Tiago 1
Diosichi Pila (COFNT) vs NVI
1 La Santiago in pilaca chuteto erechinayoe. Diosibe mantaimin joto, junsi Miya Jesucrístobenan mantaimin joto, pila chutenayoe. Jerale ara cura chumin Diosichi tsachilachi erechun in pilaca chutenayoe. Nula jeralelabe saludainayoe.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 — ausente —
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 — ausente —
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 Jera sen tsachila jono muquilaquinari, natiya peleilaituna! Tsanque seque nenalaranari, nulachi tencabi natiya falta itochunae.
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 Ti quino jonuncatiya miitotori, Diosibe rocailaina! yape seque tenca cuwasa. Diosiri isapun itoe. Lucarituminnan jeralelachi cuwaniquimin joe. Junni nulachinan seque tenca cuwachunae.
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 Juntonan Diosibe rocainato, Diosica seque tennato rocaintsan joe. Palaque tenca catuntsan joe. Palaque tenca caminlari lamari latsa cuwenta jolajochunae. Casale wu cayaito man nanchi jimin joe. Junsi man nanchiman jimin joe.
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 Jun lamari latsa cuwenta tsachilari Miya Diosi yalachi cuwachunaeque tenca catuntsan joe.
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 Palu tenca tan tsachila joto, palaque tenca cato nenaminla jochunae.
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 — ausente —
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 — ausente —
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 Duque pata quinari, lapari moora jequeito puyamanhe. Lapa lulinan jequeito jera queereiniimanhe. Casaleri uraran jominnan, moora yucapiyamanhe. Aman cala tanlari jun tsanquenan moora popere manhilaichunae cala camin jominnan.
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 Junni yucan nulaca jutsa quisa carichique tenfenari, jutsa quituminnan wantaintsan joe. Tsanque wantaiminlari duque son tilatichunae. Diosi wantaiminlaca numatotiya sonnasa carichunae premio cuwanun cuwenta. Yaca laquiraminlacari tsanque Numatotiya sonnasa cariyanae tinue.
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Junni tsan josanan, jutsa quino tenca canatori, Diosica culpa quituntsan joe. Diosi laca jutsa quisa carinae tituntsan joe. Diosiri jutsaca munaino podeituto, mocanantiya jutsa quisa caritumin joe.
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Tsachilari tenca mántanan seitonque tenca cato, jutsa quinoca tenca calaquichunae.
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 Junto jutsa quinoca tenca cano deitutori, jutsa quilaquichunae. Junni michi jutsa quinaminnan, jutsa tenchi puyalaichunae.
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 Junni acola, soquila, nulaca laquirato payichinayoe. Junni junca encanaituto meralaquede!
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 Diosisiri jera senca cuwamin joe. Yari yoca, peca, tsaboca quimin joto, yalari canbiyaiminla jonan, yari canbiyaitumin joe. Yasiri jera senca cuwamin joe.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 Junto yachi tenca munate chiquilaca cae yape yachi tsara sen tsachila jolajosa. Diosi yachi tsarasi fiquica merása carito, chiquilaca yachi tsachila suwae.
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 Acola, soquila, nula jeralelaca laquirato payichinayoe. Nulari tenca catuminnan palaquituna! Meracachiri duque meráminla jona! Paitulajona!
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 Pa tala nenatori, Diosichi mantate seque quilaquituchunae.
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Junni seiton quito jutsa quicaca jera telaquepolaquina! Junca telaquepoto, Diosichi fiquica seque tenca cato meralaquina! Ya fiquiri nulachi tencaca se larino podeichunae.
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Junni jun fiquica meráto, seque mantainola joe. Merátonan mantaitutori, epenan meralaquichunae. Tencachique encanaimin jolajochunae.
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 — ausente —
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 — ausente —
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 Weyanla mantimini espejochi quirato mancasimin cuwenta, Diosichi sen mantaca tenca cato meráminla jochunae. Diosichi casan mantabe mantaiminlari jutsaca wepanatuminla joe. Junni ya mantaca pansituto mantaito nenamin tsachilari pansi nenalarachunae.
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 Junni weyanlari Diosica tenca tayoe tinatonan, seitonque palaquichunae. Yalari epele tsantito, tencachiquenan encanailainachunae. Yala Diosica epele tenca caminla jochunae.
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 Diosica tsara seque tenca tanla mantimini apa iton nalalacanan, biudalacanan ayudaiminla jochunae. Diosica tennatuminla seiton quilaquinasatiya, yalari seiton quituminla jochunae. Junni Apa Diosiri yalaca sen jolajoe tichunae palaituto Diosiberi nenaminla joeque.
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.