Romanos 12
Diosichi Pila (COFNT) vs ACF
1 Junni acola, soquila, Diosi nulaca laquiranan, nulabe rocainayoe tencachiquenan Diosichi cuwapoilaisa. Israelítala wala, opisa, paloma tsanlaca toteto, Diosichi cuwamin jolajoe. Junni nulari son jotonan, jun wala tsanla cuwenta tencachiquenan Diosichi cuwapoilaide! yachi jolajochun. Tsanhinari, ya nulaca sen jolajoe tichunae. Tsanlaitori, nulachi tencabi yachi cale telenhica cuwenta yaca seque tennalarachunae.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Diosica tennatuminla cuwenta nenalaratuna! Te, casan tenca ide ide manjilaina! Tsanhitori, miralarachunae Diosi niyaque munaranunca. Junni nulanan jera sen jonunca miralarachunae yape Diosi nulaca sen jolajoe tisa.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Diosi laca laquirato mantá tan suwacae yape yachi tenchi micarisa. Junto nulaca manan payichinayoe: Duque sen jolajoyoeque tenca catulajona! Seque tenca calaquina! Diosica quereinan, nulaca niyantiya quino poden suwaca jochunae. Junni Diosi nulaca tsansiri poden suwaca jonari, fécari poden joyoeque tenca catulajona!
3 Porque pela graça que me é dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 — ausente —
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma operação,
5 — ausente —
5 Assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, mas individualmente somos membros uns dos outros.
6 Junni chiquilanan jeralela jun tsanquenan jolajoyoe. Diosi chiquilaca niyantiya quino poden suwato, mancaca man tala, mancaca man tala quino poden suwaca joe yape peayudaicaalaquisa.
6 De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos é dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Nula uyanlaca ayudaino poden suwaca jonari, sele ayudaintsan joe. Micarino poden suwaca jonari, sele micarintsan joe.
7 Se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Payino poden suwaca jonari, sele payintsan joe. Poperelachi titiya cuwano poden suwaca jonari, isa tituto cuwantsan joe. Uyanlaca fe mantá tan jono poden suwaca jonari, seque jamimin mantaquintsan joe. Padeseinaminlaca ayudaino poden suwaca jonari, son tito ayudaintsan joe.
8 Ou o que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericórdia, com alegria.
9 Jamoleri laquiralaratuna! Tsa laquiracaalaquina! Seiton jonunca seiton joe tilatina! Sequesiri nenalarana!
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Acola tala cuwenta laquiracaalaquina! Uyanlaca fécari respetaintsan joe ticaalaquina!
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Seque nenanoca puratulajona! Miya Jesucristo ticatiya jera munaranunca quiminla jona! Nulachi tencabi junca munaralarana!
11 Não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Nanni ina Diosi nulachi tenchi titiya jera seque quichunaeque son tito meralarana! Crístochi tenchi padeseino patitori, peleituto padeseinilaina! Numasitiya Diosibe rocailaina!
12 Alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Diosichi tsachila tala poperelachi epe cuwalaquina! Tsachila ano muquin tilatinanari, cuwanilaquina! O tile catsochun panhalaquinari, catsosa carilaquina!
13 Comunicai com os santos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
14 Crístochi joto, nulaca seiton quiminlachi tenchi Diosibe rocailaina! Seitonlaca padeseisa munaralaratuna! Pansi josa munaralarana!
14 Abençoai aos que vos perseguem, abençoai, e não amaldiçoeis.
15 Son timinlabe son tilatina! Laquichi wareminlabe pewarelaquina!
15 Alegrai-vos com os que se alegram; e chorai com os que choram;
16 Uyanlabe sen tala nenalarana! Weyanlaca fe joyoeque tenca calaquituna! Mantá iton tsachilabenan penenanilarana! Nulari fe min joyoeque tenca calaquituna!
16 Sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altas, mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios em vós mesmos;
17 Nulaca seiton quiminlaca nula seiton quilaquituna! Seque nenalarana! yape jeralela nulaca quirato, sen jolajoe tilatisa.
17 A ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas honestas, perante todos os homens.
18 Pode jotori, jeralelabe seque nenalarana! Nulari pataatuto nenanoca tenfelaina!
18 Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
19 Nulaca laquirato itsantinayoe: Beconan seiton quitulajona! Miya Diosi yachi pilabi itsantinue: Lasiri beconan yucapiyarino joyoe tinue. Lasiri casticaquino joyoe tinue. Junni nulari telaquinilaquina! yape Diosi casticaquisa.
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira, porque está escrito: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Nula mantimini manca fiqui Diosichi Pilabi chutecaca meralaquede! Nulaca pa nenaminla ano muquin tilatinari, ano cufilaquinaque chuteca joe. Pi muquin tilatinari, yalachi pi cutsawolaquinaque chuteca joe. Tsanlaquinari, ya pa jominla duque luilaichunaeque chuteca joe.
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Seitonla nulaca seiton quicachi fe lochi latichunae. Junca tsanhisa carilaquituna! Nulari seitonlaca duque sen quicachisiri fe lolaina!
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.