Atos 18
Diosichi Pila (COFNT) vs VC
1 Junni aman Pablo Atenas pueblobi nechi manloto, Corinto puebloca jinue.
1 Depois disso, saindo de Atenas, Paulo dirigiu-se a Corinto.
2 Junbi israelita mancabe tulainue Aquila mumun. Yachi sonari Priscila mumun jominue. Yalari Ponto to israelítala joto, casale Roma pueblobi chumin jominlanue Italia tobi. Junbi aman jerale tote mantamin miya Claudio mumun jominue. Junni yari jerale israelítalaca paito, jera manlariereca jominue yape Roma pueblobi chularatusa. Junni Aquílala junbi nechi loto jito, Coríntobi pechuminlanue. Junbi chusanan, Pablo yalachica quirabi jinue.
2 Encontrou ali um judeu chamado Áquila, natural do Ponto, e sua mulher Priscila. Eles pouco antes haviam chegado da Itália, por Cláudio ter decretado que todos os judeus saíssem de Roma. Paulo uniu-se a eles.
3 Aman Aquílalari jali ya quinunca oromin jominlanue. Junni Páblonan jali ya quinunca oromin joto, yalabe chuto petrabajaquinaminue.
3 Como exercessem o mesmo ofício, morava e trabalhava com eles. {Eram fabricantes de tendas.}
4 Junni jasaino ma cura Pablo Diosichi fiqui miinun yabi seque pánaminue. Israelítalacanan, israelita itonlacanan micarinaminue yape Jesucrístoca quereilaisa.
4 Todos os sábados ele falava na sinagoga e procurava convencer os judeus e os gregos.
5 Pablo tsanque micarito chusanan, Sílabe Timotéobe Macedóniabi nechi jalainue. Junni yala jalainunbi uyan trabajo purato, micariminsiri jominue. Israelítalaca seque micarinato, Jesús Diosi wenteca Cristo tinun tsachi joe tinaminue.
5 Quando Silas e Timóteo chegaram da Macedônia, Paulo dedicou-se inteiramente à pregação da palavra, dando aos judeus testemunho de que Jesus era o Messias.
6 Junni israelítalari Pábloca duque paito, yachi fiquica merátuchi tito, duque seitonque palaquinue. Junni tsanlatinan, Páblori yachi camisaca piquisito, in to poyoca telaqueponun cuwenta, nulaca telaqueponayoe tinue. Junsi itsantinue:
6 Mas como esses contradissessem e o injuriassem, ele, sacudindo as vestes, disse-lhes: O vosso sangue caia sobre a vossa cabeça! Tenho as mãos inocentes. Desde agora vou para o meio dos gentios.
7 Pablo tsantisi, junbi nechi manloto, Jústochica jinue. Yari israelita itotonan, israelítalachi mite Diosica tenca camin jominue. Yachi ya Diosichi fiqui miinun yabe palucale chuminue.
7 Saindo dali, entrou em casa de um prosélito, chamado Tício Justo, cuja casa era contígua à sinagoga.
8 Junni miinun yabi mantamin, Crispo tinun, yanan Jesucrístobe cayaito mumunhinue. Yachi yabi chuminlanan Jesucrístobe cayailainue. Junsi duque Coríntobi chuminlanan Jesucrístobe cayaito mumunhilainue.
8 Entretanto Crispo, o chefe da sinagoga, acreditou no Senhor com todos os da sua casa. Sabendo disso, muitos dos coríntios, ouvintes de Paulo, acreditaram e foram batizados.
9 Junni man quepente Páblochi quipibi Miya Jesucristo yabe itsanque cuenta quinue:
9 Numa noite, o Senhor disse a Paulo em visão: Não temas! Fala e não te cales.
10 Nuca cuidainayoe tinue yape monantiya nuca seiton quilaquitusa. In pueblobi duque tsachila labe cayailaichunae tinue.
10 Porque eu estou contigo. Ninguém se aproximará de ti para te fazer mal, pois tenho um numeroso povo nesta cidade.
11 Junni Páblori Jesucrístochi fiquica tsanque meráto, wata man quitsa fecári jun pueblobi Diosichi fiquica micarito chuminue.
11 Paulo deteve-se ali um ano e seis meses, ensinando a eles a palavra de Deus.
12 Tsantin chusanan, israelítalari Pábloca manaman pailainue. Galión tinun tsachi Acaya tobi miya josanan tsanque pailainue. Junni israelítala layaito, Pábloca cato, Galiónchica tanjilainue.
12 Sendo Galião procônsul da Acaia, levantaram-se os judeus de comum acordo contra Paulo e levaram-no ao tribunal e disseram:
13 Junchi tanjito, Pábloca duque seitonhe tito itsanlatinue:
13 Este homem persuade os ouvintes a {adotar} um culto contrário à lei.
14 Junni Pablo beco pachinasanan, Galionni yaca de suwato, israelítalabe itsantinue:
14 Paulo ia falar, mas Galião disse aos judeus: Se fosse, na realidade, uma injustiça ou verdadeiro crime, seria razoável que vos atendesse.
15 Aman tsan itoe. Nulachi costunbre tenchisiri pacaalaquinae tinue. Nulari epe fiquica, epe mantaca cuenta quilaquinae tinue. Junca merátiyoe tinue. Nula talanan manseilaide! tinue.
15 Mas se são questões de doutrina, de nomes e da vossa lei, isso é lá convosco. Não quero ser juiz dessas coisas.
16 Junni Galión tsantisi, israelítalaca yachite nechi jera manherenue.
16 E mandou-o sair do tribunal.
17 Aman manca israelita Diosichi fiqui miinun yabi mantamin jominue Sóstenes mumun. Junni Galiónchibi nechi manlalainasa, israelita itonlari Sósteneca cato, Galionchi cale quilaquinue. Galionni junca quiraniquinue.
17 Então todos pegaram em Sóstenes, chefe da sinagoga, e o espancaram diante do tribunal, sem que Galião fizesse caso algum disso.
18 Junni Pablo jun pueblobi numari chuminue. Junto Jesuchi tsachilabe pato, manjinayoe tito jinue. Páblobe, Priscílabe, Aquílabe barcochi jito, Siria toca jilainue. Junchi jinato, Pablo Cencrea pueblobi aca jera porenue israelítalachi mite Diosibe trato quica joto.
18 Paulo permaneceu ali {em Corinto} ainda algum tempo. Depois se despediu dos irmãos e navegou para a Síria e com ele Priscila e Áquila. Antes, porém, cortara o cabelo em Cêncris, porque terminara um voto.
19 — ausente —
19 Chegaram a Éfeso, onde os deixou. Ele entrou na sinagoga e entretinha-se com os judeus.
20 — ausente —
20 Pediram-lhe estes que ficasse com eles ali por mais tempo, mas ele não quis.
21 — ausente —
21 Ao despedir-se, disse: Voltarei a vós, se Deus quiser. E partiu de Éfeso.
22 Cesarea pueblo fecári jinue. Junni barcobi nechi manloto, Jerusalén fecári jinue. Jesucrístochi tsachila layaicabe saludaibi jinue. Junsi Antioquía puebloca manjanue.
22 Viajou até Cesaréia, subiu {a Jerusalém} e saudou a comunidade e logo em seguida desceu a Antioquia.
23 Junni junbi nasiri chuminnan, manan mannenabi jinue. Galacia tose, Frigia tose jinaminue. Pueblo cura Jesucrístobe penenaminlaca sonba tenca mansuwadede nenaminue.
23 Aí se demorou apenas por algum tempo, partiu de novo e atravessou sucessivamente as regiões da Galácia e da Frígia, fortalecendo todos os discípulos.
24 Tsan josanan manca israelita tsachi Efeso puebloca janue Apolo mumun. Yari Alejandría pueblobi nechi jominue. Diosichi Pilaca seque mirato, tsara seque pamin jominue.
24 Entrementes, um judeu chamado Apolo, natural de Alexandria, homem eloqüente e muito versado nas Escrituras, chegou a Éfeso.
25 Junni Apolo mantimini matulenan Mumunmin Juanchi fiquica meráto, Miya Jesucrístoca nasiri miraminue. Juntonan sonbaque tenca cato Jesucrístoca paca fiquica micarinaminue. Juánbesiri miica jotonan, sequebanan micarimin jominue.
25 Era instruído no caminho do Senhor, falava com fervor de espírito e ensinava com precisão a respeito de Jesus, embora conhecesse somente o batismo de João.
26 Junni Apólori Diosichi fiqui miinun yabi wito, Jesucrístoca paca fiquica natiya luratuto micarinaminue. Junni Aquílabe Priscílabe yaca meráto, yalachibi jacarito, Jesucrístoca paca fiquica nanni sele tucarilaquinue.
26 Começou, pois, a falar na sinagoga com desassombro. Como Priscila e Áquila o ouvissem, levaram-no consigo, e expuseram-lhe mais profundamente o caminho do Senhor.
27 Junni Apolo nanni sele miisi, Acaya toca jino muquee tinue. Junni acolari yaca seque jiniide! tito, yachi pila chuteto cuwalaquinue. Acaya tobi fetobi, ya pilaca Jesucrístobe penenaminlachi mancuwano jominue yape yalari Apóloca seque facaricalaquisa. Aman Diosi ya Acáyabi chuminlaca laquirato, Jesucrístobe cayaisa carica jominue. Junni Apólonan yalachibi féto, yalaca nantanancari sonba tenca suwanue.
27 Como ele quisesse ir à Acaia, os irmãos animaram-no e escreveram aos discípulos que o recebessem bem. A sua presença {em Corinto} foi, pela graça de Deus, de muito proveito para os que haviam crido,
28 Apolo Diosichi Pilaca quirato, seque pamin jominue. Jesuri Diosi wenteca Cristo tinun tsachi joe tinue. Junni piyanlelachi cale tuca micarinasa, israelítalari beconan manpano podeilaitunue.
28 pois com grande veemência refutava publicamente os judeus, provando, pelas Escrituras, que Jesus era o Messias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.