Filipenses 1
Diosichi Pila (COFNT) vs ARIB
1 Páblobe Timotéobe in pilaca quilaquinayoe. Jesucrístobe mantaiminla joto, Filipos pueblobi chuminlachi erechun pila quilaquinayoe. Jerale Jesucrístochi sen tsachilachi, nula tala mantá tanlachi, junsi Jesucrístochi tsachi bolon tenchi trabajaquiminlachi erechun quilaquinayoe.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 Chiquilachi Apa Diosibenan Miya Jesucrístobenan rocailainayoe yape yalari nulaca seque laquiralarasa. Nulaca wepanatuto pansi nenalarasa carilaquedeque rocailainayoe.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Nulacari numasitiya mantenhito, nulachi tenchi Diosibe acradeseimin joyoe.
3 Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
4 Numasitiya Diosibe rocainato nulachi tenchinan son tito rocaimin joyoe.
4 fazendo sempre, em todas as minhas orações, súplicas por todos vós com alegria
5 Lari Jesucrístoca paca sen fiquica micarinasa, nulanan ayudaiminla joe. Nulari jun fiquica casale meránunle nechi laca ayudaiminla joe.
5 pela vossa cooperação a favor do evangelho desde o primeiro dia até agora;
6 Diosiri nulaca se suwanae. Junni lari seque mirayoe tsanquinoca natiya peleituchunaeque. Jesucristo manpatano ma fecári nulaca jera se suwaniquichunae. Jun tenchi Diosibe acradeseimin joyoe.
6 tendo por certo isto mesmo, que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até o dia de Cristo Jesus,
7 Nulacari duque laquirato tenca camin joyoe. Junto nulaca son tito tenca cano joyoda. La titiya quinasanan, nulari ayudaiminla joe. Lari dorasanan, Jesuca paca sen fiquica micarinasanan, jun fiqui tenchi beco pánasanan, Diosi laca laquirato cuidaimin joe. Junni tsan josanan, nulanan Diosibe peayudaiminla joe.
7 como tenho por justo sentir isto a respeito de vós todos, porque vos retenho em meu coração, pois todos vós sois participantes comigo da graça, tanto nas minhas prisões como na defesa e confirmação do evangelho.
8 Diosiri mirae lari nulaca jeralelaca laquiraeque. Jesucrístori laca nulaca duque, duque laquirasa carimin joe.
8 Pois Deus me é testemunha de que tenho saudades de todos vós, na terna misericórdia de Cristo Jesus.
9 Junto nulachi tenchi Diosibe rocaimin joyoe. Fécari duque laquiracaalaquisa, junsi tsaracari miralarasa rocaimin joyoe,
9 E isto peço em oração: que o vosso amor aumente mais e mais no pleno conhecimento e em todo o discernimento,
10 yape nulari ti fe sen jonunca wenteno podeilaisa. Tsan josa rocaiyoe yape nulari duque sen jolajosa. Tsanque sen jolajonari, Cristo manpatano mate monantiya nulaca culpa patarino podeilaituchunae.
10 para que aproveis as coisas excelentes, a fim de que sejais sinceros, e sem ofensa até o dia de Cristo;
11 Jesucristo ayudainasa, seque nenamin talari jolajochunae. Tsan jolajonari, nulaca quiraminlari Diosica tsaracari sen joeque tenhito yaca duque se tilatichunae.
11 cheios do fruto de justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Acola, soquila, inte niyantiya ilainanunca miralarasa tenjae. La Jesucrístoca paca sen fiquica micarinanun tenchi padeseinasanan, jun fiquiri nantanancari merainae.
12 E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram têm antes contribuído para o progresso do evangelho;
13 Miyachi soldadola jeralela meracala joe lari Crístochi jonun tenchi doraeque. Uyanla jeralelanan junca meracala joe.
13 de modo que se tem tornado manifesto a toda a guarda pretoriana e a todos os demais, que é por Cristo que estou em prisões;
14 Jesucrístobe penenaminlari layanla la doranunca miito, sonba tenca ilainae. Miya Jesuri yalachi jeleca piyarinan, yalari natiya jeleratuto, Diosichi fiquica paniquilaquinae.
14 também a maior parte dos irmãos no Senhor, animados pelas minhas prisões, são muito mais corajosos para falar sem temor a palavra de Deus.
15 — ausente —
15 Verdade é que alguns pregam a Cristo até por inveja e contenda, mas outros o fazem de boa mente;
16 — ausente —
16 estes por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho;
17 — ausente —
17 mas aqueles por contenda anunciam a Cristo, não sinceramente, julgando suscitar aflição às minhas prisões.
18 Junni yape josa! Niya josatiya Crístoca paca fiquica micarilaquinae. Sen tenca tan, o seiton tenca jototiya, Diosichi fiquica micarilaquinae. Junca lari duque son tiyoe.
18 Mas que importa? contanto que, de toda maneira, ou por pretexto ou de verdade, Cristo seja anunciado, nisto me regozijo, sim, e me regozijarei;
19 lari se loichunaeque. Nula Diosibe rocailainasa, Jesucrístochi Tenca laca ayudainasa, lari se loichunaeque mirayoe.
19 porque sei que isto me resultará em salvação, pela vossa súplica e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo,
20 Numasitiya lari tsachilaca Crístoca se timiyamin jomanyoe. Junto amanachitiya Cristo tenchi natiya luratuto yaca se timiyano joyoeque mirayoe. Junni laca totelaquitunari, Crístoca duque se tintsan jochunae laca manlarisa carinun tenchi. O laca totelaquinari, Crístoca tsanquenan se tintsan jochunae lari jeleratuto puyaniinun tenchi.
20 segundo a minha ardente expectativa e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a ousadia, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
21 Junni totaitutori Crístochi tenchisiri sonnamin joichunae. Junsi totaitori fe son joichunae.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Intenan casonnatori, yachi tenchi ticatiya duque seque quito nenaichunae. ¿Junto tica fe munaraichunan? Natiya miitoyoe.
22 Mas, se o viver na carne resultar para mim em fruto do meu trabalho, não sei então o que hei de escolher.
23 Palunan se joe. Puyanoca munarayoe Crístobe pechuchun. Ya lachi tenchi fe se jochunae.
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor;
24 Tsan josanan, lari puyatutori nulaca fe ayudaino podeiichunae. Ya nulachi tenchi fe se jochunae.
24 todavia, por causa de vós, julgo mais necessário permanecer na carne.
25 Juntonan mirayoe capuyano itoyoeque. Nulabe canenano joyoe nulaca fe seque quereisa carichun. Junsi Diosica fe quereito, fe son tilatichunae.
25 E, tendo esta confiança, sei que ficarei, e permanecerei com todos vós para vosso progresso e gozo na fé;
26 Junsi lari inbi nechi loto nulachica manjanan, nulari Jesucrístobe duque pansi jolajochunae.
26 para que o motivo de vos gloriardes cresça por mim em Cristo Jesus, pela minha presença de novo convosco.
27 Lari niyan inasatiya, seque nenalarana! Crístoca paca sen fiqui duque seque nenasa carimin fiqui jonan, nulanan jun tsanquenan seque nenalarana! Nula tsanque nenalaranari, lanan nulaca meránatori, seque nenalaraeque meránae. Lari nulaca quirabi janatori, o jatutori, nulacari jun tsanquenan sen fiquica meráno munarayoe. Nulari peleituto, sonban tenca jonola joe. Man parejori tenca canato, duque tenfenola yape uyanlanan joe chiquila quereinun fiquica tsa joeque tenhilaisa.
27 Somente portai-vos, dum modo digno do evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que permaneceis firmes num só espírito, combatendo juntamente com uma só alma pela fé do evangelho;
28 Junni nulaca pa jominlaca natiya jele titulajona! Nula natiya jele titulajonari, ya pa jominlari nulaca manquirato tenhilaichunae casticainola joyoeque. Junsi Diosi nulaca se larichunaequenan tenhilaichunae.
28 e que em nada estais atemorizados pelos adversários, o que para eles é indício de perdição, mas para vós de salvação, e isso da parte de Deus;
29 Junni nulari Crístobe cayaica joto, junte nechi fécari quintsan jochunae. Ya tenchi padeseintsan jochunae. Diosiri nulaca wentenue yape Crístochi jonun tenchi padeseilaisa.
29 pois vos foi concedido, por amor de Cristo, não somente o crer nele, mas também o padecer por ele,
30 Lacari niyaque padeseinanunca nulari quiramin jominlanue. Amananan meralaquinae tsanque capadeseinaeque. Junsi nulanan jun tsanquenan Crístochi jonun tenchi padeseilainae.
30 tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e agora ouvis que está em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.