Atos 11
Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs ARA
1 ⲀⲨⲤⲰⲦⲘ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲚⲀⲠⲞⲤⲦⲞⲖⲞⲤ ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲤⲚⲎⲨ ⲈⲦϢⲞⲞⲠ ϨⲚ ϮⲞⲨⲆⲀⲒⲀ. ϪⲈ ⲀⲚϨⲈⲐⲚⲞⲤ ϢⲰⲠ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲘⲠϢⲀϪⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
1 Chegou ao conhecimento dos apóstolos e dos irmãos que estavam na Judeia que também os gentios haviam recebido a palavra de Deus.
2 ⲚⲦⲈⲢⲈ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲆⲈ ⲂⲰⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ. ⲀⲨϪⲒϨⲀⲠ ⲚⲘⲘⲀϤ ⲚϬⲒ ⲚⲈⲤⲚⲎⲨ ⲚⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲤⲂⲂⲈ
2 Quando Pedro subiu a Jerusalém, os que eram da circuncisão o arguiram, dizendo:
3 ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲔⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ϢⲀ ϨⲈⲚⲢⲰⲘⲈ ⲚⲀⲦⲤⲂⲂⲈ ⲀⲨⲰ ⲀⲔⲞⲨⲰⲘ ⲚⲘⲘⲀⲨ.
3 Entraste em casa de homens incircuncisos e comeste com eles.
4 ⲀϤⲀⲢⲬⲈⲒ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲀϤⲦⲀⲨⲈ ⲐⲈ ⲈⲢⲞⲞⲨ ϪⲒⲚ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ.
4 Então, Pedro passou a fazer-lhes uma exposição por ordem, dizendo:
5 ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲚⲈⲒϢⲞⲞⲠ ϨⲚ ⲞⲨⲠⲞⲖⲒⲤ ϪⲈ ⲈⲒⲞⲠⲠⲎ ⲈⲒϢⲖⲎⲖ ⲀⲨⲰ ⲀⲚⲀⲨ ⲈⲨϨⲞⲢⲞⲘⲀ ϨⲚ ⲞⲨⲈⲔⲤⲦⲀⲤⲒⲤ ⲞⲨⲤⲔⲈⲨⲞⲤ ⲚⲐⲈ ⲚⲞⲨⲚⲞϬ ⲚϨⲂⲞⲤ ⲈⲨⲬⲀⲖⲀ ⲘⲘⲞϤ ⲘⲠⲈϤⲦⲞⲞⲨ ⲚⲦⲞⲠ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲈ ⲀⲨⲰ ⲀϤⲠⲰϨ ϢⲀⲢⲞⲒ.
5 Eu estava na cidade de Jope orando e, num êxtase, tive uma visão em que observei descer um objeto como se fosse um grande lençol baixado do céu pelas quatro pontas e vindo até perto de mim.
6 ⲀⲒϬⲰϢⲦ ⲆⲈ ⲀⲨⲰ ⲀⲒⲘⲞⲨϨ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰϤ. ⲀⲚⲀⲨ ⲈⲚⲦⲂⲚⲞⲞⲨⲈ ⲘⲠⲔⲀϨ ⲘⲚ ⲚⲈⲐⲎⲢⲒⲞⲚ ⲘⲚ ⲚϪⲀⲦϤⲈ. ⲀⲨⲰ ⲚϨⲀⲖⲀⲦⲈ ⲚⲦⲠⲈ.
6 E, fitando para dentro dele os olhos, vi quadrúpedes da terra, feras, répteis e aves do céu.
7 ⲀⲒⲤⲰⲦⲘ ⲆⲈ ⲞⲚ ⲈⲨⲤⲘⲎ ⲈⲤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲀⲒ ϪⲈ ⲦⲰⲞⲨⲚ ⲠⲈⲦⲢⲈ ϢⲰⲰⲦ ⲚⲄⲞⲨⲰⲘ.
7 Ouvi também uma voz que me dizia: Levanta-te, Pedro! Mata e come.
8 ⲀⲨⲰ ⲠⲈϪⲀⲒ ϪⲈ ⲘⲠⲰⲢ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ϪⲈ ⲘⲠⲈ ⲠⲈⲦϪⲀϨⲘ ⲎⲚⲀⲔⲀⲐⲀⲢⲦⲞⲚ ⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲢⲰⲒ ⲈⲚⲈϨ.
8 Ao que eu respondi: de modo nenhum, Senhor; porque jamais entrou em minha boca qualquer coisa comum ou imunda.
9 ⲀⲦⲈⲤⲘⲎ ⲆⲈ ⲞⲨⲰϢⲂ ⲘⲠⲘⲈϨⲤⲈⲠ ⲤⲚⲀⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲈ. ϪⲈ ⲚⲈⲚⲦⲀ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲦⲂⲂⲞⲞⲨ. ⲚⲦⲞⲔ ⲘⲠⲢϪⲀϨⲘⲞⲨ.
9 Segunda vez, falou a voz do céu: Ao que Deus purificou não consideres comum.
10 ⲠⲀⲒ ⲆⲈ ⲀϤϢⲰⲠⲈ ⲚϢⲘⲦⲤⲰⲰⲠ. ⲀⲨⲰ ⲀⲨϤⲒ ⲚⲔⲀ ⲚⲒⲘ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲦⲠⲈ.
10 Isto sucedeu por três vezes, e, de novo, tudo se recolheu para o céu.
11 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲈⲒⲤ ϢⲞⲘⲚⲦ ⲚⲢⲰⲘⲈ ⲀⲨⲈⲒ ⲈⲢⲘ ⲠⲎⲒ ⲈⲚⲈⲒ ⲚϨⲎⲦϤ. ⲈⲀⲨⲦⲚⲚⲞⲞⲨⲤⲈ ϢⲀⲢⲞⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲔⲀⲒⲤⲀⲢⲒⲀ.
11 E eis que, na mesma hora, pararam junto da casa em que estávamos três homens enviados de Cesareia para se encontrarem comigo.
12 ⲠⲈϪⲈ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲚⲀⲒ ϪⲈ ⲂⲰⲔ ⲚⲘⲘⲀⲨ ⲘⲠⲔⲆⲒⲀⲔⲢⲒⲚⲈ ⲚⲖⲀⲀⲨ. ⲀⲨⲈⲒ ⲆⲈ ⲚⲘⲘⲀⲒ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲒⲔⲈⲤⲞⲞⲨ ⲚⲤⲞⲚ. ⲀⲨⲰ ⲀⲚⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲎⲒ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ.
12 Então, o Espírito me disse que eu fosse com eles, sem hesitar. Foram comigo também estes seis irmãos; e entramos na casa daquele homem.
13 ⲀϤⲦⲀⲘⲞⲚ ⲈⲐⲈ ⲚⲦⲀϤⲚⲀⲨ ⲈⲠⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲈϤⲀϨⲈⲢⲀⲦϤ ϨⲘ ⲠⲈϤⲎⲒ. ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲘⲀϪⲞⲞⲨ ⲈⲈⲒⲞⲠⲠⲎ ⲚⲄⲦⲚⲚⲞⲞⲨ ⲚⲤⲀ ⲤⲒⲘⲰⲚ ⲠⲈⲦⲈϢⲀⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ.
13 E ele nos contou como vira o anjo em pé em sua casa e que lhe dissera: Envia a Jope e manda chamar Simão, por sobrenome Pedro,
14 ⲀⲨⲰ ⲠⲀⲒ ⲚⲀϪⲰ ⲈⲢⲞⲔ ⲚϨⲈⲚϢⲀϪⲈ ⲈⲔⲚⲀⲞⲨϪⲀⲒ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ. ⲚⲦⲞⲔ ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲔⲎⲒ ⲦⲎⲢϤ.
14 o qual te dirá palavras mediante as quais serás salvo, tu e toda a tua casa.
15 ⲚⲦⲈⲢⲒⲀⲢⲬⲈⲒ ⲆⲈ ⲚϢⲀϪⲈ ⲀⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ϨⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰⲞⲨ. ⲚⲐⲈ ϨⲰⲰⲚ ⲞⲚ ⲚⲦⲈϨⲞⲨⲈⲒⲦⲈ.
15 Quando, porém, comecei a falar, caiu o Espírito Santo sobre eles, como também sobre nós, no princípio.
16 ⲀⲒⲢⲠⲘⲈⲈⲨⲈ ⲆⲈ ⲘⲠϢⲀϪⲈ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲚⲐⲈ ⲚⲦⲀϤϪⲞⲞⲤ ϪⲈ ⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲘⲈⲚ ⲀϤⲂⲀⲠⲦⲒⲌⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲘⲞⲞⲨ. ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲆⲈ ⲤⲈⲚⲀⲂⲀⲠⲦⲒⲌⲈ ⲘⲘⲰⲦⲚ ϨⲚ ⲞⲨⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈϤⲞⲨⲀⲀⲂ.
16 Então, me lembrei da palavra do Senhor, quando disse: João, na verdade, batizou com água, mas vós sereis batizados com o Espírito Santo.
17 ⲈϢϪⲈ ⲀⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲆⲈ ϮⲚⲀⲨ ⲚϮⲆⲰⲢⲈⲀ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲚⲐⲈ ϨⲰⲰⲚ ⲚⲦⲀϤϮ ⲚⲀⲚ ⲈⲀⲨⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲀⲚⲞⲔ ⲆⲈ ⲀⲚⲄ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲢⲀϢϬⲘϬⲞⲘ ⲈⲔⲰⲖⲨ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
17 Pois, se Deus lhes concedeu o mesmo dom que a nós nos outorgou quando cremos no Senhor Jesus, quem era eu para que pudesse resistir a Deus?
18 ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲤⲰⲦⲘ ⲆⲈ ⲈⲚⲀⲒ ⲀⲨⲔⲀⲢⲰⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲀⲨϮⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲢⲀ ⲀⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϮⲦⲘⲈⲦⲀⲚⲞⲒⲀ ⲚⲚϨⲈⲐⲚⲞⲤ ⲈⲦⲢⲈⲨⲰⲚϨ.
18 E, ouvindo eles estas coisas, apaziguaram-se e glorificaram a Deus, dizendo: Logo, também aos gentios foi por Deus concedido o arrependimento para vida.
19 ⲚⲈⲚⲦⲀⲨϪⲰⲰⲢⲈ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲈⲐⲖⲒⲮⲒⲤ ⲚⲦⲀⲤϢⲰⲠⲈ ϨⲒ ⲤⲦⲈⲪⲀⲚⲞⲤ ⲀⲨⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϢⲀϨⲢⲀⲒ ⲈⲦⲈⲪⲞⲒⲚⲒⲔⲎ ⲘⲚ ⲔⲨⲠⲢⲞⲤ ⲘⲚ ⲦⲀⲚⲦⲒⲞⲬⲒⲀ ⲈⲚⲤⲈϪⲰ ⲀⲚ ⲘⲠϢⲀϪⲈ ⲈⲖⲀⲀⲨ ⲈⲒⲘⲎⲦⲒ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲘⲀⲨⲀⲀⲨ.
19 Então, os que foram dispersos por causa da tribulação que sobreveio a Estêvão se espalharam até à Fenícia, Chipre e Antioquia, não anunciando a ninguém a palavra, senão somente aos judeus.
20 ⲚⲈⲨⲚ ϨⲞⲈⲒⲚⲈ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ ⲈϨⲈⲚⲢⲰⲘⲈ ⲚⲈ ⲚⲔⲨⲠⲢⲒⲞⲤ. ⲀⲨⲰ ⲚⲔⲨⲢⲎⲚⲀⲒⲞⲤ. ⲚⲀⲒ ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲈⲒ ⲈⲦⲀⲚⲦⲒⲞⲬⲒⲀ ⲀⲨϢⲀϪⲈ ⲘⲚ ⲚⲞⲨⲈⲈⲒⲈⲚⲒⲚ ⲈⲨⲦⲀϢⲈⲞⲈⲒϢ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
20 Alguns deles, porém, que eram de Chipre e de Cirene e que foram até Antioquia, falavam também aos gregos, anunciando-lhes o evangelho do Senhor Jesus.
21 ⲀⲨⲰ ⲦϬⲒϪ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲚⲈⲤϢⲞⲞⲠ ⲚⲘⲘⲀⲨ. ⲞⲨⲚⲞϬ ⲆⲈ ⲘⲘⲎⲎϢⲈ ⲀⲨⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲔⲞⲦⲞⲨ ⲈⲠϪⲞⲈⲒⲤ.
21 A mão do Senhor estava com eles, e muitos, crendo, se converteram ao Senhor.
22 ⲀⲠϢⲀϪⲈ ⲆⲈ ⲂⲰⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲘⲘⲀⲀϪⲈ ⲚⲦⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲈⲦϨⲚ ⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ ⲈⲦⲂⲎⲎ ⲦⲞⲨ. ⲀⲨⲰ ⲀⲨϪⲞⲞⲨ ⲚⲂⲀⲢⲚⲀⲂⲀⲤ ⲈⲦⲢⲈϤⲂⲰⲔ ϢⲀ ⲦⲀⲚⲦⲒⲞⲬⲒⲀ.
22 A notícia a respeito deles chegou aos ouvidos da igreja que estava em Jerusalém; e enviaram Barnabé até Antioquia.
23 ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲂⲰⲔ ⲀϤⲚⲀⲨ ⲈⲦⲈⲬⲀⲢⲒⲤ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲀϤⲢⲀϢⲈ. ⲀⲨⲰ ⲚⲈϤⲤⲞⲠⲤ ⲚⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲢⲈⲨϬⲰ ϨⲒ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ.
23 Tendo ele chegado e, vendo a graça de Deus, alegrou-se e exortava a todos a que, com firmeza de coração, permanecessem no Senhor.
24 ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ⲚⲈⲨⲢⲰⲘⲈ ⲠⲈ ⲚⲀⲄⲀⲐⲞⲤ ⲈϤϪⲎⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈϤⲞⲨⲀⲀⲂ ϨⲒ ⲠⲒⲤⲦⲒⲤ. ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲘⲎⲎϢⲈ ⲈⲚⲀϢⲰϤ ⲞⲨⲀϨϤ ⲈⲠϪⲞⲈⲒⲤ.
24 Porque era homem bom, cheio do Espírito Santo e de fé. E muita gente se uniu ao Senhor.
25 ⲀϤⲈⲒ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲦⲀⲢⲤⲞⲤ ⲈϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲀ ⲤⲀⲨⲖⲞⲤ.
25 E partiu Barnabé para Tarso à procura de Saulo;
26 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲢⲈϤϨⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲀϤⲚⲦϤ ⲈⲦⲀⲚⲦⲒⲞⲬ ⲒⲀ. ⲀⲤϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲢ ⲞⲨⲢⲞⲘⲠⲈ ⲘⲘⲀⲨ ⲈⲨⲤⲞⲞⲨϨ ϨⲚ ⲦⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲀⲨⲰ ⲚⲤⲈϮⲤⲂⲰ ⲚⲞⲨⲘⲎⲎϢⲈ ⲈⲚⲀϢⲰϤ ⲀⲨⲰ ⲚⲤⲈⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲘⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲚϢⲞⲢⲠ ϨⲚ ⲦⲀⲚⲦⲒⲞⲬⲒⲀ ϪⲈ ⲚⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲒⲀⲚⲞⲤ.
26 tendo-o encontrado, levou-o para Antioquia. E, por todo um ano, se reuniram naquela igreja e ensinaram numerosa multidão. Em Antioquia, foram os discípulos, pela primeira vez, chamados cristãos.
27 ϨⲢⲀⲒ ⲆⲈ ϨⲚ ⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ. ⲀϨⲈⲚⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ ⲈⲦⲀⲚⲦⲒⲞⲬⲒⲀ.
27 Naqueles dias, desceram alguns profetas de Jerusalém para Antioquia,
28 ⲀⲞⲨⲀ ⲆⲈ ⲦⲰⲞⲨⲚ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ ⲈⲠⲈϤⲢⲀⲚ ⲠⲈ ⲀⲄⲀⲂⲞⲤ ⲀϤⲤⲎⲘⲀⲚⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲚⲞⲨⲚⲞϬ ⲚϨⲈⲂⲰⲰⲚ ⲈϤⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲚ ⲦⲞⲒⲔⲞⲨⲘⲈⲚⲎ ⲦⲎⲢⲤ ⲠⲀⲒ ⲚⲦⲀϤϢⲰⲠⲈ ϨⲒ ⲔⲖⲀⲨⲆⲒⲞⲤ.
28 e, apresentando-se um deles, chamado Ágabo, dava a entender, pelo Espírito, que estava para vir grande fome por todo o mundo, a qual sobreveio nos dias de Cláudio.
29 ⲘⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲆⲈ ⲀⲨⲦⲞϢⲞⲨ. ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲦⲈⲞⲨⲚⲦⲈ ⲠⲞⲨⲀ ⲠⲞⲨⲀ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲈⲦⲢⲈⲨϮ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲨⲆⲒⲀⲔⲞⲚⲒⲀ. ⲚⲤⲈϪⲞⲞⲨⲤⲞⲨ ⲚⲚⲈⲤⲚⲎⲨ ⲈⲦⲞⲨⲎϨ ϨⲚ ϮⲞⲨⲆⲀⲒⲀ.
29 Os discípulos, cada um conforme as suas posses, resolveram enviar socorro aos irmãos que moravam na Judeia;
30 ⲠⲀⲒ ⲆⲈ ⲀⲨⲀⲀϤ ⲀⲨϪⲞⲞⲤⲞⲨ ⲚⲚⲈⲠⲢⲈⲤⲂⲨⲦⲈⲢⲞⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲞⲦϤ ⲚⲂⲀⲢⲚⲀⲂⲀⲤ ⲘⲚ ⲤⲀⲨⲖⲞⲤ.
30 o que eles, com efeito, fizeram, enviando-o aos presbíteros por intermédio de Barnabé e de Saulo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.