Tiago 5
Diosichi Pila (COFNT) vs NVI
1 Junni ocola, duque calaca duno munatiminlaca payichinayoe. Nulari padeseinola jochunae. Wareto, atintsan jochunae.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Nulachi titiya duque seca jonun jera yucapiyaca jochunae. Sen tsanpa jomincanan julu jera fica jochunae.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 To yucapiyarino ma quelo inasanan, nulari calaca cacanilaquinae. Nulachi calari, orori, titiya jera wareto yucapiyachunae. Jun cala wareca junbe nulaca tuca miintsan jochunae seiton jominlanueque. Jun cala tenchi duque niyalaichunae.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Junni nulachi witaca trabaja quimin peyunlari Diosibe duque rocailainae padeseinayoe tito. Nulari cajosalenan pacara quito, tarinlaquinae. Junni sonban Miya Diosiri yala rocainaminlaca meránae.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 In toteri piyanle senca tan chularae. Pansi chuto ticatiya munajanari caniquiminla joe. Nulari ticatiya canilaquinatonan, mulu inamin wala cuwentari jolajoe. Junni totaino ma queloinae.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Nulari epele mántanan, culpa itonlaca culpa quito puyariminla joe. Yala mantimini beconan sonba tituto, meraniquiminla joe.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Junni acola, soquila, Miya Jesucristo manpatano ma fecári seque tenca cato meralarana! Jana wita quiminlari ticatiya waqueto tsanque méraminla joe. Casale suwa quimanhe. Junni wanbile manaman suwa quimanhe. Tsanque ticatiya waca junca sele mancalaquimanhe.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Miya Jesucristo manpatano ma quelo inasa, nulanan jun tsanquenan sen tenca ito meralarana!
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Acola, soquila, nula tala beco beco pataalaquituna! yape nulaca culpa quitusa. Tencabe nenalarana! culpa tanunca miiminni manpatano queloinaeque.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Acola, soquila, matute Miya Diosichi mantate paminlaca tenca calaquede! Yalari padeseinatonan, seque tenca cato méramin jominlanue. Junni yala cuwentanan jochique tenfelaina!
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Meralaquede! Peleitumin jominlacari pansi jolajoe timinlayoe. Matu tote Job tinun tsachi jominca tenca calaquede. Yari duque padeseinatonan, natiya peleitumin jominue. Junni Diosi tsaracari laquiramin joto, Job michi padeseinaminca jera manse patarinue.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Lachi acola, soquila, fe merántsan fiquica nulabe pachinayoe: Nulari tsarasica pachinayoe tito, Diosi mirasa juraquito pánayoe timinla joe yape uyanla nene joe tilatitusa. Aman tsanque palaquituna! tiyoe. Itsanqueri panola joe: Titiya tsa jonari, junca janhan tintsan jochunae. Tsarasica pamin tsachila juraquitusanan, janhan o te tinari, quereinilaichunae. Junni tsanque sequeri panola joe yape nulaca culpa quilaquitusa.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Nulari manca manca padeseinatori, Diosibe rocaintsan jochunae. O pansi jotori, Diosica se tito canta quintsan jochunae.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Nula manca quiyanpun jotori, Jesucrístochi tsachila tala mantá tanlaca jasa carintsan jochunae yape quiyanpunchi tenchi Diosibe rocailaisa. Casale Jesucrístochi mantate quiyanpunca aseite nasi iliponola jochunae.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Junsi aman Diosibe rocainola jochunae. Junni rocainato, manse suwachunaeque quereintsan jochunae. Tsanque quereito rocailainari, quiyanpun manseichunae. Diosi yaca manse suwachunae. Junni jutsa quinun tenchi quiyanpun jomin jonari, ya jutsacanan manperdonaichunae.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Junni nulachi jutsaca nula tala cuenta polaricaacaito, nulachi tenchi Diosibe rocaicaalaquina! yape nulaca manse suwasa. Seque nenamin tsachila Diosibe seque tenca cato rocailainari, Diosiri yalaca meráto tenfe jonuncatiya tsanquiniquichunae.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Matu tote Elíari chiquila cuwenta tsachinan jominue. Juntonan yari Diosibe seque tenca cato rocainue yape suwa quitusa. Junni peman wata man quitsa fecári suwa quitunue.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Junni suwa manquisa rocainunbi, suwa manquinue. Junnan ticatiya manwaqueno podeilainue.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Lachi acola, soquila, nula manca manca Diosi tsarasi pacaca telaquepochi latinari, weyanlari yalaca seque mannenasa carintsan jochunae.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 Junni meralaquede! Seque mannenasa cariminlari duque jutsaca piyarisa cariminla jochunae. Tsachilaca se losa cariminla jochunae yape yucanchica jilaitusa.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.