Tito 3

Diosichi Pila (COFNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jesucrístochi tsachilaca mantencarina! miyachi mantá tanlaca meránola joeque. Yalaca meráto, ti sencatiya quino jonari, junca queyanae tinola jochunae.
1 Adverte-lhes que estejam sujeitos aos governadores e autoridades, que sejam obedientes, e estejam preparados para toda boa obra,
2 Mocanantiya yucacuratuntsan joe. Pacaatuntsan joe. Jeralelabe sen joto, uyanlaca fe joyoeque tenca catuntsan joe. Tsanque seque nenalarasa mantencarina!
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas moderados, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Chiquilanan matute tenca iton jominlayoe. Uyanla cuwenta merátuchi timinla joto, encanaito nenamin jominlayoe. Chiquilanan tenca munate nenaminla joto, seiton quimin jominlayoe. Uyanla tanunca muna timin jominlayoe. Uyanlanan chiquilaca pa jominlae. Chiquila talanan pataamin jominlayoe.
3 Porque também nós éramos outrora insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias paixões e deleites, vivendo em malícia e inveja odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Junni chiquila tsan tin nenalarasanan, Diosiri ya chiquilaca laquiraeque tenhisa carie. Ya sen joto, chiquilaca se larimin joe.
4 Mas quando apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador e o seu amor para com os homens,
5 Juntonan, chiquila se quinun tenchi chiquilaca se laritue; chiquilaca laquirato se larie. Chiquilachi tencaca tsaleto na manhica cuwenta suwae. Diosichi Tenca chiquilaca casan mansuwae.
5 não em virtude de obras de justiça que nós houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou mediante o lavar da regeneração e renovação pelo Espírito Santo,
6 Jesucristo chiquilaca se larica jonan, Diosi yachi Tencaca ereniquee yape chiquilachibi wisa.
6 que ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador;
7 Chiquilaca laquirato se suwae. Tsanque chiquilaca se larie yape numatotiya sonnato polenola joyoeque tenhito meralarasa. Junni chiquilaca tsanque se suwanan, seque méranola joyoe.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, fôssemos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Ya fiqui quereintsan fiqui joe. Junni ya fiquica sele micarisa tenjae yape Diosibe cayaica junla seque nenano tenfelaisa. Ya fiqui sen joe. Tsachilaca se suwamin fiqui joe.
8 Fiel é esta palavra, e quero que a proclames com firmeza para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras. Essas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Epe fiquica mantimini merátulajona! Weyanla duque wepanato pacaaminla joe mochi alicala jonunca o matu tatala mo jominla jonunca. Duque paiminla joe. Weyanlari matu Moisés mantá chutecaca pato pacaaminlae. Junca tina merátuna! Natiya se suwatumin fiqui joe.
9 Mas evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Epe fiquica micariminlari Diosichi tsachila man bolonni jominlaca man quiraque man quiraque quereisa cariminla joe. Junni yalaca tsanque micarilaquitusa payide! Nuca meralaquitunari, manaman payina! Junni junte nechi meralaquitunari, peleito telaqueponiquina!
10 Ao homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,
11 Jun tsan jominla jutsa pun joto, tenca yucapiyaca joe. Tsanque nenaminlari miralarae casticaino joyoeque.
11 sabendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.
12 Aco mancaca nulachica erechinayoe. O Artémaca o Tíquicoca erechinayoe. Junni ya fenunsi, nu Nicápolis puebloca laca quirabi jano tenfena! Pilu poleno fecári inte chuno joyoe.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali.
13 Junni Apólobe Zénabeca ayudaina! Zenas, ya Diosichi mantaca micarimin joe. Junni yalachi ti munaranuncatiya cuwana! yape seque jino podeilaisa.
13 Ajuda com empenho a Zenas, doutor da lei, e a Apolo, para que nada lhes falte na sua viagem.
14 Jerale Jesucrístobe penenaminlanan tsanque ayudaino miinola joe. Seque quinola joe munaraminlachi cuwano podeilaichun. Epe chunola itoe; ticatiya munaraminlachi ayudainola joe.
14 Que os nossos também aprendam a aplicar-se às boas obras, para suprir as coisas necessárias, a fim de que não sejam infrutuosos.
15 Labe chuminla nuchi saludo erelaquinae. Jesucrístobe cayaica jun amicolaca chiquilachi tenchi saludaide!
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda aqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.