1 Pedro 3
Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs ACF
1 ⲚⲈϨⲒⲞⲘⲈ ⲞⲚ ⲚⲦⲈⲒϨⲈ ⲈⲨⲐⲂⲂⲒⲞ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲚⲚⲈⲨϨⲀⲒ. ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈϢⲰⲠⲈ ⲞⲨⲚϨⲞⲒⲚⲈ Ⲟ ⲚⲀⲦⲤⲰⲦⲘ ⲈⲠϢⲀϪⲈ. ⲚⲤⲈϮϨⲎⲨ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲀϪⲚϢⲀϪⲈ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲀⲚⲀⲤⲦⲢⲞⲪⲎ ⲚⲚⲈϨⲒⲞⲘⲈ.
1 Semelhantemente, vós, mulheres, sede sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, pelo porte de suas mulheres sejam ganhos sem palavra;
2 ⲈⲨⲚⲀⲨ ⲈⲦⲈⲦⲚⲀⲚⲀⲤⲦⲠⲞⲪⲎ ⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ϨⲚ ⲞⲨϨⲞⲦⲈ.
2 Considerando a vossa vida casta, em temor.
3 ⲚⲀⲒ ⲆⲈ ⲘⲠⲢⲦⲢⲈϤϢⲰⲠⲈ ⲚⲀⲨ ⲚϬⲒ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲈⲦϨⲒⲂⲞⲖ ⲚϨⲰⲖⲔ ϨⲒ ⲚⲞⲨⲂ ϨⲒ ϨⲞⲒⲦⲈ.
3 O enfeite delas não seja o exterior, no frisado dos cabelos, no uso de jóias de ouro, na compostura dos vestidos;
4 ⲀⲖⲖⲀ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ ⲈⲦϨⲎⲠ ⲚⲦⲈ ⲠϨⲎⲦ ϨⲚ ⲦⲘⲚⲦⲀⲦⲦⲀⲔⲞ ⲘⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲚⲢⲘⲢⲀϢ ⲀⲨⲰ ⲈⲦϨⲞⲢⲔ ⲠⲀⲒ ⲈⲦⲘⲠⲈⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲦⲀⲒⲎⲨ.
4 Mas o homem encoberto no coração; no incorruptível traje de um espírito manso e quieto, que é precioso diante de Deus.
5 ⲦⲀⲒ ⲄⲀⲢ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲈⲚⲈⲨⲔⲞⲤⲘⲈⲒ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲘⲠⲈⲒⲞⲨⲞⲈⲒϢ ⲚϬⲒ ⲚⲈϨⲒⲞⲘⲈ ⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ⲈⲦϨⲈⲖⲠⲒⲌ ⲈⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲈⲨⲤⲰⲦⲘ ⲚⲤⲀ ⲚⲈⲨϨⲀⲒ.
5 Porque assim se adornavam também antigamente as santas mulheres que esperavam em Deus, e estavam sujeitas aos seus próprios maridos;
6 ⲚⲐⲈ ⲚⲤⲀⲢⲢⲀ ⲈⲚⲈⲤⲤⲰⲦⲘ ⲚⲤⲀ ⲀⲂⲢⲀϨⲀⲘ ⲈⲤⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲠⲀϪⲞⲈⲒⲤ ⲦⲀⲒ ⲚⲦⲀⲦⲈⲦⲚϢⲰⲠⲈ ⲚⲀⲤ ⲚϢⲈⲈⲢⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚⲈⲒⲢⲈ ⲘⲠⲠⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨϤ. ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲦⲚⲢ ϨⲞⲦⲈ ⲀⲚ ⲚϨⲎⲦⲤ ⲚⲖⲀⲀⲨ ⲚϨⲞⲦⲈ
6 Como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, fazendo o bem, e não temendo nenhum espanto.
7 ⲚϨⲞⲞⲨⲦ ⲞⲚ ⲚⲦⲈⲒϨⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲞⲞⲠ ⲚⲘⲘⲀⲨ ⲔⲀⲦⲀ ⲞⲨⲤⲞⲞⲨⲚ ⲚⲦⲈⲦⲚϮ ⲚⲞⲨⲦⲒⲘⲎ ⲚⲚⲈⲦⲚϨⲒⲞⲘⲈ ϨⲰⲤ ⲤⲔⲈⲨⲞⲤ ⲚϬⲰⲂ ϪⲈ ϨⲈⲚⲤⲨⲚⲔⲖⲎⲢⲞⲚⲞⲘⲞⲤ ⲚⲈ ⲚⲦⲈⲬⲀⲢⲒⲤ ⲘⲠⲰⲚϨ ⲈⲦⲘⲔⲀ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲦⲚϢⲖⲎⲖ.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas com entendimento, dando honra à mulher, como vaso mais fraco; como sendo vós os seus co-herdeiros da graça da vida; para que não sejam impedidas as vossas orações.
8 ⲠϪⲰⲔ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲠⲈ ⲈⲢ ⲞⲨϨⲎⲦ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲦⲎⲢⲦⲚ ⲈϢⲠ ϨⲒⲤⲈ ⲘⲚ ⲚⲈⲦⲚⲈⲢⲎⲨ. ⲈⲢ ⲘⲀⲒⲤⲞⲚ ⲈⲢ ϢⲀⲚⲀϨⲦⲎϤ ⲈⲐⲂⲂⲒⲈ ⲦⲎⲨⲦⲚ.
8 E, finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, amando os irmãos, entranhavelmente misericordiosos e afáveis.
9 ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲦⲰⲰⲂⲈ ⲀⲚ ⲚⲞⲨⲠⲈⲐⲞⲞⲨ ⲈⲠⲘⲀ ⲚⲞⲨⲠⲈⲐⲞⲞⲨ ⲎⲞⲨⲤⲀϨⲞⲨ ⲈⲠⲘⲀ ⲚⲞⲨⲤⲀϨⲞⲨ. ⲚϨⲞⲨⲞ ⲆⲈ ⲚⲦⲞϤ ⲚⲦⲈⲦⲚⲤⲘⲞⲨ ϪⲈ ⲚⲦⲀⲨⲦⲈϨⲘ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲈⲠⲀⲒ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲦⲈⲦⲚⲈⲔⲖⲎⲢⲞⲚⲞⲘⲈⲒ ⲘⲠⲈⲤⲘⲞⲨ.
9 Não tornando mal por mal, ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo; sabendo que para isto fostes chamados, para que por herança alcanceis a bênção.
10 ⲠⲈⲦⲞⲨⲰϢ ⲄⲀⲢ ⲈⲘⲈⲢⲈ ⲠⲰⲚϨ ⲀⲨⲰ ⲈⲚⲀⲨ ⲈϨⲈϨⲞⲞⲨ ⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨⲞⲨ ⲘⲀⲢⲈϤⲦⲀⲖϬⲈ ⲠⲈϤⲖⲀⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈⲐⲞⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲚⲈϤⲤⲠⲞⲦⲞⲨ ⲈⲦⲘϪⲰ ⲚⲞⲨⲔⲢⲞϤ
10 Porque Quem quer amar a vida, E ver os dias bons, Refreie a sua língua do mal, E os seus lábios não falem engano.
11 ⲘⲀⲢⲈϤⲢⲈⲔⲦϤ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲈⲐⲞⲞⲨ ⲚϤⲈⲒⲢⲈ ⲘⲠⲠⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨϤ ⲚϤϢⲒⲚⲈ ⲘⲀⲢⲈϤϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲀ ϮⲢⲎⲚⲎ ⲚϤⲠⲰⲦ ⲚⲤⲰⲤ
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; Busque a paz, e siga-a.
12 ϪⲈ ⲚⲈⲂⲀⲖ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲈⲨϬⲰϢⲦ ⲈϪⲚ ⲚⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤ ⲀⲨⲰ ⲚⲈϤⲘⲀⲀϪⲈ ⲈⲨⲢⲀⲔⲈ ⲈⲠⲈⲨⲤⲞⲠⲤ ⲠϨⲞ ⲆⲈ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲈϪⲚ ⲚⲈⲦⲈⲒⲢⲈ ⲚⲘⲠⲈⲐⲞⲞⲨ
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, E os seus ouvidos atentos às suas orações; Mas o rosto do Senhor é contra os que fazem o mal.
13 ⲀⲨⲰ ⲚⲒⲘ ⲠⲈⲦⲚⲀⲐⲘⲔⲈ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲀⲚⲚⲈⲢ ⲢⲈϤⲔⲰϨ ⲈⲠⲀⲄⲀⲐⲞⲚ.
13 E qual é aquele que vos fará mal, se fordes seguidores do bem?
14 ⲀⲖⲖⲀ ⲈϢⲰⲠⲈ ⲞⲚ ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲠ ϨⲒⲤⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤⲨⲚⲎ ⲚⲀⲒⲀⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲦⲈⲨϨⲞⲦⲈ ⲆⲈ ⲘⲠⲈⲢⲢ ϨⲞⲦⲈ ϨⲎⲦⲤ ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲠⲢϢⲦⲞⲢⲦⲢ.
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, sois bemaventurados. E não temais com medo deles, nem vos turbeis;
15 ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲆⲈ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲘⲀⲦⲂⲂⲞϤ ϨⲚ ⲚⲈⲦⲚϨⲎⲦ ⲈⲦⲈⲦⲚⲤⲈⲂⲦⲰⲦ ⲚⲞⲨⲞⲈⲒϢ ⲚⲒⲘ ⲈϮ ⲀⲠⲞⲖⲞⲄⲒⲀ ⲚⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲀⲒⲦⲈⲒ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲘⲠϢⲀϪⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲐⲈⲖⲠⲒⲤ ⲈⲦⲚϨⲎⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ
15 Antes, santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a qualquer que vos pedir a razão da esperança que há em vós,
16 ⲀⲖⲖⲀ ϨⲚ ⲞⲨⲘⲚⲦⲢⲘⲢⲀϢ ⲘⲚ ⲞⲨϨⲞⲦⲈ ⲈⲨⲈⲚⲦⲎⲦⲚ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲚⲞⲨⲤⲨⲚⲎⲆⲎⲤⲒⲤ ⲈⲚⲀⲚⲞⲨⲤ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ϨⲘ ⲠⲈⲦⲞⲨⲔⲀⲦⲀⲖⲀⲖⲈⲒ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲚϨⲎⲦϤ ⲈⲨⲈϪⲒ ϢⲒⲠⲈ ⲚϬⲒ ⲚⲈⲦⲤⲰϢϤ ⲚⲦⲈⲦⲚⲀⲚⲀⲤⲦⲢⲞⲪⲎ ⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨⲤ ⲈⲦϨⲘ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
16 Tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem confundidos os que blasfemam do vosso bom porte em Cristo.
17 ⲚⲀⲚⲞⲨⲤ ⲄⲀⲢ ⲈⲦⲈⲦⲚⲈⲒⲢⲈ ⲘⲠⲠⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨϤ ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲠ ϨⲒⲤⲈ ⲈϢϪⲈ ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲠⲞⲨⲰϢ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚϨⲞⲨⲞ ⲈⲢⲞⲤ ⲈⲦⲈⲦⲚⲈⲒⲢⲈ ⲘⲠⲠⲈⲐⲞⲞⲨ
17 Porque melhor é que padeçais fazendo bem (se a vontade de Deus assim o quer), do que fazendo mal.
18 ϪⲈ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲀϤⲘⲞⲨ ⲚⲞⲨⲤⲞⲠ ϨⲀ ⲚⲈⲚⲚⲞⲂⲈ ⲠⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤ ϨⲀⲚⲢⲈϤϪⲒ ⲚϬⲞⲚⲤ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈϤⲦⲈⲢⲈⲦⲚϨⲰⲚ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲀϤⲘⲞⲨ ⲘⲚ ϨⲚ ⲦⲤⲀⲢⲜ ⲀϤⲰⲚϨ ⲆⲈ ϨⲘ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ
18 Porque também Cristo padeceu uma vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; mortificado, na verdade, na carne, mas vivificado pelo Espírito;
19 ϨⲘ ⲠⲀⲒ ⲈⲀϤⲂⲰⲔ ⲀϤⲦⲀϢⲈⲞⲈⲒϢ ⲚⲚⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈⲦϨⲘ ⲠⲈϢⲦⲈⲔⲞ
19 No qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 ⲚⲀⲒ ⲚⲦⲀⲨⲢ ⲀⲦⲤⲰⲦⲘ ⲘⲠⲈⲒⲞⲨⲞⲈⲒϢ ⲈⲚⲈⲢⲈⲦⲘⲚⲦϨⲀⲢϢ ϨⲎⲦ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲔⲰ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲚⲚⲰϨⲈ ⲈⲨⲦⲀⲘⲒⲞ ⲚⲦϬⲒⲂⲰⲦⲞⲤ ⲦⲀⲒ ⲚⲦⲀϨⲈⲚⲔⲞⲨⲒ ⲠⲰⲦ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲢⲞⲤ ⲀⲨⲞⲨϪⲀⲒ ⲈⲠⲘⲞⲞⲨ ⲈⲨⲘⲈϨ ϢⲘⲞⲨⲚⲈ ⲘⲮⲨⲬⲎ.
20 Os quais noutro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas (isto é, oito) almas se salvaram pela água;
21 ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲦⲨⲠⲞⲤ ⲘⲠⲂⲀⲠⲦⲒⲤⲘⲀ ⲈⲦⲞⲨϪⲞ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲦⲈⲚⲞⲨ ϨⲚ ⲞⲨⲈⲒⲰ ⲀⲚ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϬⲞⲢϪⲈ ⲚⲦⲈ ⲦⲤⲀⲢⲜ ⲀⲖⲖⲀ ⲘⲠⲞⲨⲰϢⲂ ⲚⲦⲈⲨⲤⲨⲚⲈⲒⲆⲎⲤⲒⲤ ⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨⲤ ⲚⲀϨⲢⲘ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲦⲰⲞⲨⲚ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ
21 Que também, como uma verdadeira figura, agora vos salva, o batismo, não do despojamento da imundícia da carne, mas da indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 ⲠⲀⲒ ⲈⲦϨⲒ ⲞⲨⲚⲀⲘ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲀϤⲂⲰⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲦⲠⲈ ⲀⲚⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ϨⲨⲠⲞⲦⲀⲤⲤⲈ ⲚⲀϤ ⲘⲚ ⲚⲈⲜⲞⲨⲤⲒⲀ ⲘⲚ ⲚϬⲞⲘ.
22 O qual está à destra de Deus, tendo subido ao céu, havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.