⲞⲖ ⲚⲈⲚⲦⲀⲨⲤⲞⲦⲘⲞⲨ ⲈⲦⲂⲎⲦⲔ ⲀⲖⲖⲀ ϪⲈ ⲚⲦⲞⲔ ϨⲰⲰⲔ ⲔⲀϨⲈ ⲈⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲈⲔϨⲀⲢⲈϨ ⲈⲢⲞϤ.
24 Então vá, tome parte com eles na cerimônia de purificação e pague a despesa para que eles possam rapar a cabeça . Assim todos saberão que não é verdade o que se diz de você. Pelo contrário, vão ficar sabendo que, de fato, você vive de acordo com a Lei de Moisés.
25 ⲈⲦⲂⲈ ⲚϨⲈⲐⲚⲞⲤ ⲆⲈ ⲚⲦⲀⲨⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲘⲚⲦⲞⲨ ⲖⲀⲀⲨ ⲚϢⲀϪⲈ ⲈϪⲰ ⲚⲀⲔ ⲀⲚⲞⲚ ⲄⲀⲢ ⲀⲚⲔⲢⲒⲚⲈ ⲀⲨⲰ ⲀⲚⲤϨⲀⲒ ⲚⲀⲨ ⲈⲦⲢⲈⲨϨⲀⲢⲈϨ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲈϢⲰⲰⲦ ⲚⲈⲒⲆⲰⲖⲞⲚ ⲘⲚ ⲠⲈⲤⲚⲞϤ ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ ⲘⲚ ⲦⲠⲞⲢⲚⲈⲒⲀ.
25 Mas, quanto aos não judeus que se tornaram cristãos, nós já mandamos uma carta a eles, dizendo o seguinte: “Não comam carne de animais que foram oferecidos em sacrifício aos ídolos, nem sangue, nem carne de nenhum animal que tenha sido estrangulado. E também não pratiquem imoralidade sexual.”
26 ⲦⲞⲦⲈ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲀϤϪⲒ ⲚⲚⲢⲰⲘⲈ ⲘⲠⲈϤⲢⲀⲤⲦⲈ ⲀϤⲦⲂⲂⲞϤ ⲚⲘⲘⲀⲨ. ⲀⲨⲰ ⲀϤⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲈⲢⲠⲈ ⲈϤⲦⲀⲨⲞ ⲚⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲘⲠϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲦⲂⲂⲞ. ϢⲀⲚⲦⲞⲨⲦⲀⲖⲈ ⲐⲨⲤⲒⲀ ⲈϨⲢⲀⲒ ϨⲀ ⲠⲞⲨⲀ ⲠⲞⲨⲀ ⲘⲘⲞⲞⲨ.
26 Então Paulo falou com os quatro homens e, no dia seguinte, tomou parte com eles na cerimônia de purificação. Depois entrou na área do Templo para avisar quando iam terminar os dias da purificação, isto é, a ocasião em que cada um dos quatro homens deveria oferecer o seu sacrifício.
27 ⲚⲦⲈⲢⲈ ⲠⲤⲀϢϤ ⲆⲈ ⲚϨⲞⲞⲨ ϨⲰⲚ ⲈϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲚⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲀⲤⲒⲀ ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞϤ ϨⲘ ⲠⲈⲢⲠⲈ ⲀⲨⲤⲈⲨϨ ⲠⲘⲎⲎ ϢⲈ ⲦⲎⲢϤ ⲀⲨⲈⲒⲚⲈ ⲚⲚⲈⲨϬⲒϪ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰϤ
27 Quando os sete dias da purificação estavam para acabar, alguns judeus da província da Ásia viram Paulo na área do Templo . Então atiçaram a multidão, agarraram Paulo
28 ⲈⲨⲀϢⲔⲀⲔ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ⲚⲢⲰⲘⲈ ⲚⲦⲈ ⲠⲒⲤⲢⲀⲎⲖ ⲂⲞⲎⲐⲒ ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲠⲢⲰⲘⲈ ⲈⲦϮ ⲞⲨⲂⲈ ⲠⲖⲀⲞⲤ ⲘⲚ ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲘⲚ ⲠⲈⲒⲢⲠⲈ ⲈϤϮⲤⲂⲰ ⲚⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ϨⲘ ⲘⲀ ⲚⲒⲘ ⲀⲨⲰ ⲞⲚ ⲀϤⲚ ϨⲈⲚⲞⲨⲈⲈⲒⲈⲚⲒⲚ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲈⲢⲠⲈ ⲀϤϪⲰϨⲘ ⲘⲠⲈⲒⲘⲀ ⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ.
28 e começaram a gritar: — Israelitas, nos ajudem! Este é o homem que vai pelo mundo inteiro falando a todas as pessoas e dizendo mentiras contra o povo de Israel, a
29 ⲚⲈ ⲀⲨⲚⲀⲨ ⲄⲀⲢ ⲠⲈ ⲈⲦⲢⲞⲪⲒⲘⲞⲤ ⲠⲢⲘⲚⲈⲪⲈⲤⲞⲤ ϨⲚ ⲦⲠⲞⲖⲒⲤ ⲚⲘⲘⲀϤ. ⲈⲨⲘⲈⲈⲨⲈ ϪⲈ ⲚⲦⲀ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ϪⲒⲦϤ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲈⲢⲠⲈ.
29 Eles disseram isso porque tinham visto Trófimo, que era de Éfeso, na cidade com Paulo. E pensavam que Paulo o havia levado para dentro da área do Templo.
30 ⲈⲀ ⲦⲠⲞⲖⲒⲤ ⲦⲎⲢⲤ ⲚⲞⲒⲚ. ⲀⲨⲰ ⲠⲖⲀⲞⲤ ⲀⲨⲤⲰⲞⲨϨ ⲀⲨⲀⲘⲀϨⲦⲈ ⲆⲈ ⲘⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲀⲨⲤⲰⲔ ⲘⲘⲞϤ ⲠⲂⲞⲖ ⲘⲠⲈⲢⲠⲈ. ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲀⲨϢⲦⲀⲘ ⲚⲚⲢⲞ
30 A confusão se espalhou por toda a cidade, e o povo veio correndo de todos os lados. Eles agarraram Paulo, e o arrastaram para fora da área do Templo, e fecharam os portões.
31 ⲈⲨϢⲒⲚⲈ ⲆⲈ ⲚⲤⲀ ϨⲞⲦⲂⲈϤ ⲀⲠⲞⲨⲰ ⲂⲰⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲘⲠⲬⲒⲖⲒⲀⲢⲬⲞⲤ ⲚⲦⲈⲤⲠⲒⲢⲀ ϪⲈ ⲀⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ ⲦⲎⲢⲤ ϢⲦⲞⲢⲦⲢ.
31 Quando a multidão já ia matar Paulo, o comandante das tropas romanas recebeu a notícia de que toda a cidade de Jerusalém estava em revolta.
32 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲀϤϪⲒ ⲚϨⲈⲚϨⲈⲔⲀⲦⲞⲚⲦⲀⲢⲬⲞⲤ ⲘⲚ ϨⲈⲚϨⲈⲔⲀⲦⲞⲚⲦⲀⲢⲬⲞⲤ ⲘⲚ ϨⲈⲚⲘⲀⲦⲞⲒ ⲀϤⲠⲰⲦ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰⲞⲨ. ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲈⲠⲬⲒⲖⲒⲀⲢⲬⲞⲤ ⲘⲚ ⲚϨⲈⲔⲀⲦⲞⲚⲦⲀⲢⲬⲞⲤ ⲀⲨⲰ ⲘⲘⲀⲦⲞⲒ ⲀⲨⲖⲞ ⲈⲨϨⲒⲞⲨⲈ ⲈⲠⲀⲨⲖⲞⲤ.
32 Então reuniu depressa alguns oficiais e soldados e correu para o meio do povo. Quando a multidão viu o comandante e os soldados, parou logo de bater em Paulo.
33 ⲦⲞⲦⲈ ⲠⲬⲒⲖⲒⲀⲢⲬⲞⲤ ⲀϤϮ ⲠⲈϤⲞⲨⲞⲒ ⲀϤⲀⲘⲀϨⲦⲈ ⲘⲘⲞϤ. ⲀⲨⲰ ⲀϤⲞⲨⲈϨⲤⲀϨⲚⲈ ⲈⲘⲞⲢϤ ⲚϨⲀⲖⲨⲤⲒⲤ ⲤⲚⲦⲈ. ⲀϤϢⲒⲚⲈ ϪⲈ ⲚⲒⲘ ⲠⲈ ⲀⲨⲰ ⲞⲨ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲀⲀϤ.
33 Aí o comandante chegou perto de Paulo, prendeu-o e mandou amarrá-lo com duas correntes. Depois perguntou: — Quem é este homem? O que foi que ele fez?
34 ⲚⲈⲢⲈ ⲠⲘⲎⲎϢⲈ ⲆⲈ ⲀϢⲔⲀⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲠⲞⲨⲀ ⲠⲞⲨⲀ ⲘⲚ ⲠⲈϤϢⲀϪⲈ. ⲘⲠϤⲈϢϬⲘϬⲞⲘ ⲈⲈⲒⲘⲈ ⲈⲠⲰⲢϪ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲈϢⲦⲞⲢⲦⲢ. ⲀϤⲞⲨⲈϨⲤⲀϨⲚⲈ ⲈϪⲒⲦϤ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲦⲠⲀⲢⲈⲘⲂⲞⲖⲎ.
34 Mas na multidão uns gritavam uma coisa, outros gritavam outra. A desordem era tão grande, que o comandante não pôde descobrir o que havia acontecido. Então mandou que os soldados levassem Paulo para dentro da fortaleza .
35 ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲠⲰϨ ⲆⲈ ⲈϪⲚ ⲚⲦⲰⲢⲦⲢ. ⲀⲤϢⲰⲠⲈ ⲈⲦⲢⲈ ⲘⲘⲀⲦⲞⲒ ⲦⲀⲖⲞϤ ⲈϪⲰⲞⲨ ⲈⲦⲂⲈ ⲐⲞⲢⲘⲎ ⲘⲠⲘⲎⲎϢⲈ.
35 Quando chegaram perto da escada, os soldados tiveram de carregar Paulo por causa da violência da multidão
36 ⲚⲈⲢⲈ ⲠⲖⲀⲞⲤ ⲄⲀⲢ ⲦⲎⲢϤ ⲞⲨⲎϨ ⲚⲤⲰϤ ⲈⲨⲀϢⲔⲀⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ϤⲒ ⲚⲦⲘⲎⲦⲈ ⲘⲠⲈⲚϪⲀϪⲈ.
36 que vinha atrás, gritando: — Mata! Mata!
37 ⲈⲨⲚⲀϪⲒ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲆⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲦⲠⲀⲢⲈⲘⲂⲞⲖⲎ. ⲠⲈϪⲀϤ ⲘⲠⲬⲒⲖⲒⲀⲢⲬⲞⲤ ϪⲈ ⲈⲚⲈⲤⲦⲞ ⲚⲀⲒ ⲈⲦⲢⲀϪⲈ ⲞⲨϢⲀϪⲈ ⲈⲢⲞⲔ. ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ⲈⲚⲈⲔⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲘⲚⲦⲞⲨⲈⲒⲈⲚⲒⲚ.
37 Quando iam levar Paulo para dentro da fortaleza, ele disse ao comandante: — Me dê licença para falar uma coisa com o senhor. O comandante perguntou: — Você sabe falar
38 ⲈⲒⲈ ⲚⲦⲞⲔ ⲀⲚ ϬⲈ ⲠⲈ ⲠⲢⲘⲚⲔⲎⲘⲈ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲂⲰϬⲤ ϨⲀⲐⲎ ⲚⲚⲈⲒϨⲞⲞⲨ. ⲀⲨⲰ ⲀϤϪⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲦⲈⲢⲎⲘⲞⲤ ⲚⲀϤⲦⲞⲨ ϢⲞ ⲚⲢⲰⲘⲈ ⲚⲤⲒⲔⲀⲢⲒⲞⲤ.
38 Por acaso você é aquele egípcio que algum tempo atrás começou uma revolução e levou quatro mil terroristas armados para o deserto?
39 ⲠⲈϪⲈ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲘⲈⲚ ⲀⲚⲄ ⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲈⲀⲚⲄ ⲞⲨⲢⲘⲦⲀⲢⲤⲞⲤ ⲚⲦⲔⲒⲖⲒⲔⲒⲀ ⲘⲠⲞⲖⲒⲦⲎⲤ ⲚⲞⲨⲠⲞⲖⲒⲤ ⲈⲤⲞ ⲚⲤⲞⲈⲒⲦ ϮⲤⲞⲠⲤ ⲆⲈ ⲘⲘⲞⲔ ⲔⲀⲀⲦ ⲦⲀϢⲀϪⲈ ⲘⲚ ⲠⲖⲀⲞⲤ.
39 Paulo respondeu: — Eu sou judeu, nascido em Tarso, cidade muito importante da região da Cilícia. Por favor, me deixe falar com o povo.
40 ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲔⲀⲀϤ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲠⲬⲒⲖⲒⲀⲢⲬⲞⲤ. ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲀϤⲀϨⲈⲢⲀⲦϤ ϨⲒϪⲚ ⲚⲦⲰⲢⲦⲢ ⲀϤⲔⲒⲘ ⲚⲦⲈϤϬⲒϪ ⲈⲠⲖⲀⲞⲤ. ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲢⲈ ⲞⲨⲚⲞϬ ⲚⲤϬⲢⲈϨⲦ ϢⲰⲠⲈ ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ⲚⲀⲨ ⲚⲦⲀⲤⲠⲈ ⲘⲘⲚⲦϨⲈⲂⲢⲀⲒⲞⲤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ.
40 Então o comandante deixou. Paulo ficou de pé na escadaria e fez um sinal com a mão para o povo, pedindo silêncio. Quando todos ficaram calados, Paulo começou a falar em hebraico . Ele disse:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.