Romanos 14
Diosichi Pila (COFNT) vs ARIB
1 — ausente —
1 Ora, ao que é fraco na fé, acolhei-o, mas não para condenar-lhe os escrúpulos.
2 — ausente —
2 Um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come só legumes.
3 Tsachicaca fiminlari fituminlaca lucarituntsan joe. Fituminlanan fiminlaca seiton jolajoe tituntsan joe. ¿Diosi senla joe tica junlacari ti quichun nulari seitonla joe tilatichun?
3 Quem come não despreze a quem não come; e quem não come não julgue a quem come; pois Deus o acolheu.
4 Yala Diosichi tsachila jolajoe. Yasiri yalaca tsacumin joto niyan jonunca pano podeichunae. Diosisiri yalaca seitonla jonunca o senla jonunca pano joe. Nulari junca pano itolajoe. Junni yalari sen patilaichunae. Diosi yalaca sen patarino poden joe yape yalaca sen jolajoe tinunla josa.
4 Quem és tu, que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é o Senhor para o firmar.
5 — ausente —
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente convicto em sua própria mente.
6 — ausente —
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. E quem come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 Tsan jotonan, sonnaminnan o puyaca jotonan, tenca mánta tenca cano itolajoyoe.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.
8 Casonnatonan, Miya Jesucrístobe sonnalarayoe. Puyaca jotonan, Miya Jesucrístobenan cachularanae. Junni sonnatonan o puyaca jotonan, Miya Jesucrístochi jolajoyoe.
8 Pois, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, quer vivamos quer morramos, somos do Senhor.
9 Jun tenchi Cristo puyato mansonhinue yachi tsachila casonnalarasanan o puyaca jolajosanan yalachi Miya ichun.
9 Porque foi para isto mesmo que Cristo morreu e tornou a viver, para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 ¿Junni ti quichun nulachi acolaca seitonla joe timinlayun? ¿O ti quichun nulachi acolaca epe jolajoe timinlayun? Chiquila jeralelaca Diosisiri pachunae sen jonunca o seiton jonunca. Yachi cale wiruraminlaca miito pachunae.
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Deus.
11 Junca Diosichi Pilabi itsanque chuteca joe.
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua louvará a Deus.
12 Junni jeralela Diosichi cale jera panola joichunae niyaque nenaminla jonunca.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Junni chiquila talari culpa quituntsan joe. Culpa quicaatuchun seque tenca cato nenantsan joe. Junsi acolaca jutsa quisa carituchunnan tenfeto nenanola joyoe.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; antes o seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 Ticatiya finari jutsa itochunae. Miya Jesuchi joto junca seque mirayoe. Weyanla mantimini ticatiya fitori, jutsa quinayoeque tenca caminla joe. Tsanque tenca caminlanan filaquinari, jutsa patichunae.
14 Eu sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nada é de si mesmo imundo a não ser para aquele que assim o considera; para esse é imundo.
15 Junni pansile nulachi acolari nula ticatiya finaminca quirato, yalari wepanato laquiito, seitoe latichunae. Junni nula junca miratonan finari, nulachi acolaca laquiratuminla jochunae. Cristo yalachi tenchi puyaca jonari, ¿ti quichun yalaca seiton quilaquichun?
15 Pois, se pela tua comida se entristece teu irmão, já não andas segundo o amor. Não faças perecer por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 Junni nulari titiya jutsa iton cosaca quilaquinasanan, weyanlari junca seitoe latinari, quituntsan jochunae.
16 Não seja pois censurado o vosso bem;
17 Junni nula Diosi mantananun tsachi bolonbi pewito, ticatiya finoca o cuchinoca tenca cachun pewilaitunue. Diosichi Tencabe sen ichun, wepanatuto pansi chuchun, son jochun, Diosi mantananun tsachi bolonbi pewilainue.
17 porque o reino de Deus não consiste no comer e no beber, mas na justiça, na paz, e na alegria no Espírito Santo.
18 Crístobe tsanque mantaito nenalaranari, Diosinan tsachilanan nulaca sen jolajoe latichunae.
18 Pois quem nisso serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 Junni pataatuto nenanoca tenfelaina! Beco beco tencaca sonba suwacaachun tenfelaina!
19 Assim, pois, sigamos as coisas que servem para a paz e as que contribuem para a edificação mútua.
20 Anoca fichiqueri Diosichi weyan tsachilaca yucapiyarilaquituna! Jerale anoca fintsan joe. Junni tsan josanan, nula ano finanunca quirato, manca tsachi jutsa quinanari, seitochunae.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. Na verdade tudo é limpo, mas é um mal para o homem dar motivo de tropeço pelo comer.
21 Nula tsachica finaminca quirato, o bino cuchinaminca quirato, o uyan titiya quinaminca quirato, nulachi acola jutsa quilaquinanari, junni tsantuntsan jochunae.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outra coisa em que teu irmão tropece.
22 Junni nula sen quilaquinayoeque quereitori, nosari quereilaina! nulabe Diosiberi. Diosibe seque nenayoeque tsarasi miratori, culpa tenhituminla jochunae. Son jolajochunae.
22 A fé que tens, guarda-a contigo mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 Weyanla mantimini miitolajoe sen quinanunca o seiton quinanunca. Tsachica fino jonunca o fino itonunca miitolajoe. Tsantiminlanan filaquitori, quereituto filaquichunae. Junni culpa tan patilaichunae. Titiya quinato, Diosica quereituminnan quinanari, jutsa jochunae.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come está condenado, porque o que faz não provém da fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.