1 Pedro 5

Diosichi Pila (COFNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 — ausente —
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 — ausente —
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 Nulabe miiminlaca sonba mantato patron cuwenta itulajona! Yalabe seque nenalarana! Junni yalari Diosichi opisala cuwenta joto, nulaca quirato, tsanquenan seque nenalarachunae.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 Aman Jesucrístori jerale Diosichi tsachilaca cuidaimin joe opisa tsacumin cuwenta. Junni nulari yachi tenchi Diosichi tsachilaca seque cuidailainari, yari manquiraitobi, nulacanan beconan seque quichunae yape numatotiya seque mantá tan joto polelaisa.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 Junni mantaminlaca payisi, mosolacanan payichinayoe. Nulari unicalaca meralaquina! Junsi jeralelacanan itsanque payichinayoe: Monantiya fe jochi tituntsan joe. Uyanlacari fe jolajoe tintsan joe. Beco beco tsanque tenca cato nenantsan joe. Diosichi Pilabi junca itsanque chuteca joe:
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 Junni Diosi duque sonban joto, nulaca niyantiya isa carinari, tsanhino muquetue titulajona! Tsantitulajonari, inale Diosiri nulaca fe josa carichunae.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 Yari nulaca cuidainae. Junni yaca tennato, ticanantiya wepanatulajona!
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 Yucan nulaca pa joto, luquela cuwenta atide nenae niyanlacatiya mancato fichique. Jun tenchi seque tenca cato tencabe nenalarana!
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 Diosica seque tennato, yucanca merátuchique tenfelaina! Padeseinatotiya yucanbe mantaituchique tenfelaina! Jerale tótenan Diosichi tsachila nula cuwenta padeseilainae.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Junni nulari nasi padeseinunbi, Diosiri nulaca jera manse patarito, jera sonba tenca mansuwachunae. Nulaca laquirato, niyaquetiya se quimin joe. Junsi Jesucrístobe cayaisa ticae yape numatotiya yabe uraran tsente pechuto polelaisa.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Diosiri numatotiya mantamin joto poleno jochunae. Tsanqueri joe.
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Silvano in pilaca lachi tenchi chutenae. Lachi tencari yari Diosica seque quereimin aco joe.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 Babilóniabi chumin Jesucrístobe penenaminlanan jera layaito, nulachi saludo erelaquinayoe. Chiquilanan nula cuwentanan Diosi wenteca jun jolajoyoe. Junni Márconan, lachi nao cuwenta joto, saludo peerenae.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 Nulari duque laquiracaato, caforole mo tito saludaicaalaquina! Jerale Jesucrístobe cayaica junlaca pansi wepanatuto chusa tenjae.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.