Atos 11

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ⲀⲨⲤⲰⲦⲘ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲚⲀⲠⲞⲤⲦⲞⲖⲞⲤ ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲤⲚⲎⲨ ⲈⲦϢⲞⲞⲠ ϨⲚ ϮⲞⲨⲆⲀⲒⲀ. ϪⲈ ⲀⲚϨⲈⲐⲚⲞⲤ ϢⲰⲠ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲘⲠϢⲀϪⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
1 Os apóstolos e os irmãos da Judéia ouviram dizer que também os pagãos haviam recebido a palavra de Deus.
2 ⲚⲦⲈⲢⲈ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲆⲈ ⲂⲰⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ. ⲀⲨϪⲒϨⲀⲠ ⲚⲘⲘⲀϤ ⲚϬⲒ ⲚⲈⲤⲚⲎⲨ ⲚⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲤⲂⲂⲈ
2 E, quando Pedro subiu a Jerusalém, os fiéis que eram da circuncisão repreenderam-no:
3 ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲔⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ϢⲀ ϨⲈⲚⲢⲰⲘⲈ ⲚⲀⲦⲤⲂⲂⲈ ⲀⲨⲰ ⲀⲔⲞⲨⲰⲘ ⲚⲘⲘⲀⲨ.
3 Por que entraste em casa de incircuncisos e comeste com eles?
4 ⲀϤⲀⲢⲬⲈⲒ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲀϤⲦⲀⲨⲈ ⲐⲈ ⲈⲢⲞⲞⲨ ϪⲒⲚ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ.
4 Mas Pedro fez-lhes uma exposição de tudo o que acontecera, dizendo:
5 ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲚⲈⲒϢⲞⲞⲠ ϨⲚ ⲞⲨⲠⲞⲖⲒⲤ ϪⲈ ⲈⲒⲞⲠⲠⲎ ⲈⲒϢⲖⲎⲖ ⲀⲨⲰ ⲀⲚⲀⲨ ⲈⲨϨⲞⲢⲞⲘⲀ ϨⲚ ⲞⲨⲈⲔⲤⲦⲀⲤⲒⲤ ⲞⲨⲤⲔⲈⲨⲞⲤ ⲚⲐⲈ ⲚⲞⲨⲚⲞϬ ⲚϨⲂⲞⲤ ⲈⲨⲬⲀⲖⲀ ⲘⲘⲞϤ ⲘⲠⲈϤⲦⲞⲞⲨ ⲚⲦⲞⲠ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲈ ⲀⲨⲰ ⲀϤⲠⲰϨ ϢⲀⲢⲞⲒ.
5 Eu estava orando na cidade de Jope e, arrebatado em espírito, tive uma visão: uma coisa, à maneira duma grande toalha, presa pelas quatro pontas, descia do céu até perto de mim.
6 ⲀⲒϬⲰϢⲦ ⲆⲈ ⲀⲨⲰ ⲀⲒⲘⲞⲨϨ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰϤ. ⲀⲚⲀⲨ ⲈⲚⲦⲂⲚⲞⲞⲨⲈ ⲘⲠⲔⲀϨ ⲘⲚ ⲚⲈⲐⲎⲢⲒⲞⲚ ⲘⲚ ⲚϪⲀⲦϤⲈ. ⲀⲨⲰ ⲚϨⲀⲖⲀⲦⲈ ⲚⲦⲠⲈ.
6 Olhei-a atentamente e distingui claramente quadrúpedes terrestres, feras, répteis e aves do céu.
7 ⲀⲒⲤⲰⲦⲘ ⲆⲈ ⲞⲚ ⲈⲨⲤⲘⲎ ⲈⲤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲀⲒ ϪⲈ ⲦⲰⲞⲨⲚ ⲠⲈⲦⲢⲈ ϢⲰⲰⲦ ⲚⲄⲞⲨⲰⲘ.
7 Ouvi também uma voz que me dizia: Levanta-te, Pedro! Mata e come.
8 ⲀⲨⲰ ⲠⲈϪⲀⲒ ϪⲈ ⲘⲠⲰⲢ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ϪⲈ ⲘⲠⲈ ⲠⲈⲦϪⲀϨⲘ ⲎⲚⲀⲔⲀⲐⲀⲢⲦⲞⲚ ⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲢⲰⲒ ⲈⲚⲈϨ.
8 Eu, porém, disse: De nenhum modo, Senhor, pois nunca entrou em minha boca coisa profana ou impura.
9 ⲀⲦⲈⲤⲘⲎ ⲆⲈ ⲞⲨⲰϢⲂ ⲘⲠⲘⲈϨⲤⲈⲠ ⲤⲚⲀⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲈ. ϪⲈ ⲚⲈⲚⲦⲀ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲦⲂⲂⲞⲞⲨ. ⲚⲦⲞⲔ ⲘⲠⲢϪⲀϨⲘⲞⲨ.
9 Outra vez falou a voz do céu: O que Deus purificou não chames tu de impuro.
10 ⲠⲀⲒ ⲆⲈ ⲀϤϢⲰⲠⲈ ⲚϢⲘⲦⲤⲰⲰⲠ. ⲀⲨⲰ ⲀⲨϤⲒ ⲚⲔⲀ ⲚⲒⲘ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲦⲠⲈ.
10 Isto aconteceu três vezes e tudo tornou a ser levado ao céu.
11 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲈⲒⲤ ϢⲞⲘⲚⲦ ⲚⲢⲰⲘⲈ ⲀⲨⲈⲒ ⲈⲢⲘ ⲠⲎⲒ ⲈⲚⲈⲒ ⲚϨⲎⲦϤ. ⲈⲀⲨⲦⲚⲚⲞⲞⲨⲤⲈ ϢⲀⲢⲞⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲔⲀⲒⲤⲀⲢⲒⲀ.
11 Nisso chegaram três homens à casa onde eu estava, enviados a mim de Cesaréia.
12 ⲠⲈϪⲈ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲚⲀⲒ ϪⲈ ⲂⲰⲔ ⲚⲘⲘⲀⲨ ⲘⲠⲔⲆⲒⲀⲔⲢⲒⲚⲈ ⲚⲖⲀⲀⲨ. ⲀⲨⲈⲒ ⲆⲈ ⲚⲘⲘⲀⲒ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲒⲔⲈⲤⲞⲞⲨ ⲚⲤⲞⲚ. ⲀⲨⲰ ⲀⲚⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲎⲒ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ.
12 O Espírito me disse que fosse com eles sem hesitar. Foram comigo também os seis irmãos aqui presentes e entramos na casa de Cornélio.
13 ⲀϤⲦⲀⲘⲞⲚ ⲈⲐⲈ ⲚⲦⲀϤⲚⲀⲨ ⲈⲠⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲈϤⲀϨⲈⲢⲀⲦϤ ϨⲘ ⲠⲈϤⲎⲒ. ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲘⲀϪⲞⲞⲨ ⲈⲈⲒⲞⲠⲠⲎ ⲚⲄⲦⲚⲚⲞⲞⲨ ⲚⲤⲀ ⲤⲒⲘⲰⲚ ⲠⲈⲦⲈϢⲀⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ.
13 Este nos referiu então como em casa tinha visto um anjo diante de si, que lhe dissera: Envia alguém a Jope e chama Simão, que tem por sobrenome Pedro.
14 ⲀⲨⲰ ⲠⲀⲒ ⲚⲀϪⲰ ⲈⲢⲞⲔ ⲚϨⲈⲚϢⲀϪⲈ ⲈⲔⲚⲀⲞⲨϪⲀⲒ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ. ⲚⲦⲞⲔ ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲔⲎⲒ ⲦⲎⲢϤ.
14 Ele te dirá as palavras pelas quais serás salvo tu e toda a tua casa.
15 ⲚⲦⲈⲢⲒⲀⲢⲬⲈⲒ ⲆⲈ ⲚϢⲀϪⲈ ⲀⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ϨⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰⲞⲨ. ⲚⲐⲈ ϨⲰⲰⲚ ⲞⲚ ⲚⲦⲈϨⲞⲨⲈⲒⲦⲈ.
15 Apenas comecei a falar, quando desceu o Espírito Santo sobre eles, como no princípio descera também sobre nós.
16 ⲀⲒⲢⲠⲘⲈⲈⲨⲈ ⲆⲈ ⲘⲠϢⲀϪⲈ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲚⲐⲈ ⲚⲦⲀϤϪⲞⲞⲤ ϪⲈ ⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲘⲈⲚ ⲀϤⲂⲀⲠⲦⲒⲌⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲘⲞⲞⲨ. ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲆⲈ ⲤⲈⲚⲀⲂⲀⲠⲦⲒⲌⲈ ⲘⲘⲰⲦⲚ ϨⲚ ⲞⲨⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈϤⲞⲨⲀⲀⲂ.
16 Lembrei-me então das palavras do Senhor, quando disse: João batizou em água, mas vós sereis batizados no Espírito Santo.
17 ⲈϢϪⲈ ⲀⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲆⲈ ϮⲚⲀⲨ ⲚϮⲆⲰⲢⲈⲀ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲚⲐⲈ ϨⲰⲰⲚ ⲚⲦⲀϤϮ ⲚⲀⲚ ⲈⲀⲨⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲀⲚⲞⲔ ⲆⲈ ⲀⲚⲄ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲢⲀϢϬⲘϬⲞⲘ ⲈⲔⲰⲖⲨ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
17 Pois, se Deus lhes deu a mesma graça que a nós, que cremos no Senhor Jesus Cristo, com que direito me oporia eu a Deus?
18 ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲤⲰⲦⲘ ⲆⲈ ⲈⲚⲀⲒ ⲀⲨⲔⲀⲢⲰⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲀⲨϮⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲢⲀ ⲀⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϮⲦⲘⲈⲦⲀⲚⲞⲒⲀ ⲚⲚϨⲈⲐⲚⲞⲤ ⲈⲦⲢⲈⲨⲰⲚϨ.
18 Depois de terem ouvido essas palavras, eles se calaram e deram glória a Deus, dizendo: Portanto, também aos pagãos concedeu Deus o arrependimento que conduz à vida!
19 ⲚⲈⲚⲦⲀⲨϪⲰⲰⲢⲈ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲈⲐⲖⲒⲮⲒⲤ ⲚⲦⲀⲤϢⲰⲠⲈ ϨⲒ ⲤⲦⲈⲪⲀⲚⲞⲤ ⲀⲨⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϢⲀϨⲢⲀⲒ ⲈⲦⲈⲪⲞⲒⲚⲒⲔⲎ ⲘⲚ ⲔⲨⲠⲢⲞⲤ ⲘⲚ ⲦⲀⲚⲦⲒⲞⲬⲒⲀ ⲈⲚⲤⲈϪⲰ ⲀⲚ ⲘⲠϢⲀϪⲈ ⲈⲖⲀⲀⲨ ⲈⲒⲘⲎⲦⲒ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲘⲀⲨⲀⲀⲨ.
19 Entretanto, aqueles que foram dispersados pela perseguição que houve no tempo de Estêvão chegaram até a Fenícia, Chipre e Antioquia, pregando a palavra só aos judeus.
20 ⲚⲈⲨⲚ ϨⲞⲈⲒⲚⲈ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ ⲈϨⲈⲚⲢⲰⲘⲈ ⲚⲈ ⲚⲔⲨⲠⲢⲒⲞⲤ. ⲀⲨⲰ ⲚⲔⲨⲢⲎⲚⲀⲒⲞⲤ. ⲚⲀⲒ ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲈⲒ ⲈⲦⲀⲚⲦⲒⲞⲬⲒⲀ ⲀⲨϢⲀϪⲈ ⲘⲚ ⲚⲞⲨⲈⲈⲒⲈⲚⲒⲚ ⲈⲨⲦⲀϢⲈⲞⲈⲒϢ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
20 Alguns deles, porém, que eram de Chipre e de Cirene, entrando em Antioquia, dirigiram-se também aos gregos, anunciando-lhes o Evangelho do Senhor Jesus.
21 ⲀⲨⲰ ⲦϬⲒϪ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲚⲈⲤϢⲞⲞⲠ ⲚⲘⲘⲀⲨ. ⲞⲨⲚⲞϬ ⲆⲈ ⲘⲘⲎⲎϢⲈ ⲀⲨⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲔⲞⲦⲞⲨ ⲈⲠϪⲞⲈⲒⲤ.
21 A mão do Senhor estava com eles e grande foi o número dos que receberam a fé e se converteram ao Senhor.
22 ⲀⲠϢⲀϪⲈ ⲆⲈ ⲂⲰⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲘⲘⲀⲀϪⲈ ⲚⲦⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲈⲦϨⲚ ⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ ⲈⲦⲂⲎⲎ ⲦⲞⲨ. ⲀⲨⲰ ⲀⲨϪⲞⲞⲨ ⲚⲂⲀⲢⲚⲀⲂⲀⲤ ⲈⲦⲢⲈϤⲂⲰⲔ ϢⲀ ⲦⲀⲚⲦⲒⲞⲬⲒⲀ.
22 A notícia dessas coisas chegou aos ouvidos da Igreja de Jerusalém. Enviaram então Barnabé até Antioquia.
23 ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲂⲰⲔ ⲀϤⲚⲀⲨ ⲈⲦⲈⲬⲀⲢⲒⲤ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲀϤⲢⲀϢⲈ. ⲀⲨⲰ ⲚⲈϤⲤⲞⲠⲤ ⲚⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲢⲈⲨϬⲰ ϨⲒ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ.
23 Ao chegar lá, alegrou-se, vendo a graça de Deus, e a todos exortava a perseverar no Senhor com firmeza de coração,
24 ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ⲚⲈⲨⲢⲰⲘⲈ ⲠⲈ ⲚⲀⲄⲀⲐⲞⲤ ⲈϤϪⲎⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈϤⲞⲨⲀⲀⲂ ϨⲒ ⲠⲒⲤⲦⲒⲤ. ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲘⲎⲎϢⲈ ⲈⲚⲀϢⲰϤ ⲞⲨⲀϨϤ ⲈⲠϪⲞⲈⲒⲤ.
24 pois era um homem de bem e cheio do Espírito Santo e de fé. Assim uma grande multidão uniu-se ao Senhor.
25 ⲀϤⲈⲒ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲦⲀⲢⲤⲞⲤ ⲈϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲀ ⲤⲀⲨⲖⲞⲤ.
25 Em seguida, partiu Barnabé para Tarso, à procura de Saulo. Achou-o e levou-o para Antioquia.
26 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲢⲈϤϨⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲀϤⲚⲦϤ ⲈⲦⲀⲚⲦⲒⲞⲬ ⲒⲀ. ⲀⲤϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲢ ⲞⲨⲢⲞⲘⲠⲈ ⲘⲘⲀⲨ ⲈⲨⲤⲞⲞⲨϨ ϨⲚ ⲦⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲀⲨⲰ ⲚⲤⲈϮⲤⲂⲰ ⲚⲞⲨⲘⲎⲎϢⲈ ⲈⲚⲀϢⲰϤ ⲀⲨⲰ ⲚⲤⲈⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲘⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲚϢⲞⲢⲠ ϨⲚ ⲦⲀⲚⲦⲒⲞⲬⲒⲀ ϪⲈ ⲚⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲒⲀⲚⲞⲤ.
26 Durante um ano inteiro eles tomaram parte nas reuniões da comunidade e instruíram grande multidão, de maneira que em Antioquia é que os discípulos, pela primeira vez, foram chamados pelo nome de cristãos.
27 ϨⲢⲀⲒ ⲆⲈ ϨⲚ ⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ. ⲀϨⲈⲚⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ ⲈⲦⲀⲚⲦⲒⲞⲬⲒⲀ.
27 Por aqueles dias desceram alguns profetas de Jerusalém a Antioquia.
28 ⲀⲞⲨⲀ ⲆⲈ ⲦⲰⲞⲨⲚ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ ⲈⲠⲈϤⲢⲀⲚ ⲠⲈ ⲀⲄⲀⲂⲞⲤ ⲀϤⲤⲎⲘⲀⲚⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲚⲞⲨⲚⲞϬ ⲚϨⲈⲂⲰⲰⲚ ⲈϤⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲚ ⲦⲞⲒⲔⲞⲨⲘⲈⲚⲎ ⲦⲎⲢⲤ ⲠⲀⲒ ⲚⲦⲀϤϢⲰⲠⲈ ϨⲒ ⲔⲖⲀⲨⲆⲒⲞⲤ.
28 Um deles, chamado Ágabo, levantou-se e deu a entender pelo Espírito que haveria uma grande fome em toda a terra. Esta, com efeito, veio no reinado de Cláudio.
29 ⲘⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲆⲈ ⲀⲨⲦⲞϢⲞⲨ. ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲦⲈⲞⲨⲚⲦⲈ ⲠⲞⲨⲀ ⲠⲞⲨⲀ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲈⲦⲢⲈⲨϮ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲨⲆⲒⲀⲔⲞⲚⲒⲀ. ⲚⲤⲈϪⲞⲞⲨⲤⲞⲨ ⲚⲚⲈⲤⲚⲎⲨ ⲈⲦⲞⲨⲎϨ ϨⲚ ϮⲞⲨⲆⲀⲒⲀ.
29 Os discípulos resolveram, cada um conforme as suas posses, enviar socorro aos irmãos da Judéia.
30 ⲠⲀⲒ ⲆⲈ ⲀⲨⲀⲀϤ ⲀⲨϪⲞⲞⲤⲞⲨ ⲚⲚⲈⲠⲢⲈⲤⲂⲨⲦⲈⲢⲞⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲞⲦϤ ⲚⲂⲀⲢⲚⲀⲂⲀⲤ ⲘⲚ ⲤⲀⲨⲖⲞⲤ.
30 Assim o fizeram e o enviaram aos anciãos por intermédio de Barnabé e Saulo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.