Tito 1

Diosichi Pila (COFNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 La Pablo in pilaca Títochi erechun quinayoe. Jesucrístochi mantá tan joto, Diosichi mantate ticatiya quimin joyoe. Diosi ya wenteca junlachi tenchi lachi mantá cuwae. Yalaca fécari quereisa carino joyoe. Yalaca micarinonan joyoe yape Diosichi fiquica miralarasa. Jun fiqui chiquilari tsarasi quereinun fiqui joe.
1 Paulo, servo de Deus, apóstolo de Jesus Cristo para levar aos eleitos de Deus a fé e o profundo conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 Chiquila numatotiya jamochi sonnato polenola joyoeque quereiminla joyoe. Jun tenchi la Diosi mantaca jun nenayoe. Diosi to caquituminnan panue chiquila numatotiya sonnato polenola joeque. Junni ya nene patumin jonan, ya paca fiquica tsa lono joeque meralarayoe.
2 na esperança da vida eterna prometida em tempos longínquos por Deus veraz e fiel,
3 Junni Diosi matu mate tsanquino tenca tatonan, tsachilabe capaca itominue. Junni tsachilabe pano mate tsachilaca miisa carie. Junsi lachi mantá cuwato, yachi fiquica micarisa tie. Diosi chiquilaca se larimin joto tsantie.
3 que na ocasião escolhida manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Junni Tito, nuri lachi sen nao cuwenta joe. Nube labe jun parejonan quereiminlayoe. Apa Diosi nuca laquirato, wepanatuto pansi chusa carisa tenjae. Miya Jesucrístonan nuca jun tsannan josa carisa tenjae. Yari chiquilaca se larimin joe.
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: graça e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Salvador!
5 Lari Creta tobi nechi manlonato, nuca junbi purayoe yape seitonque micarica junlaca mantucarisa. Junni nuca junbi puranato, man fiquinan payoe. Pueblo cura Jesucrístochi tsachila tala mancaca mancaca mantá tan suwana! ticayoe.
5 Eu te deixei em Creta para acabares de organizar tudo e estabeleceres anciãos em cada cidade, de acordo com as normas que te tracei.
6 Junni senlacari tsan suwana! Sona mancari tan jonola joe. Yalachi nalalanan Jesucrístoca quereimin jonola joe. Merán punla jonola joe yape yalaca monantiya seiton nenato apalaca merátuminlae tilatitusa.
6 {Devem ser escolhidos entre} quem seja irrepreensível, casado uma só vez, tenha filhos fiéis e não acusados de má conduta ou insubordinação.
7 Jesucrístochi tsachila tala mantá tanlari Diosichi mayordomola cuwenta jolajoe. Junni duque sen jonola joe yape monantiya yalaca culpa quino podeilaitusa. Yasiri mirayoe titumin, paitumin, winan itumin, quicaatumin, encanato calaca tarinno munatitumin jonola joe.
7 Porquanto é mister que o bispo seja irrepreensível, como administrador que é posto por Deus. Não arrogante, nem colérico, nem intemperante, nem violento, nem cobiçoso.
8 Janaminlaca facaricamin, sen jonunca laquiramin, mantaca merámin, Diosichi sen tsachila jonola joe. Tencachiquenan mantaito seque nenamin jonola joe.
8 Ao contrário, seja hospitaleiro, amigo do bem, prudente, justo, piedoso, continente,
9 Diosichi quereinun fiqui micaricaca tuca miito, seque quereinola joe seque micarito payino podeilaichun. Tsan jotori, epe fiqui micariminlaca de suwano podeilaichunae. Jesucrístochi tsachila tala mantá tanla tsanque sen jonola joe.
9 firmemente apegado à doutrina da fé tal como foi ensinada, para poder exortar segundo a sã doutrina e rebater os que a contradizem.
10 Layan tsachilari merátuchi timinla joto, epe fiquica encanabe paminlae. Weyanlari israelítalachi mite nenantsan joe tito, duque epe fiqui paminla joe.
10 Com efeito, há muitos insubmissos, charlatães e sedutores, principalmente entre os da circuncisão.
11 Junni tsantiminlaca tsantisa carituna! Micarituntsan jonunca micarilaquinae encanato cala cachiqueri. Weyante man familia jeralela yalachi fiquica meráto yucapiyaminla joe.
11 É necessário tapar-lhes a boca, porque transtornam famílias inteiras, ensinando o que não convém, e isso por vil espírito de lucro.
12 Yala tala tsachi manca yalaca tuca panue. Yanan Creta to tsachi jotonan, duque merántsanque pamin jominue. Yari itsanque pila chutenue: Crétala numasitiya nene paminla joeque pila chutenue. Seiton animalila cuwenta joto, lan punla, jilula jolajoeque pila chutenue.
12 Um dentre eles, o profeta deles disse: Os cretenses são sempre mentirosos, feras selvagens, glutões preguiçosos.
13 Jun Creta to tsachi Crétalaca tsanque pila chutenato, tsa pánaminue. Junni Jesucrístobe penenamin Crétalaca sele payina! yape Diosichi fiquica duque quereilaisa.
13 Esta asserção reflete a verdade. Portanto, repreende-os severamente, para que se mantenham sãos na fé,
14 Weyanla jun tsarasi fiquica merátuchi tito, israelítalachi epe cuentaca micariminlae. Tsachilachi mantacari micariminlae. Junni jun micariminlaca natiya meralaquitunaque payina!
14 e não dêem ouvidos a fábulas judaicas nem a preceitos de homens avessos à verdade.
15 Sen tenca tanlari ti anocatiya fitotiya, tenca seiton ituchunae. Seiton tenca tanla mantimini fitunun anoca fitulajototiya, tencari seitonnan cajochunae. Yalari quereituto seiton tenca joto, ti sen jonunca tuino podeilaitue.
15 Para os puros todas as coisas são puras. Para os corruptos e descrentes nada é puro: até a sua mente e consciência são corrompidas.
16 Junni ya nene paminlari Diosica mirayoe timinlae. Tsan josanan, yala titiya seitonque quinanunca quirato, sele miintsan joe Diosica miitolajoeque. Seiton jolajoe. Merátuchi timinla joto, natiya seque quino podeilaitue.
16 Proclamam que conhecem a Deus, mas na prática o renegam, detestáveis que são, rebeldes e incapazes de qualquer boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.