1 Timóteo 6

Diosichi Pila (COFNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Junsi Jesube penenamin peyunlaca pachinayoe. Nulari patronlaca merátuminla jonari, patronlari nula tenchi Diosica seitonque palaquichunae. Diosichi fiquicanan seitoe latichunae. Jun tenchi nulachi patronca seque respetainola joyoeque tenca talarana!
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Patronlanan Jesucrístobe cayaica junla jonari, acolaca cuwenta respetaino itoyoeque tenca calaquituna! Patronla Jesube cayaica junla jonari, fécari seque trabajaquintsan jochunae Laquiranun acochi tenchi trabajaquinayoe tito.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Weyanla mantimini uyan quiraque micariminla joe. Chiquilachi Miya Jesucrístoca paca sen fiquica merátuto, tenca se inun fiquica merátuto micariminla joe.
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 Yalari natiya miitotonan duque miralarayoe timinla joe. Pacaano munapun jolajoe. Juntonan tsanque pacaato seituminlae. Pa muquinasa quiramin jolajoe. Pataato, yucacuraminlae. Seiton tenca jotonan, epenan uyanlaca seiton quilaquinaeque tenca caminlae.
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 Diosichi tsarasi fiquica miitoto, tenca yucapiyacala joto, pataato nenaminlae. Yala epele tenca cato, itsantiminla joe: Diosi yabe penenaminlabe sen joto yalaca oco suwachunae timinla joe. Tsantiminlachile nechi joqueito, yalabe penenatuna!
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Junni jun fiqui epe josatiya, Diosi yachi tsachilabe sen jono joe. Chiquila tanuncari michi joe tito Diosibe seque penenanari, chiquilabe sen joto duque pansi josa carichunae.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Tinantiya itonnan nailaiyoe. Puyatonan, ticanantiya petanjilaituichunae.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Tsan joto, inte ticatiya layan munaratuntsan joe. Tsanpa, ano tan joto, pansi jonola joyoe.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Duque oco ichi timinla yucanbe encanaito cayailaichunae. Epenan duque tachi tito seiton ilaichunae. Seiton ito tenca yucapiyalaichunae.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Calaca munapunla ti tsan quiratiya quimin ilaichunae. Weyanla calaca munapun joto Jesucrístoca quereicaca telaquepoto tencabi duque padeseiminla joe.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Nu mantimini Diosichi tsachi joto, jun seitonca munapun ituna! Diosibe nenato, seque tenca cato nenana! Diosica quereito, seque nenano peleituna! Laquirato, jamiminca pato nenana!
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Diosica quereica joto, seque nenano tenfena! Ya nuca cayaisa tie yape numatotiya sonnato polesa. Junni nunan tenfena! tsanque se lochun. Jesucrístobe cayainano mate nuri seque pato Jesucrístochi iyoe tie. Duque tsachila meralaquinasa tsantie.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 — ausente —
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Jesucristo manquiraino mate Diosi yaca manquiraisa carichunae. Diosisiri sen mantamin joe. Miya tilacatiya mantamin Miya joe. Jerale mantaminlaca mantamin joe.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Yasiri numatotiya sonnato polesa carimin joe. Ya tsaracari tsenaminca monantiya queloino podeilaitue. Niyanlanantiya yaca nin quiran, nin quirano podeilaituchunae. Yaca respetaito, numatotiya yabe mantaito polenola joyoe. Tsanque joe.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Junni ocolaca payintsan joe. Inte oco jotonan, fe joyoeque tenca catuntsan joe. Calacari layan tennatuntsan joe. Amana cala tan jominla manca mate cala iton manjolajochunae. Junto calaca layan tennatuto, Diosica fe tennantsan joe. Yari isa itoto, jera cuwamin joe yape pansi jolajosa.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Junni ocola uyanlabe duque sen jonola joe. Yalanan isa itolajoto, poperelachi cuwanola joe.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Amana tsanquitori, Diosibe tsaracari seque sonnalarachunae. Tsan joto manca mate Diosichibi duque talarachunae.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Junni Timoteo, meráde! Diosi nuchi mantá cuwae yape yachi fiquica micarisa. Junni jun fiquica natiya canbiyacarituto micarina! Seiton epe fiquica merátuna! Weyanla Jera mirayoe tilatinatonan, epe paminla joe. Yalachi fiquicanan meratuna!
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Weyanla jun fiquica meráto, Diosichi sen fiquica quereitumin ilaie.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.