Romanos 14
Diosichi Pila (COFNT) vs ARA
1 — ausente —
1 Acolhei ao que é débil na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 — ausente —
2 Um crê que de tudo pode comer, mas o débil come legumes;
3 Tsachicaca fiminlari fituminlaca lucarituntsan joe. Fituminlanan fiminlaca seiton jolajoe tituntsan joe. ¿Diosi senla joe tica junlacari ti quichun nulari seitonla joe tilatichun?
3 quem come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come, porque Deus o acolheu.
4 Yala Diosichi tsachila jolajoe. Yasiri yalaca tsacumin joto niyan jonunca pano podeichunae. Diosisiri yalaca seitonla jonunca o senla jonunca pano joe. Nulari junca pano itolajoe. Junni yalari sen patilaichunae. Diosi yalaca sen patarino poden joe yape yalaca sen jolajoe tinunla josa.
4 Quem és tu que julgas o servo alheio? Para o seu próprio senhor está em pé ou cai; mas estará em pé, porque o Senhor é poderoso para o suster.
5 — ausente —
5 Um faz diferença entre dia e dia; outro julga iguais todos os dias. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 — ausente —
6 Quem distingue entre dia e dia para o Senhor o faz; e quem come para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come para o Senhor não come e dá graças a Deus.
7 Tsan jotonan, sonnaminnan o puyaca jotonan, tenca mánta tenca cano itolajoyoe.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 Casonnatonan, Miya Jesucrístobe sonnalarayoe. Puyaca jotonan, Miya Jesucrístobenan cachularanae. Junni sonnatonan o puyaca jotonan, Miya Jesucrístochi jolajoyoe.
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Jun tenchi Cristo puyato mansonhinue yachi tsachila casonnalarasanan o puyaca jolajosanan yalachi Miya ichun.
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e ressurgiu: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 ¿Junni ti quichun nulachi acolaca seitonla joe timinlayun? ¿O ti quichun nulachi acolaca epe jolajoe timinlayun? Chiquila jeralelaca Diosisiri pachunae sen jonunca o seiton jonunca. Yachi cale wiruraminlaca miito pachunae.
10 Tu, porém, por que julgas teu irmão? E tu, por que desprezas o teu? Pois todos compareceremos perante o tribunal de Deus.
11 Junca Diosichi Pilabi itsanque chuteca joe.
11 Como está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.
12 Junni jeralela Diosichi cale jera panola joichunae niyaque nenaminla jonunca.
12 Assim, pois, cada um de nós dará contas de si mesmo a Deus.
13 Junni chiquila talari culpa quituntsan joe. Culpa quicaatuchun seque tenca cato nenantsan joe. Junsi acolaca jutsa quisa carituchunnan tenfeto nenanola joyoe.
13 Não nos julguemos mais uns aos outros; pelo contrário, tomai o propósito de não pordes tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 Ticatiya finari jutsa itochunae. Miya Jesuchi joto junca seque mirayoe. Weyanla mantimini ticatiya fitori, jutsa quinayoeque tenca caminla joe. Tsanque tenca caminlanan filaquinari, jutsa patichunae.
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nenhuma coisa é de si mesma impura, salvo para aquele que assim a considera; para esse é impura.
15 Junni pansile nulachi acolari nula ticatiya finaminca quirato, yalari wepanato laquiito, seitoe latichunae. Junni nula junca miratonan finari, nulachi acolaca laquiratuminla jochunae. Cristo yalachi tenchi puyaca jonari, ¿ti quichun yalaca seiton quilaquichun?
15 Se, por causa de comida, o teu irmão se entristece, já não andas segundo o amor fraternal. Por causa da tua comida, não faças perecer aquele a favor de quem Cristo morreu.
16 Junni nulari titiya jutsa iton cosaca quilaquinasanan, weyanlari junca seitoe latinari, quituntsan jochunae.
16 Não seja, pois, vituperado o vosso bem.
17 Junni nula Diosi mantananun tsachi bolonbi pewito, ticatiya finoca o cuchinoca tenca cachun pewilaitunue. Diosichi Tencabe sen ichun, wepanatuto pansi chuchun, son jochun, Diosi mantananun tsachi bolonbi pewilainue.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Crístobe tsanque mantaito nenalaranari, Diosinan tsachilanan nulaca sen jolajoe latichunae.
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 Junni pataatuto nenanoca tenfelaina! Beco beco tencaca sonba suwacaachun tenfelaina!
19 Assim, pois, seguimos as coisas da paz e também as da edificação de uns para com os outros.
20 Anoca fichiqueri Diosichi weyan tsachilaca yucapiyarilaquituna! Jerale anoca fintsan joe. Junni tsan josanan, nula ano finanunca quirato, manca tsachi jutsa quinanari, seitochunae.
20 Não destruas a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são limpas, mas é mau para o homem o comer com escândalo.
21 Nula tsachica finaminca quirato, o bino cuchinaminca quirato, o uyan titiya quinaminca quirato, nulachi acola jutsa quilaquinanari, junni tsantuntsan jochunae.
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa com que teu irmão venha a tropeçar [ou se ofender ou se enfraquecer].
22 Junni nula sen quilaquinayoeque quereitori, nosari quereilaina! nulabe Diosiberi. Diosibe seque nenayoeque tsarasi miratori, culpa tenhituminla jochunae. Son jolajochunae.
22 A fé que tens, tem-na para ti mesmo perante Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 Weyanla mantimini miitolajoe sen quinanunca o seiton quinanunca. Tsachica fino jonunca o fino itonunca miitolajoe. Tsantiminlanan filaquitori, quereituto filaquichunae. Junni culpa tan patilaichunae. Titiya quinato, Diosica quereituminnan quinanari, jutsa jochunae.
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, porque o que faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.