Tiago 1
Diosichi Pila (COFNT) vs NTLH
1 La Santiago in pilaca chuteto erechinayoe. Diosibe mantaimin joto, junsi Miya Jesucrístobenan mantaimin joto, pila chutenayoe. Jerale ara cura chumin Diosichi tsachilachi erechun in pilaca chutenayoe. Nula jeralelabe saludainayoe.
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 — ausente —
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 — ausente —
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 Jera sen tsachila jono muquilaquinari, natiya peleilaituna! Tsanque seque nenalaranari, nulachi tencabi natiya falta itochunae.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Ti quino jonuncatiya miitotori, Diosibe rocailaina! yape seque tenca cuwasa. Diosiri isapun itoe. Lucarituminnan jeralelachi cuwaniquimin joe. Junni nulachinan seque tenca cuwachunae.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 Juntonan Diosibe rocainato, Diosica seque tennato rocaintsan joe. Palaque tenca catuntsan joe. Palaque tenca caminlari lamari latsa cuwenta jolajochunae. Casale wu cayaito man nanchi jimin joe. Junsi man nanchiman jimin joe.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 Jun lamari latsa cuwenta tsachilari Miya Diosi yalachi cuwachunaeque tenca catuntsan joe.
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 Palu tenca tan tsachila joto, palaque tenca cato nenaminla jochunae.
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 — ausente —
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 — ausente —
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 Duque pata quinari, lapari moora jequeito puyamanhe. Lapa lulinan jequeito jera queereiniimanhe. Casaleri uraran jominnan, moora yucapiyamanhe. Aman cala tanlari jun tsanquenan moora popere manhilaichunae cala camin jominnan.
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 Junni yucan nulaca jutsa quisa carichique tenfenari, jutsa quituminnan wantaintsan joe. Tsanque wantaiminlari duque son tilatichunae. Diosi wantaiminlaca numatotiya sonnasa carichunae premio cuwanun cuwenta. Yaca laquiraminlacari tsanque Numatotiya sonnasa cariyanae tinue.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Junni tsan josanan, jutsa quino tenca canatori, Diosica culpa quituntsan joe. Diosi laca jutsa quisa carinae tituntsan joe. Diosiri jutsaca munaino podeituto, mocanantiya jutsa quisa caritumin joe.
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Tsachilari tenca mántanan seitonque tenca cato, jutsa quinoca tenca calaquichunae.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 Junto jutsa quinoca tenca cano deitutori, jutsa quilaquichunae. Junni michi jutsa quinaminnan, jutsa tenchi puyalaichunae.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 Junni acola, soquila, nulaca laquirato payichinayoe. Junni junca encanaituto meralaquede!
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 Diosisiri jera senca cuwamin joe. Yari yoca, peca, tsaboca quimin joto, yalari canbiyaiminla jonan, yari canbiyaitumin joe. Yasiri jera senca cuwamin joe.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 Junto yachi tenca munate chiquilaca cae yape yachi tsara sen tsachila jolajosa. Diosi yachi tsarasi fiquica merása carito, chiquilaca yachi tsachila suwae.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 Acola, soquila, nula jeralelaca laquirato payichinayoe. Nulari tenca catuminnan palaquituna! Meracachiri duque meráminla jona! Paitulajona!
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 Pa tala nenatori, Diosichi mantate seque quilaquituchunae.
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 Junni seiton quito jutsa quicaca jera telaquepolaquina! Junca telaquepoto, Diosichi fiquica seque tenca cato meralaquina! Ya fiquiri nulachi tencaca se larino podeichunae.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 Junni jun fiquica meráto, seque mantainola joe. Merátonan mantaitutori, epenan meralaquichunae. Tencachique encanaimin jolajochunae.
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 — ausente —
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 — ausente —
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Weyanla mantimini espejochi quirato mancasimin cuwenta, Diosichi sen mantaca tenca cato meráminla jochunae. Diosichi casan mantabe mantaiminlari jutsaca wepanatuminla joe. Junni ya mantaca pansituto mantaito nenamin tsachilari pansi nenalarachunae.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 Junni weyanlari Diosica tenca tayoe tinatonan, seitonque palaquichunae. Yalari epele tsantito, tencachiquenan encanailainachunae. Yala Diosica epele tenca caminla jochunae.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 Diosica tsara seque tenca tanla mantimini apa iton nalalacanan, biudalacanan ayudaiminla jochunae. Diosica tennatuminla seiton quilaquinasatiya, yalari seiton quituminla jochunae. Junni Apa Diosiri yalaca sen jolajoe tichunae palaituto Diosiberi nenaminla joeque.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.