Romanos 13

Diosichi Pila (COFNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Cobiernolaca jeralela meránola joyoe. Diosi patsa jun mantaminlachi mantá cuwanue. Diosi mantá tan suwatumanpari, monantiya mantá itono jominla jonhoe.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 Junni mantaminlaca merátuchi titori, Diosi mantá cuwanuncanan merátuchi latichunae. Tsan jominlaca casticaquilaquichunae.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 — ausente —
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 — ausente —
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Junni mantaminlaca meralaquina! Casticaquino joeque jelechiri meralaquituna! Meráno se joeque tenca cato meralaquina!
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Jun tenchi inpuesto calaca cuwanola joe. Mantaminlari Diosibe mantaiminla joto mantaminla joe.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 Junnan jerale mantaminlabe sen jolajona! Inpuesto cala caminlachi inpuesto cala cuwalaquina! Respetainunlaca respetailaina!
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Nelo nenatulajona! Neloratutori, cala mancuwanoca tennatuminnan, jeralelaca laquiranocasiri tennanola jochunae.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 Diosichi mantaca yachi pilabi jera chuteca joe: Uyan sonalabe o uyan unilalabe nosa seitonque nenalaratunaque, tsachilaca totelaquitunaque, tarinlaquitunaque, nene patulajonaque, titiya uyanlachica munaito quiratulajonaque chuteca joe. Ti uyan mantatiya cachuteca joe. Junni man postotenan manca fe merántsan mantá itsanque chuteca joe: Tencachique laquiranun cuwenta, uyanlacanan laquiralaranaque chuteca joe. Aman jun mantaca merátori, Diosichi jera mantacanan meráminla jochunae.
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 Uyanlaca laquiratori, yalaca natiya seiton quitulajochunae. Junni laquiraminlari Diosichi mantaca jera meráminla jochunae.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 — ausente —
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 — ausente —
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 Junni tsente nenaminla talari seque nenantsan joe. Jilu itoto, winan ituto, uyan sonalabe o uyan unilalabe nosa seitonque nenatuto, pacaatuto nenantsan joe. Uyanlaca fe jochique pataato nenatuntsan joe.
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 Seque nenato, Miya Jesucristo cuwenta nenalarana! Niyaque jutsa quino jonunca tenca cato nenalaratuna!
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.