1 Pedro 3
Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs ARA
1 ⲚⲈϨⲒⲞⲘⲈ ⲞⲚ ⲚⲦⲈⲒϨⲈ ⲈⲨⲐⲂⲂⲒⲞ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲚⲚⲈⲨϨⲀⲒ. ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈϢⲰⲠⲈ ⲞⲨⲚϨⲞⲒⲚⲈ Ⲟ ⲚⲀⲦⲤⲰⲦⲘ ⲈⲠϢⲀϪⲈ. ⲚⲤⲈϮϨⲎⲨ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲀϪⲚϢⲀϪⲈ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲀⲚⲀⲤⲦⲢⲞⲪⲎ ⲚⲚⲈϨⲒⲞⲘⲈ.
1 Mulheres, sede vós, igualmente, submissas a vosso próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho, sem palavra alguma, por meio do procedimento de sua esposa,
2 ⲈⲨⲚⲀⲨ ⲈⲦⲈⲦⲚⲀⲚⲀⲤⲦⲠⲞⲪⲎ ⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ϨⲚ ⲞⲨϨⲞⲦⲈ.
2 ao observar o vosso honesto comportamento cheio de temor.
3 ⲚⲀⲒ ⲆⲈ ⲘⲠⲢⲦⲢⲈϤϢⲰⲠⲈ ⲚⲀⲨ ⲚϬⲒ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲈⲦϨⲒⲂⲞⲖ ⲚϨⲰⲖⲔ ϨⲒ ⲚⲞⲨⲂ ϨⲒ ϨⲞⲒⲦⲈ.
3 Não seja o adorno da esposa o que é exterior, como frisado de cabelos, adereços de ouro, aparato de vestuário;
4 ⲀⲖⲖⲀ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ ⲈⲦϨⲎⲠ ⲚⲦⲈ ⲠϨⲎⲦ ϨⲚ ⲦⲘⲚⲦⲀⲦⲦⲀⲔⲞ ⲘⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲚⲢⲘⲢⲀϢ ⲀⲨⲰ ⲈⲦϨⲞⲢⲔ ⲠⲀⲒ ⲈⲦⲘⲠⲈⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲦⲀⲒⲎⲨ.
4 seja, porém, o homem interior do coração, unido ao incorruptível trajo de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 ⲦⲀⲒ ⲄⲀⲢ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲈⲚⲈⲨⲔⲞⲤⲘⲈⲒ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲘⲠⲈⲒⲞⲨⲞⲈⲒϢ ⲚϬⲒ ⲚⲈϨⲒⲞⲘⲈ ⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ⲈⲦϨⲈⲖⲠⲒⲌ ⲈⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲈⲨⲤⲰⲦⲘ ⲚⲤⲀ ⲚⲈⲨϨⲀⲒ.
5 Pois foi assim também que a si mesmas se ataviaram, outrora, as santas mulheres que esperavam em Deus, estando submissas a seu próprio marido,
6 ⲚⲐⲈ ⲚⲤⲀⲢⲢⲀ ⲈⲚⲈⲤⲤⲰⲦⲘ ⲚⲤⲀ ⲀⲂⲢⲀϨⲀⲘ ⲈⲤⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲠⲀϪⲞⲈⲒⲤ ⲦⲀⲒ ⲚⲦⲀⲦⲈⲦⲚϢⲰⲠⲈ ⲚⲀⲤ ⲚϢⲈⲈⲢⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚⲈⲒⲢⲈ ⲘⲠⲠⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨϤ. ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲦⲚⲢ ϨⲞⲦⲈ ⲀⲚ ⲚϨⲎⲦⲤ ⲚⲖⲀⲀⲨ ⲚϨⲞⲦⲈ
6 como fazia Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós vos tornastes filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 ⲚϨⲞⲞⲨⲦ ⲞⲚ ⲚⲦⲈⲒϨⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲞⲞⲠ ⲚⲘⲘⲀⲨ ⲔⲀⲦⲀ ⲞⲨⲤⲞⲞⲨⲚ ⲚⲦⲈⲦⲚϮ ⲚⲞⲨⲦⲒⲘⲎ ⲚⲚⲈⲦⲚϨⲒⲞⲘⲈ ϨⲰⲤ ⲤⲔⲈⲨⲞⲤ ⲚϬⲰⲂ ϪⲈ ϨⲈⲚⲤⲨⲚⲔⲖⲎⲢⲞⲚⲞⲘⲞⲤ ⲚⲈ ⲚⲦⲈⲬⲀⲢⲒⲤ ⲘⲠⲰⲚϨ ⲈⲦⲘⲔⲀ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲦⲚϢⲖⲎⲖ.
7 Maridos, vós, igualmente, vivei a vida comum do lar, com discernimento; e, tendo consideração para com a vossa mulher como parte mais frágil, tratai-a com dignidade, porque sois, juntamente, herdeiros da mesma graça de vida, para que não se interrompam as vossas orações.
8 ⲠϪⲰⲔ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲠⲈ ⲈⲢ ⲞⲨϨⲎⲦ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲦⲎⲢⲦⲚ ⲈϢⲠ ϨⲒⲤⲈ ⲘⲚ ⲚⲈⲦⲚⲈⲢⲎⲨ. ⲈⲢ ⲘⲀⲒⲤⲞⲚ ⲈⲢ ϢⲀⲚⲀϨⲦⲎϤ ⲈⲐⲂⲂⲒⲈ ⲦⲎⲨⲦⲚ.
8 Finalmente, sede todos de igual ânimo, compadecidos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes,
9 ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲦⲰⲰⲂⲈ ⲀⲚ ⲚⲞⲨⲠⲈⲐⲞⲞⲨ ⲈⲠⲘⲀ ⲚⲞⲨⲠⲈⲐⲞⲞⲨ ⲎⲞⲨⲤⲀϨⲞⲨ ⲈⲠⲘⲀ ⲚⲞⲨⲤⲀϨⲞⲨ. ⲚϨⲞⲨⲞ ⲆⲈ ⲚⲦⲞϤ ⲚⲦⲈⲦⲚⲤⲘⲞⲨ ϪⲈ ⲚⲦⲀⲨⲦⲈϨⲘ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲈⲠⲀⲒ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲦⲈⲦⲚⲈⲔⲖⲎⲢⲞⲚⲞⲘⲈⲒ ⲘⲠⲈⲤⲘⲞⲨ.
9 não pagando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, pois para isto mesmo fostes chamados, a fim de receberdes bênção por herança.
10 ⲠⲈⲦⲞⲨⲰϢ ⲄⲀⲢ ⲈⲘⲈⲢⲈ ⲠⲰⲚϨ ⲀⲨⲰ ⲈⲚⲀⲨ ⲈϨⲈϨⲞⲞⲨ ⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨⲞⲨ ⲘⲀⲢⲈϤⲦⲀⲖϬⲈ ⲠⲈϤⲖⲀⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈⲐⲞⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲚⲈϤⲤⲠⲞⲦⲞⲨ ⲈⲦⲘϪⲰ ⲚⲞⲨⲔⲢⲞϤ
10 Pois quem quer amar a vida e ver dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem dolosamente;
11 ⲘⲀⲢⲈϤⲢⲈⲔⲦϤ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲈⲐⲞⲞⲨ ⲚϤⲈⲒⲢⲈ ⲘⲠⲠⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨϤ ⲚϤϢⲒⲚⲈ ⲘⲀⲢⲈϤϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲀ ϮⲢⲎⲚⲎ ⲚϤⲠⲰⲦ ⲚⲤⲰⲤ
11 aparte-se do mal, pratique o que é bom, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 ϪⲈ ⲚⲈⲂⲀⲖ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲈⲨϬⲰϢⲦ ⲈϪⲚ ⲚⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤ ⲀⲨⲰ ⲚⲈϤⲘⲀⲀϪⲈ ⲈⲨⲢⲀⲔⲈ ⲈⲠⲈⲨⲤⲞⲠⲤ ⲠϨⲞ ⲆⲈ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲈϪⲚ ⲚⲈⲦⲈⲒⲢⲈ ⲚⲘⲠⲈⲐⲞⲞⲨ
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam males.
13 ⲀⲨⲰ ⲚⲒⲘ ⲠⲈⲦⲚⲀⲐⲘⲔⲈ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲀⲚⲚⲈⲢ ⲢⲈϤⲔⲰϨ ⲈⲠⲀⲄⲀⲐⲞⲚ.
13 Ora, quem é que vos há de maltratar, se fordes zelosos do que é bom?
14 ⲀⲖⲖⲀ ⲈϢⲰⲠⲈ ⲞⲚ ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲠ ϨⲒⲤⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤⲨⲚⲎ ⲚⲀⲒⲀⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲦⲈⲨϨⲞⲦⲈ ⲆⲈ ⲘⲠⲈⲢⲢ ϨⲞⲦⲈ ϨⲎⲦⲤ ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲠⲢϢⲦⲞⲢⲦⲢ.
14 Mas, ainda que venhais a sofrer por causa da justiça, bem-aventurados sois. Não vos amedronteis, portanto, com as suas ameaças, nem fiqueis alarmados;
15 ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲆⲈ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲘⲀⲦⲂⲂⲞϤ ϨⲚ ⲚⲈⲦⲚϨⲎⲦ ⲈⲦⲈⲦⲚⲤⲈⲂⲦⲰⲦ ⲚⲞⲨⲞⲈⲒϢ ⲚⲒⲘ ⲈϮ ⲀⲠⲞⲖⲞⲄⲒⲀ ⲚⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲀⲒⲦⲈⲒ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲘⲠϢⲀϪⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲐⲈⲖⲠⲒⲤ ⲈⲦⲚϨⲎⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que vos pedir razão da esperança que há em vós,
16 ⲀⲖⲖⲀ ϨⲚ ⲞⲨⲘⲚⲦⲢⲘⲢⲀϢ ⲘⲚ ⲞⲨϨⲞⲦⲈ ⲈⲨⲈⲚⲦⲎⲦⲚ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲚⲞⲨⲤⲨⲚⲎⲆⲎⲤⲒⲤ ⲈⲚⲀⲚⲞⲨⲤ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ϨⲘ ⲠⲈⲦⲞⲨⲔⲀⲦⲀⲖⲀⲖⲈⲒ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲚϨⲎⲦϤ ⲈⲨⲈϪⲒ ϢⲒⲠⲈ ⲚϬⲒ ⲚⲈⲦⲤⲰϢϤ ⲚⲦⲈⲦⲚⲀⲚⲀⲤⲦⲢⲞⲪⲎ ⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨⲤ ⲈⲦϨⲘ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
16 fazendo-o, todavia, com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam contra vós outros, fiquem envergonhados os que difamam o vosso bom procedimento em Cristo,
17 ⲚⲀⲚⲞⲨⲤ ⲄⲀⲢ ⲈⲦⲈⲦⲚⲈⲒⲢⲈ ⲘⲠⲠⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨϤ ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲠ ϨⲒⲤⲈ ⲈϢϪⲈ ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲠⲞⲨⲰϢ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚϨⲞⲨⲞ ⲈⲢⲞⲤ ⲈⲦⲈⲦⲚⲈⲒⲢⲈ ⲘⲠⲠⲈⲐⲞⲞⲨ
17 porque, se for da vontade de Deus, é melhor que sofrais por praticardes o que é bom do que praticando o mal.
18 ϪⲈ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲀϤⲘⲞⲨ ⲚⲞⲨⲤⲞⲠ ϨⲀ ⲚⲈⲚⲚⲞⲂⲈ ⲠⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤ ϨⲀⲚⲢⲈϤϪⲒ ⲚϬⲞⲚⲤ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈϤⲦⲈⲢⲈⲦⲚϨⲰⲚ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲀϤⲘⲞⲨ ⲘⲚ ϨⲚ ⲦⲤⲀⲢⲜ ⲀϤⲰⲚϨ ⲆⲈ ϨⲘ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ
18 Pois também Cristo morreu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir-vos a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 ϨⲘ ⲠⲀⲒ ⲈⲀϤⲂⲰⲔ ⲀϤⲦⲀϢⲈⲞⲈⲒϢ ⲚⲚⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈⲦϨⲘ ⲠⲈϢⲦⲈⲔⲞ
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 ⲚⲀⲒ ⲚⲦⲀⲨⲢ ⲀⲦⲤⲰⲦⲘ ⲘⲠⲈⲒⲞⲨⲞⲈⲒϢ ⲈⲚⲈⲢⲈⲦⲘⲚⲦϨⲀⲢϢ ϨⲎⲦ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲔⲰ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲚⲚⲰϨⲈ ⲈⲨⲦⲀⲘⲒⲞ ⲚⲦϬⲒⲂⲰⲦⲞⲤ ⲦⲀⲒ ⲚⲦⲀϨⲈⲚⲔⲞⲨⲒ ⲠⲰⲦ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲢⲞⲤ ⲀⲨⲞⲨϪⲀⲒ ⲈⲠⲘⲞⲞⲨ ⲈⲨⲘⲈϨ ϢⲘⲞⲨⲚⲈ ⲘⲮⲨⲬⲎ.
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes quando a longanimidade de Deus aguardava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucos, a saber, oito pessoas, foram salvos, através da água,
21 ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲦⲨⲠⲞⲤ ⲘⲠⲂⲀⲠⲦⲒⲤⲘⲀ ⲈⲦⲞⲨϪⲞ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲦⲈⲚⲞⲨ ϨⲚ ⲞⲨⲈⲒⲰ ⲀⲚ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϬⲞⲢϪⲈ ⲚⲦⲈ ⲦⲤⲀⲢⲜ ⲀⲖⲖⲀ ⲘⲠⲞⲨⲰϢⲂ ⲚⲦⲈⲨⲤⲨⲚⲈⲒⲆⲎⲤⲒⲤ ⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨⲤ ⲚⲀϨⲢⲘ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲦⲰⲞⲨⲚ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ
21 a qual, figurando o batismo, agora também vos salva, não sendo a remoção da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo;
22 ⲠⲀⲒ ⲈⲦϨⲒ ⲞⲨⲚⲀⲘ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲀϤⲂⲰⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲦⲠⲈ ⲀⲚⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ϨⲨⲠⲞⲦⲀⲤⲤⲈ ⲚⲀϤ ⲘⲚ ⲚⲈⲜⲞⲨⲤⲒⲀ ⲘⲚ ⲚϬⲞⲘ.
22 o qual, depois de ir para o céu, está à destra de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, e potestades, e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.