Atos 12
Diosichi Pila (COFNT) vs NTLH
1 Junnasa mantimini Herodes tinun miya Jesucrístochi tsachilaca duque seiton quinue.
1 Por essa época o rei Herodes começou a perseguir algumas pessoas da igreja.
2 Juanchi acoca espadachi totesa carinue ya Jacobo tinunca.
2 Ele mandou matar à espada Tiago, o irmão de João.
3 Junni israelítalari yaca toteca jonunca se joe tilatinan, Herodes Pédrocanan dosa carinue. Casa ma fiesta quilaquinasa yaca dosa carinue.
3 Quando viu que isso agradou os judeus, mandou também prender Pedro. Isso aconteceu durante a Festa dos Pães sem Fermento .
4 Aman Pédroca doto, junpalu bolon soldadolaca mantanue yaca turno tala quiralaquisa. Bolon cura junpaluca soldadola jominlanue. Junni jun fiesta polenunbi Herodes Pédroca manlarito israelítalachi cale juisio quino jominue.
4 Depois que prendeu Pedro, Herodes o colocou na cadeia e pôs quatro grupos de soldados, com quatro em cada grupo, para guardá-lo. É que Herodes queria apresentá-lo ao povo depois do dia da Páscoa .
5 Junni Pedro do chusanan, Jesucrístobe penenaminlari layaito yachi tenchi Diosibe duque rocainaminlanue.
5 E assim Pedro estava preso e era vigiado pelos guardas; mas a igreja continuava a orar com fervor por ele.
6 Junni larino ma quepen Pedro dorato catson tsominue. Paluca soldadolachi quitsabi tsoto, cadenachi tela jun jominue. Aman donun ya urachi tamolante paluca soldadola quirato wiruraminlanue.
6 Na noite antes do dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro estava dormindo, preso com duas correntes, entre dois soldados; e havia guardas de vigia no portão da cadeia.
7 Tsan josanan Miya Diosi ereca jun anjeli jato, junbi quirainue. Junni aman donun yabi duque tsen inue. Junsi anjeli Pédroca quilinchile taquirato wecacarito mansoncarinue. Yaca mansoncarisi, wewe manwiruide! tinue. Junni Pédrochi tedebi cadena telaramin wojiniinue.
7 De repente, apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou dentro da cela. O anjo tocou no ombro de Pedro, acordou-o e disse: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 Junsi anjeli Pédrobe manpato, sendori manquito, sapato manpode! tinue. Pedro tsanquinue. Junsi panu oto, lachi benele pejade! tinue.
8 — Aperte o cinto e amarre as sandálias! — disse o anjo. E Pedro fez o que o anjo mandou. — Ponha a
9 Junni Pedro anjelichi benele jito, doranun yabi nechi loniinue. Casale tenca canato, anjelica tsa joeque tenhitunue. Tsa josanan, yachi quirajanaeque tenca canaminue.
9 Pedro saiu da cadeia e foi seguindo o anjo. Porém não sabia se, de fato, o anjo o estava libertando. Ele pensava que aquilo era uma visão.
10 Aman man paluca soldadolaca poleto, fiero tamolanbi felainue. Ya tamolan donun yabi nechi jera lonun tamolan jominue. Junni ya fiero tamolan jotonan, tenca mánta lasainiinue. Junni junse loto, minubi mannenaminlanue. Junsi ya anjeliri Pédrobe man cuadra fecári penenaminnan manpiyapoleniinue.
10 Eles passaram pelo primeiro e pelo segundo posto da guarda e chegaram ao portão de ferro que dava para a rua. O portão se abriu sozinho, e eles saíram. Andaram por uma rua, e, de repente, o anjo foi embora.
11 Junni aman Pedro tenhinue tsa jominueque. Junni Pedro mancasirinan cuenta quito, itsantinue:
11 Então Pedro compreendeu o que estava acontecendo e disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor mandou o seu anjo e me livrou do poder de Herodes e de tudo o que os judeus tinham a intenção de me fazer.
12 Tsanque jera tenca catobi, Maríachica jinue. Aman ya María Juan Márcochi ayan jominue. Junni yalachi yabi duque Jesucrístobe penenaminla layaito Diosibe rocainaminlanue.
12 Quando Pedro entendeu o que havia acontecido, foi para a casa de Maria, a mãe de João Marcos. Muitas pessoas estavam reunidas ali, orando.
13 Junni Pedro minubi tamolanca toleponue yape lasisa. Junni peyun sona, Rode mumun, tamolanca janue mo jonunca miibi.
13 Ele bateu na porta da frente, e a empregada, que se chamava Rode, foi ver quem era.
14 Junni Róderi Pédrochi fiquica manmiito, duque son tito, tamolanca lasino pansito, tamochi mansuwito, uyanlabe panue Pedro urachi manwiruraeque.
14 Quando reconheceu a voz de Pedro, ficou tão contente, que, em vez de abrir a porta, voltou correndo para contar que Pedro estava lá fora.
15 Yala mantimini Ródebe itsanlatinue:
15 Então eles disseram: — Você está maluca! Porém ela insistiu que era verdade. Aí eles disseram: — É o anjo dele!
16 Tsanlatinasanan, Pedro urachi rato tamolanca catoleponaminue. Junni tamolanca lasito quiranari, Pedro junte wiruraminue. Yalari duque wepanalainue.
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Finalmente eles abriram a porta e, quando viram que era Pedro mesmo, ficaram muito assustados.
17 Junni Pedro tedechi nosaide! quito, jera cuenta manpolarinue Miya Diosi yaca donun yabi nechi manse larieque. Junni Jacóbobenan, Jesuchi uyan tsachilabenan in cuentaca jera manpolaride! tisi, Pedro junchi nechi manjito uyanchi manjinue.
17 Ele fez um sinal com a mão para que ficassem quietos e contou como o Senhor o tinha tirado da prisão. — Contem isso a Tiago e aos outros irmãos! — disse ele. Em seguida saiu dali e foi para outro lugar.
18 Junni aman mantseinunsi, soldadola duque wepanalainue Pedro itoeque.
18 Quando amanheceu, houve uma grande confusão entre os soldados, pois eles não sabiam o que tinha acontecido com Pedro.
19 Junni Herodes Pédroca neyanaminnan neyanaminnan, te, fetunue. Junsi quiranamin soldadolabe duque panhanue Pedro niyaito manlonunca. Junsi yalaca totesa mantanue. Junni Herodes tsanque mantato, israelítalachi tobi nechi manloto, Cesarea puebloca jito, junbi chuminue.
19 Herodes mandou que o procurassem, mas não o acharam. Então, depois de fazer perguntas aos guardas, mandou matá-los. Depois disso, Herodes saiu da região da Judeia e ficou algum tempo na cidade de Cesareia.
20 Junni aman Herodes paluca pueblobi chuminlabe duque pa jominue. Manca pueblo Tiro, manca pueblo Sidón jominue. Aman ya pueblobi chuminla Heródechi tobi nechi ano cato tanjito fimin jominlanue. Junni yalari layaito, Heródebe amico manhichique jalainue yalachi ano faltaitusa. Casaleri Blasto tinun tsachibe amico ilainue. Yari Heródechi mantate nenamin tsachi jominue. Junni Blástobe amico ito, yaca Heródebe rocaisa carilaquinue yape wari pa itosa.
20 O rei Herodes estava com muita raiva dos moradores das cidades de Tiro e de Sidom. Então eles formaram um grupo e foram falar com Herodes. Primeiro conseguiram o apoio de Blasto, que era um alto funcionário do palácio. Aí pediram ao rei Herodes que fizesse as pazes com eles, pois os alimentos que a região deles recebia vinham do país do rei.
21 Junni jeralelabe layaichun trato quito, jun mate Heróderi jera urara seito ya mantato chudinunbi chudito, jera layaica junlabe panue.
21 Herodes marcou um dia com eles e nesse dia vestiu a sua roupa de rei, sentou-se no trono e começou a fazer um discurso.
22 Junni yaca meráminla otito, Heródeca itsanlatinue:
22 E o povo gritava: — É um deus e não um homem que está falando!
23 Yala tsanlatinasa, Heróderi Diosi itoyoe titunue. Tsachilaca natiya patunue tsantitulajodeque. Junnasa Miya Diosichi anjeli moora jato, Heródeca casticaquinue. Junni Heróderi malun fica jun puyanue.
23 No mesmo instante um anjo do Senhor feriu Herodes, pois ele aceitou a honra que só Deus merece. E ele morreu, comido por vermes.
24 Junni Herodes puyanunbi, nantanancari duque tsachila Miya Jesucrístoca paca fiquica miin, merán, quinaminlanue.
24 Porém a palavra de Deus era anunciada em toda parte e ia se espalhando.
25 Junni Bernabebe Sáulobe Jerusalenbi jera quito, Antioquía puebloca manjilainue. Aman Juan Márcoca petanjilainue.
25 Barnabé e Saulo terminaram o seu trabalho e voltaram de Jerusalém, trazendo João Marcos consigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.