Romanos 13
Diosichi Pila (COFNT) vs BKJ
1 Cobiernolaca jeralela meránola joyoe. Diosi patsa jun mantaminlachi mantá cuwanue. Diosi mantá tan suwatumanpari, monantiya mantá itono jominla jonhoe.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades existentes foram ordenadas por Deus.
2 Junni mantaminlaca merátuchi titori, Diosi mantá cuwanuncanan merátuchi latichunae. Tsan jominlaca casticaquilaquichunae.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem receberão sobre si mesmos a condenação.
3 — ausente —
3 Porque os governantes não são terror para as boas obras, mas para as más. Tu então não queres temer a autoridade? Faze o que é bom e terás louvor dela.
4 — ausente —
4 Porque ela é o ministro de Deus para o teu bem. Mas se tu fizeres o que é mau, teme, pois ela não traz a espada em vão; porque é ministro de Deus e vingador para executar a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Junni mantaminlaca meralaquina! Casticaquino joeque jelechiri meralaquituna! Meráno se joeque tenca cato meralaquina!
5 Portanto, é necessário que estejais sujeitos, não somente pela ira, mas também por causa da consciência.
6 Jun tenchi inpuesto calaca cuwanola joe. Mantaminlari Diosibe mantaiminla joto mantaminla joe.
6 E também por esta razão pagais tributos, porque eles são ministros de Deus, atendendo continuamente sobre esta mesma coisa.
7 Junnan jerale mantaminlabe sen jolajona! Inpuesto cala caminlachi inpuesto cala cuwalaquina! Respetainunlaca respetailaina!
7 Portanto, dai a cada um o que deveis; a quem deveis tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Nelo nenatulajona! Neloratutori, cala mancuwanoca tennatuminnan, jeralelaca laquiranocasiri tennanola jochunae.
8 A nenhum homem devais coisa alguma, senão o amar-vos uns aos outros, porque quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Diosichi mantaca yachi pilabi jera chuteca joe: Uyan sonalabe o uyan unilalabe nosa seitonque nenalaratunaque, tsachilaca totelaquitunaque, tarinlaquitunaque, nene patulajonaque, titiya uyanlachica munaito quiratulajonaque chuteca joe. Ti uyan mantatiya cachuteca joe. Junni man postotenan manca fe merántsan mantá itsanque chuteca joe: Tencachique laquiranun cuwenta, uyanlacanan laquiralaranaque chuteca joe. Aman jun mantaca merátori, Diosichi jera mantacanan meráminla jochunae.
9 Por isto: Tu não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e, se há algum outro mandamento, tudo se resume nesta palavra: Tu amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Uyanlaca laquiratori, yalaca natiya seiton quitulajochunae. Junni laquiraminlari Diosichi mantaca jera meráminla jochunae.
10 O amor não faz mal ao próximo; portanto o amor é o cumprimento da lei.
11 — ausente —
11 E então, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação agora está mais perto de nós do que quando cremos.
12 — ausente —
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Portanto, rejeitemos as obras das trevas e vistamo-nos da armadura da luz.
13 Junni tsente nenaminla talari seque nenantsan joe. Jilu itoto, winan ituto, uyan sonalabe o uyan unilalabe nosa seitonque nenatuto, pacaatuto nenantsan joe. Uyanlaca fe jochique pataato nenatuntsan joe.
13 E nós caminhamos honestamente, como de dia, não em tumultos, nem em embriaguez, nem em orgias, nem em devassidão, nem em contendas e inveja.
14 Seque nenato, Miya Jesucristo cuwenta nenalarana! Niyaque jutsa quino jonunca tenca cato nenalaratuna!
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façam provisão para a carne, para cumprir suas cobiças.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.