Tiago 4

Diosichi Pila (COFNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ¿Niyaito pa tala nenaminlayun? ¿Niyaito pacaaminlayun? Nulachi tencabi seitonque munaralarae. Junto pacaaminla joe.
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Duque munaratonan itolajoe. Jun tenchi pataato quicaaminla joe. Ticatiya cachique totenatotiya, cano podeilaitue. Diosibe panhatuminla joe; junto itolajoe.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Juntonan nulari Diosibe panhanatonan, seque tenca itonan Diosibe panhaminla joe. Tencachiqueri fe ichique panhanari, Diosi cuwatumin joe.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Junni Diosica tennatuminlachi mite nenaminlari Diosica pa nenaminla joe. ¿Niyaito junca tenhilaitiyun? Tsanque seitonque nenalaratori, Diosibe pa tala patilaichunae. Diosica purato, leyan sonala cuwenta jolajochunae.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Aman Diosichi Pilabi itsanque chuteca joe: Diosichi Tenca chiquilachibi witobi, duque laquiraeque chuteca joe. Junsi laquiratonan, duque paichunaeque chuteca joe yape yabesiri penenalarasa. Junni Diosichi Pilabi tsantinato, nene paca itoe.
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Junsi yachi pilabi man fiquiman cachuteca joe: Chiquilaca fe laquirato ayudaimin joeque chuteca joe. Itsanque joe: Fe jochi timinlaca Diosiri paimin joe; fe joyoe tituminlaca laquirato ayudaimin joe tinue.
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Junto nulari Diosibe mantaiminla jona! Yucanca natiya meralaquituna! Merátuchi latinari, sujichunae.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Junni Diosibe queloilaina! Yabe queloilainari, yanan nulabe queloichunae. Jutsa quinoca telaquepolaquede! Diosibenan jutsabenan mantaino podeitulajoe. Tsanquino tenca caminlari yalachi tencaca mantsalesa carintsan joe.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Jutsa quica jonun tenchi laquiito warelaquede! Cacarinoca deito warelaquede!
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Miya Diosibe pato, epe tsachiri joyoe tilatina! Tsanlatinari, Diosi nulaca sen jolajoe tichunae.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Acola talari beco beco seitonque pato nenatuntsan joe. Diosichi tsachilaca seitonque palaquitori, Diosichi mantacanan seiton joe timinla cuwenta patilaichunae. Acolaca culpa quilaquitori, Diosichi mantacanan seiton curamin cuwenta patilaichunae. Tsanlaquitori, Diosichi mantaca meráminla itochunae; Diosichi mantaca fe joyoe tito miiminla jochunae sen mantá jonunca o seiton mantá jonunca.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 Ya seitochunae. Diosisiri pano joe nun mantá sen jonunca, o nun mantá seiton jonunca. Yari sen mantaca cuwato, yanan se larin, yanan casticaquin, quimin joe. Tsan josanan, ¿nulari ti quichun nulachi acolaca tsanque culpa quilaquinayun?
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Necosio quiminlacanan payichinayoe. Nulari itsantiminla joe: Amana o ayuna manca puebloca jilaichinayoe. Junbi man wata fecári chuto, ticatiya necosio quilaqueyanae timinla joe calaca fe cachun.
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 ¿Niyaito tsantiminlayun? Ayunari niyanhino jonunca natiya miituntsan joe. ¿Nulari ti mate puyanola jonunca miitolajoco? Jana poyori nasiri chuto piyamin joe. Tsachilanan jun tsannan jolajoe.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Junto itsantintsan joe: Miya Diosi tinari, chiquilari puyatuto ticatiya quicaichunae tintsan joe.
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Nula mantimini uyan tala cuenta quiminla joe. Nulachi tenca munateri nenanae tito, duque fe joyoe tichi timinla joe. Tsanque pano seitoe.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Junni seque quino jonunca miratonan seque quitunari, jutsa jochunae.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.