Romanos 12
Diosichi Pila (COFNT) vs VC
1 Junni acola, soquila, Diosi nulaca laquiranan, nulabe rocainayoe tencachiquenan Diosichi cuwapoilaisa. Israelítala wala, opisa, paloma tsanlaca toteto, Diosichi cuwamin jolajoe. Junni nulari son jotonan, jun wala tsanla cuwenta tencachiquenan Diosichi cuwapoilaide! yachi jolajochun. Tsanhinari, ya nulaca sen jolajoe tichunae. Tsanlaitori, nulachi tencabi yachi cale telenhica cuwenta yaca seque tennalarachunae.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Diosica tennatuminla cuwenta nenalaratuna! Te, casan tenca ide ide manjilaina! Tsanhitori, miralarachunae Diosi niyaque munaranunca. Junni nulanan jera sen jonunca miralarachunae yape Diosi nulaca sen jolajoe tisa.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Diosi laca laquirato mantá tan suwacae yape yachi tenchi micarisa. Junto nulaca manan payichinayoe: Duque sen jolajoyoeque tenca catulajona! Seque tenca calaquina! Diosica quereinan, nulaca niyantiya quino poden suwaca jochunae. Junni Diosi nulaca tsansiri poden suwaca jonari, fécari poden joyoeque tenca catulajona!
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 — ausente —
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 — ausente —
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Junni chiquilanan jeralela jun tsanquenan jolajoyoe. Diosi chiquilaca niyantiya quino poden suwato, mancaca man tala, mancaca man tala quino poden suwaca joe yape peayudaicaalaquisa.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Nula uyanlaca ayudaino poden suwaca jonari, sele ayudaintsan joe. Micarino poden suwaca jonari, sele micarintsan joe.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Payino poden suwaca jonari, sele payintsan joe. Poperelachi titiya cuwano poden suwaca jonari, isa tituto cuwantsan joe. Uyanlaca fe mantá tan jono poden suwaca jonari, seque jamimin mantaquintsan joe. Padeseinaminlaca ayudaino poden suwaca jonari, son tito ayudaintsan joe.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Jamoleri laquiralaratuna! Tsa laquiracaalaquina! Seiton jonunca seiton joe tilatina! Sequesiri nenalarana!
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Acola tala cuwenta laquiracaalaquina! Uyanlaca fécari respetaintsan joe ticaalaquina!
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Seque nenanoca puratulajona! Miya Jesucristo ticatiya jera munaranunca quiminla jona! Nulachi tencabi junca munaralarana!
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Nanni ina Diosi nulachi tenchi titiya jera seque quichunaeque son tito meralarana! Crístochi tenchi padeseino patitori, peleituto padeseinilaina! Numasitiya Diosibe rocailaina!
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Diosichi tsachila tala poperelachi epe cuwalaquina! Tsachila ano muquin tilatinanari, cuwanilaquina! O tile catsochun panhalaquinari, catsosa carilaquina!
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Crístochi joto, nulaca seiton quiminlachi tenchi Diosibe rocailaina! Seitonlaca padeseisa munaralaratuna! Pansi josa munaralarana!
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Son timinlabe son tilatina! Laquichi wareminlabe pewarelaquina!
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Uyanlabe sen tala nenalarana! Weyanlaca fe joyoeque tenca calaquituna! Mantá iton tsachilabenan penenanilarana! Nulari fe min joyoeque tenca calaquituna!
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Nulaca seiton quiminlaca nula seiton quilaquituna! Seque nenalarana! yape jeralela nulaca quirato, sen jolajoe tilatisa.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Pode jotori, jeralelabe seque nenalarana! Nulari pataatuto nenanoca tenfelaina!
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Nulaca laquirato itsantinayoe: Beconan seiton quitulajona! Miya Diosi yachi pilabi itsantinue: Lasiri beconan yucapiyarino joyoe tinue. Lasiri casticaquino joyoe tinue. Junni nulari telaquinilaquina! yape Diosi casticaquisa.
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Nula mantimini manca fiqui Diosichi Pilabi chutecaca meralaquede! Nulaca pa nenaminla ano muquin tilatinari, ano cufilaquinaque chuteca joe. Pi muquin tilatinari, yalachi pi cutsawolaquinaque chuteca joe. Tsanlaquinari, ya pa jominla duque luilaichunaeque chuteca joe.
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Seitonla nulaca seiton quicachi fe lochi latichunae. Junca tsanhisa carilaquituna! Nulari seitonlaca duque sen quicachisiri fe lolaina!
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.