Romanos 13

Diosichi Pila (COFNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Cobiernolaca jeralela meránola joyoe. Diosi patsa jun mantaminlachi mantá cuwanue. Diosi mantá tan suwatumanpari, monantiya mantá itono jominla jonhoe.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as que existem foram ordenadas por Deus.
2 Junni mantaminlaca merátuchi titori, Diosi mantá cuwanuncanan merátuchi latichunae. Tsan jominlaca casticaquilaquichunae.
2 Por isso quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 — ausente —
3 Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela;
4 — ausente —
4 porquanto ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador em ira contra aquele que pratica o mal.
5 Junni mantaminlaca meralaquina! Casticaquino joeque jelechiri meralaquituna! Meráno se joeque tenca cato meralaquina!
5 Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência.
6 Jun tenchi inpuesto calaca cuwanola joe. Mantaminlari Diosibe mantaiminla joto mantaminla joe.
6 Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo.
7 Junnan jerale mantaminlabe sen jolajona! Inpuesto cala caminlachi inpuesto cala cuwalaquina! Respetainunlaca respetailaina!
7 Dai a cada um o que lhe é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Nelo nenatulajona! Neloratutori, cala mancuwanoca tennatuminnan, jeralelaca laquiranocasiri tennanola jochunae.
8 A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei.
9 Diosichi mantaca yachi pilabi jera chuteca joe: Uyan sonalabe o uyan unilalabe nosa seitonque nenalaratunaque, tsachilaca totelaquitunaque, tarinlaquitunaque, nene patulajonaque, titiya uyanlachica munaito quiratulajonaque chuteca joe. Ti uyan mantatiya cachuteca joe. Junni man postotenan manca fe merántsan mantá itsanque chuteca joe: Tencachique laquiranun cuwenta, uyanlacanan laquiralaranaque chuteca joe. Aman jun mantaca merátori, Diosichi jera mantacanan meráminla jochunae.
9 Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Uyanlaca laquiratori, yalaca natiya seiton quitulajochunae. Junni laquiraminlari Diosichi mantaca jera meráminla jochunae.
10 O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.
11 — ausente —
11 E isso fazei, conhecendo o tempo, que já é hora de despertardes do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando nos tornamos crentes.
12 — ausente —
12 A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Junni tsente nenaminla talari seque nenantsan joe. Jilu itoto, winan ituto, uyan sonalabe o uyan unilalabe nosa seitonque nenatuto, pacaatuto nenantsan joe. Uyanlaca fe jochique pataato nenatuntsan joe.
13 Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja.
14 Seque nenato, Miya Jesucristo cuwenta nenalarana! Niyaque jutsa quino jonunca tenca cato nenalaratuna!
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.