Tito 2

Diosichi Pila (COFNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tito, nu mantimini tsarasi fiquica micarina!
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Unicalaca payito, winan itusa payina! Senla, tenca tanla nenato laquiranola joe. Jesucrístoca sele quereinola joe peleituto.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam temperantes, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na constância.
3 — ausente —
3 Quanto às mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias em seu proceder, não caluniadoras, não escravizadas a muito vinho; sejam mestras do bem,
4 — ausente —
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amarem ao marido e a seus filhos,
5 — ausente —
5 a serem sensatas, honestas, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Junsi moso unilalacanan tenca tan nenasa payina!
6 Quanto aos moços, de igual modo, exorta-os para que, em todas as coisas, sejam criteriosos.
7 Nunan jera sen jono joe yape mosola nuca quirato miilaisa niyaque nenanola jonunca. Seque tenca cato, sencasiri micarina!
7 Torna-te, pessoalmente, padrão de boas obras. No ensino, mostra integridade, reverência,
8 Yucacuratuntsanque senca micarina! Tsanque micarinari, pa jominla chiquilaca ticanantiya culpa quino podeituto luilaichunae.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo indignidade nenhuma que dizer a nosso respeito.
9 Junsi peyunlacanan payina! yape patronlaca meralaquisa. Titiya quinato, patronla munatintsanque quinola joe. Beco patuto,
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação; não sejam respondões,
10 tarintuto, patronlabe tsara sen jonola joe. Diosichi tsachila peyunla joto tsara sen jolajonari, yalachi patronlanan chiquilaca se larimin Diosichi fiquica sen fiqui joe latichunae.
10 não furtem; pelo contrário, deem prova de toda a fidelidade, a fim de ornarem, em todas as coisas, a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Diosi tsachilaca laquirato, se larichi timin joe. Diosi junca jeralelaca miisa carie.
11 Porquanto a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens,
12 Junni chiquilari Diosica tenca catuto nenatuntsan joe. Chiquilachi tenca munate nenanoca telaquepontsan joe. Tenca tanla joto, Diosica tennato, yaca meránola joyoe tote canenaminnan. Junni Diosi chiquilaca laquirato tsanque seque nenasa micarinae.
12 educando-nos para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos, no presente século, sensata, justa e piedosamente,
13 Tsanque nenato, Jesucristo manpatano maca meralarayoe. Ya manpatanato, tsara tsen jochunae. Yari chiquilachi tsara sen Diosi joto, chiquilaca se larimin joe.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Tencachiquenan cuwapoinue chiquilachi jutsaca piyarito chiquilaca jera se larichun. Chiquilaca se suwanue yape yachi tsachila jolajosa. Junni yachi tsachila jolajotori, uyanlabenan duque sen jono munaralaraichunae.
14 o qual a si mesmo se deu por nós, a fim de remir-nos de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, zeloso de boas obras.
15 Junto Diosichi jera mantate in fiquica tsanque jera micarina! Seque payina! yape monantiya nuca epe tsachi joe tilatitusa.
15 Dize estas coisas; exorta e repreende também com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.