1 João 5
Diosichi Pila (COFNT) vs NTLH
1 Jesuca Diosi ereca Cristo tinun joeque quereiminlari jeralela Diosichi nalala jolajochunae. Junni Apa Diosica laquiraminlari jerale Diosichi nalalacanan laquiralarachunae.
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 Diosica laquirato, yachi mantaca meráminlayoe. Junbenan miralarayoe Diosichi nalalaca tsarasica laquiralarayoeque.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 Diosica laquiratori, yachi mantaca meracaichunae. Yachi mantate nenano tenfe itoe.
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 — ausente —
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 — ausente —
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Jesucristo toca patato mumunhinue. Junsi puyanue. Mumunhibisiri patatunue. Mumunhitobi, asan larito puyanue. Diosichi Tenca junca chiquilaca micarimin joe. Yari tsarasica pamin testico joe.
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 Junni Diosichi tobi pemanca testicola jolajoe. Casale Apa Diosi joe; junsi yachi Nao, ya Fiqui tinun, yanan joe; junsi yachi Tenca joe. Yala pemancala jotonan, mancari jolajoe.
7 Há três testemunhas:
8 Junni in totenan tsanquenan peman neca Jesucrístoca miintsan joe: Casale Diosichi Tencabe miintsan joe. Junsi Jesucristo mumunhica joeque tenca cato miintsan joe. Junsi Jesucristo asan larica joeque tenca cato miintsan joe. Jun pemancale nechi man junni miintsan joe.
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 Junni aman jana tsachila paca fiquicanantiya tsarasica jonhoe timinlayoe. Junto Diosi paca fiquicari fécari tsarasica joe tintsan jochunae. Junni Diosi patsanan yachi Naoca paca joe.
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 Tsan josanan, weyan weyanlari Diosi yachi Naoca pacaca quereituminla joe. Yalari Diosica tsabi catuto, junto yacanan nene pun curaminla joe. Diosichi Naoca quereiminla mantimini Diosichi fiquica tencabi talarachunae.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 Diosi yachi Naoca itsantinue: Yari yachi Naobe penenaminlaca numatotiya sonnato polesa carimin joyoe tinue.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 Yachi Naobe cayaica junlari numatotiya yabe sonnato polelaichunae. Cayaituminlari yabe sonnatulajochunae.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Aman nulari Diosichi Naobe cayaicala joto, numatotiya sonnato polelaichunae. Junni junca seque miilaisa, nulachica erechun in pila tsanque quinayoe.
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Chiquilari Diosichi mantate yabe ticatiya rocainari, chiquilaca meráchunae. Junnan luratuto rocaino podeilaiyoe.
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 Junni chiquilaca meráno joeque miratori, chiquila rocainunca cuwano joequenan miracaichunae.
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 Jesucrístobe penenamin tsachi manca pansile jutsa quichunae. Puyatuntsancari jutsa quichunae. Junni weyanlari tsanquinaminca quirato, Diosibe rocaintsan jochunae yape yaca perdonaisa. Tsanque rocainari, Diosi ya jutsa quiminca perdonaito, ya tsachica puyasa carituchunae. Junni weyan jutsa mantimini puyantsancari jutsa joe. Tsan jutsacari perdonainiideque rocaisa titiyoe.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 Ti seiton quinatiya jutsasiri joe. Aman weyan jutsa mantimini puyantsancari jutsa itoe.
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 Diosichi nalala jutsa quede nenaminla itochunae. Diosichi Nao yalaca cuidainachunae yape yucan yalaca yucapiyaritusa. Junca miralarayoe.
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 Junsi man fiquinan miralarayoe. Chiquilari Diosichi jolajoyoe. Jerale uyanlari yucanchi jolajoe.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 Junsi man fiquicaman miralarayoe. Diosichi Nao patato, chiquilachi tenca cuwaca joe yape tsa Diosica mirano podeilaisa. Chiquilari tsa Diosibenan, yachi Naobenan, penenaminla joyoe. Yari tsa Diosi joto, yasiri numatotiya sonnato polesa carimin joe.
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 Junni nulaca lachi nalalaca cuwenta payinayoe. Tencabe nenalarana! epe diosi joe tinun moldebe penenatuchun. Tsanqueri joe.
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.