Hebreus 12
Diosichi Pila (COFNT) vs NTLH
1 Jun tsachilari duque testicola cuwenta jolajoe. Yalaca tenhitori miintsan joe Diosica quereino se joeque. Junni tsancari pasuwamin jutsaca jera telaquepoto, Diosibe penenalarasa! Yabe penenaminla jotori, carera sujiminla cuwenta jolajoichunae. Junni ti jadoncatiya telaquepoto, seque sujilaisa! peleituchun.
1 Assim nós temos essa grande multidão de testemunhas ao nosso redor. Portanto, deixemos de lado tudo o que nos atrapalha e o pecado que se agarra firmemente em nós e continuemos a correr, sem desanimar, a corrida marcada para nós.
2 Sujinato, Jesuca duque tenca calaquisa! Yari chiquilaca Diosibe cayaisa carimin jominue. Junni yanan jera seque quereisa carimin joe. Jesuri miraminue padeseitobi, aman duque son joichunaeque. Junca tenhito corosibi puyanato wantainue lu josatiya tennatuto. Junto amana yari jamochi chue. Diosi mantato chunun tsa nanchi chue.
2 Conservemos os nossos olhos fixos em Jesus, pois é por meio dele que a nossa fé começa, e é ele quem a aperfeiçoa. Ele não deixou que a cruz fizesse com que ele desistisse. Pelo contrário, por causa da alegria que lhe foi prometida, ele não se importou com a humilhação de morrer na cruz e agora está sentado do lado direito do trono de Deus.
3 Jutsa quiminlari Jesube duque seiton jominlanue. Junca tenca calaquina! nulanan cumana tenca ito peleituchun.
3 Pensem no sofrimento dele e como suportou com paciência o ódio dos pecadores. Assim, vocês, não desanimem, nem desistam.
4 Jutsa quituchique tenfenato, asan larinatotiya peleituntsan joe. Nulari jun fecári catenfetulajoe.
4 Porque na luta contra o pecado vocês ainda não tiveram de combater até à morte.
5 — ausente —
5 Será que vocês já esqueceram as palavras de encorajamento que Deus lhes disse, como se vocês fossem filhos dele? Pois ele disse: “Preste atenção, meu filho, quando o Senhor o castiga, e não se desanime quando ele o repreende.
6 — ausente —
6 Pois o Senhor corrige quem ele ama e castiga quem ele aceita como filho.”
7 Junni nulaca casticaquinatonan, yachi nalalaca cuwenta cuidainae. Jerale apala yalachi nalalaca casticaquiminla joe.
7 Suportem o sofrimento com paciência como se fosse um castigo dado por um pai, pois o sofrimento de vocês mostra que Deus os está tratando como seus filhos. Será que existe algum filho que nunca foi corrigido pelo pai?
8 Junni Diosi yachi jerale nalalaca casticaquinatonan, nulaca casticaquitunari, yachi nalala itolajochunae. Leyan na cuwenta jolajochunae.
8 Se vocês não são corrigidos como acontece com todos os filhos de Deus, então não são filhos de verdade, mas filhos ilegítimos.
9 Chiquilachi tsa apala chiquilaca casticaquiminla jonan, chiquilari yalaca respetaimin jominlayoe. Junni Apa Diosi chiquilachi tencaca quimin joto, yanan chiquilaca casticaquino jochunae. Junni ya casticaquinari, yabe fécari mantainola joyoe yabe pesonnalarachun.
9 No caso dos nossos pais humanos, eles nos corrigiam, e nós os respeitávamos. Então devemos obedecer muito mais ainda ao nosso Pai celestial e assim viveremos.
10 Chiquilachi tsa apalari yalachi tenca munari nasi wata fecáriri chiquilaca casticaquimin jominlanue. Apa Diosi mantimini chiquilaca fe se suwachunni casticaquimin joe yape ya cuwenta sen jolajosa.
10 Os nossos pais humanos nos corrigiam durante pouco tempo, pois achavam que isso era certo; mas Deus nos corrige para o nosso próprio bem, para que participemos da sua santidade .
11 Niyanlatiya numasitiya casticainato, seitoe tilatichunae. Tsantinaminnan, inale casticaitobi miilaichunae. Junbe miito sen ilaichunae wepanatuto pansi chularachun.
11 Quando somos corrigidos, isso no momento nos parece motivo de tristeza e não de alegria. Porém, mais tarde, os que foram corrigidos recebem como recompensa uma vida correta e de paz.
12 Carera sujiminlari duque tenfeminla joe. Tedeca podeituto erunhinaminca mansonba tede suwalaquichunae. Nebolonca cumana inaminca mansonba suwalaquichunae.
12 Portanto, levantem as suas mãos cansadas e fortaleçam os seus joelhos enfraquecidos.
13 Sen minuca neyalaquichunae nebolonca wequeica jotori, nantari wequeituto manseichun. Junni nulari sujiminla cuwenta Jesucrístobe penenato, nulachi tencabi jun tsanquenan seque sonba nenachun tenfenola joe.
13 Andem por caminhos aplanados para que o pé aleijado não manque, mas seja curado.
14 Jeralelabe pataatuto nenachun tenfelaina! Diosichi sen tsachila nenalarana! Miya Diosichi sen tsachila itotori, yaca natiya quirano podeilaituchunae.
14 Procurem ter paz com todos e se esforcem para viver uma vida completamente dedicada ao Senhor, pois sem isso ninguém o verá.
15 Diosiri nulaca duque laquirato ayudaichi tinae. Junni nulari nin mancatiya Diosi ayudainacaca munaratiyoe titulajona! Junsi nula weyanlari sen cosacanan seiton joe timinla jochunae. Tsantiminlari tsanban puca imin chide pele cuwenta jolajochunae. Jun chide pelebi puca ica junni, jeralelachi tenchi seitochunae. Duque tsachilaca seiton suwachunae. Junni nula talari tsan itolajona!
15 Tomem cuidado para que ninguém abandone a graça de Deus. Cuidado, para que ninguém se torne como uma planta amarga que cresce e prejudica muita gente com o seu veneno.
16 Nula talari monantiya uyan sonalabe o uyan unilalabe nosa seitonque nenalaratuna! O Esaú cuwenta itolajona! Yari caque nao joto yachi acoca fécari erensia cano jominue. Junni yari fécari cano jonunca yachi acobe waladanue ano man ne nacá finoberi.
16 E tomem cuidado também para que ninguém se torne imoral ou perca o respeito pelas coisas sagradas, como Esaú, que, por causa de um prato de comida, vendeu os seus direitos de filho mais velho.
17 Tsanque Esaúri duque sen jonunca epe joeque tenca camin jominue. Junni nulari ya cuwenta itolajona! Nulari miralaranae Esaú inale jun tratoca telachi titonan podeica itominueque. Telachique duque warenato tenfenatotiya, podeica itominue.
17 Como vocês sabem, depois ele quis receber a bênção do seu pai. Mas foi rejeitado porque não encontrou um modo de mudar o que havia feito, embora procurasse fazer isso até mesmo com lágrimas.
18 — ausente —
18 Vocês não foram como o povo de Israel. Vocês não chegaram perto de alguma coisa que se pode tocar, como o monte Sinai com o seu fogo destruidor, a escuridão e as trevas, a tempestade,
19 — ausente —
19 o barulho de trombeta e o som de uma voz. Quando os israelitas ouviram a voz, pediram que ela não dissesse mais nada,
20 — ausente —
20 pois eles não podiam suportar a ordem que dizia: “Até um animal, se tocar o monte, deverá ser morto a pedradas.”
21 — ausente —
21 O que estavam vendo era tão terrível, que Moisés disse: “Estou tremendo de medo!”
22 Nulari Diosichi Sion tinun duca jacala cuwenta jolajoe. Junsi duque anjelila son tito layaicala jonan, nulari yalachica jacala cuwenta jolajoe. Nulari tsa sonnamin Diosichi puebloca jacala cuwenta jolajoe. Jun pueblo Casan Jerusalén tinun joto, Diosichi tobi chue.
22 Pelo contrário, vocês chegaram ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial com os seus milhares de anjos.
23 Junsi nulari Diosichi caque nalalachi tsachi bolonbi wicala joe. Jun bolon tsachilachi mumunca Diosichi tobi jera pila chutecala joe. Junsi nulari jerale tsachilaca miimin Diosichica jacala joe. Junbi sen tsachila puyaca junlachi tenca pechularachunae. Yalaca Diosi jera sen suwaca junla joe.
23 Vocês chegaram à reunião alegre dos filhos mais velhos de Deus, isto é, daqueles que têm o nome deles escrito no céu. Vocês chegaram até Deus, que é o juiz de todos, e chegaram também aos espíritos dos que são corretos e que foram aperfeiçoados.
24 Junsi nulari Jesúchicanan jacala joe. Ya chiquilaca jera se patarinue Diosibe casan tratoca quito. Ya casan tratoca quinato, yachi asanca larinue. Junni Jesuchi asanca tenca canato, matu tote Abélicanan tenca calaquede! Abélichi asanca mantenhito, totenun tenchi casticaquintsan joeque tenhintsan joe. Aman Jesuchi asanca tenca cato fe seque tenca cantsan joe. Yachi asanbe tsachilaca perdonaichun trato quinue.
24 Vocês chegaram até Jesus, que fez a nova aliança e que borrifou o sangue que fala de coisas muito melhores do que o sangue de Abel.
25 Junni Diosi pacaca telaquepolaquituchun duque tencabe nenalarana! Moisés in tote tsachinan joto, matu to israelítalaca payimin jominue. Junni yaca merátuchi timinlaca casticaquimin jominlanue. Casticaquino polaritumin jominlanue. Chiquilacari Diosi patsanan jamochi nechi payimin joe. Junni ya pánanunca merátuchi timinlacanan natiya se lolaituchunae. Fécari securo joe yalaca casticaquichunaeque.
25 Portanto, tenham cuidado e não recusem ouvir aquele que fala. Aqueles que recusaram ouvir a pessoa que entregou a mensagem divina na terra não puderam escapar. Por isso muito menos escaparemos nós se rejeitarmos aquele que lá do céu nos fala.
26 Matu tote Diosi pánasale to wenue. Junni Diosi itsantinue: Man neman tocanan, yoquidocanan cawecacariyanae tinue.
26 Naquele tempo a voz de Deus fez com que a terra estremecesse, mas agora ele prometeu isto: “Mais uma vez farei com que trema não somente a terra, mas também o céu.”
27 Junni man neman cawecacariyanae tinanunca tenhitori, miintsan joe jerale weno podeimin cosala jeraica jochunaeque. Wetumin cosalasiri puraichunae.
27 As palavras “mais uma vez” mostram bem que as coisas criadas serão abaladas e mudadas, para que as que não podem ser abaladas continuem como estão.
28 Jun tenchi Diosibe acradeseilaisa! chiquila chuno jonun to wetumin jonun tenchi. Jun tenchi Diosichi cale telenhinato, yaca duque jelerato respetaito wepanato rantsan joe.
28 Por isso sejamos agradecidos, pois já recebemos um Reino que não pode ser abalado. Sejamos agradecidos e adoremos a Deus de um modo que o agrade, com respeito e temor .
29 Chiquilachi Diosiri jera luto yucapiyarimin nin cuwenta jonan, yaca duque respetainola joyoe.
29 Porque, na verdade, o nosso Deus é um fogo destruidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.