1 João 3
Diosichi Pila (COFNT) vs VC
1 Seque meralaquede! Apa Diosi chiquilaca duque laquirato, yachi nalala jolajoe ticae. Junni tsanla joyoe. Junni uyanlari yaca miitotori, chiquilacanan miitolajochunae.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Nulaca laquirato payinayoe. Numa Diosichi nalala jolajoyoe. Juntonan Jesucristo manpatanasa niya quiraque jocaichunanque camiitolajoyoe. Incari miralarayoe: Ya quirainasa, chiquilanan yaca seque quirato, ya cuwentanan jocaichunaeque.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Jesucrístochi mantate tsanhino joyoeque tenca cato meralarayoe. Junni tsanque méraminlari ya cuwentanan seicala jochunae.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Jerale jutsa quiminlari Diosichi mantaca merátuminla joto, culpa talarae. Diosichi mantaca merátuminla jutsa quiminla joe.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Jesucristo jutsaca piyaribi patanueque, yari jutsa itoeque nulari miralarae.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Yaca telaquepotuto penenaminlari jutsa quede nenaminla itochunae. Jutsa quede nenaminlari yaca tsanle miitucala joe.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Junni nulari lachi nalala cuwenta meralaquede! Tencabe nenalarana! nene pánanunca quereituchun. Seque quimin tsachilari Jesucristo cuwenta sen tsachila jolajochunae.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Yucanni casalebi nechi jutsa quimin joe. Junni jutsa quimin tsachilari yucanchi jolajoe. Diosichi Nao mantimini yucan seiton suwacaca manse suwabi patanue.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Diosichi nalala itori, jutsa quito nenalaratuchunae. Tsachila Diosichi nalala jotori, yachi Apa Diosi cuwenta jolajochunae. Junni Diosichi nalala joto, jutsa quede nenano podeilaituchunae.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Tsanque miintsan jochunae mola Diosichi nalala jonunca, mola yucanchi nalala jonunca. Seque nenatuminlari Diosichi itolajochunae. Acolaca laquiratuminlanan Diosichi itolajochunae.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Beco beco laquiracaanola joyoe. Ya fiquica nulari casalebi nechi meracala joe.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Junni matu to Caín cuwenta itonola joyoe. Yari yucanchi joto, yachi acoca totenue. Yari seitonque nenasa, yachi acori seque nenamin jominue. Junnan yaca paito totenue.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Lachi acola, soquila, laca seque meralaquede! Diosica tennatuminlari nulaca pa jonari, wepanatulajona!
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Chiquilari Jesucrístochi tsachilaca laquiralarayoe. Junbe miralarayoe Diosichi minuca nenalarayoeque. Puyano jonun minuca purato, sonnano jonun minuse nenalarayoe. Laquiratuminlari puyano jonun minuse canenalarae.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Uyanlaca pa jominlari tsachilaca toteminla cuwenta jolajochunae. Aman tsachilaca toteminlari numatotiya Diosibe sonnato polelaituchunae.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Jesucristo chiquilachi tenchi puyanue. Junnan miralarayoe ya tsa laquiramin joeque. Junni chiquilanan uyan Jesucrístobe penenaminlaca laquiratori, yalachi tenchi puyano patinari, puyanola joyoe.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Junni nulachi acola o soquila tinantiya itoto padeseinanunca miitori, ticatiya cuwanola jochunae. Diosi cuwenta laquiraminla jotori, acola ticatiya munaranunca mirato, cuwanilaquichunae.
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Lachi nalala cuwenta meralaquede! Fiquichisiri laquiratulajona! Uyanlabe sen joto, tsa laquiralarana!
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 — ausente —
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 — ausente —
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Junni amicola, chiquilachi tencabi culpa tenhitutori, Diosibe luracaituchunae.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Junni yabe luratuto, ticatiya cuwasa rocaino podeilaiyoe. Junni yachi mantaca meráto nenaminla jonan, ticatiya cuwasa rocainunca cuwaniquichunae.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Yachi mantá mantimini itsanque joe: Beco beco laquiracaato, yachi Nao Jesucrístoca quereintsan joe. Aman Jesucrístonan jun tsanquenan mantanue.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Junni jerale Diosichi mantaca meráminla yabe penenalarae. Yanan yalabe penenae. ¿Aman niyaito miintsan jochunan? chiquilabe penenanunca. Yachi Tencaca chiquilachibi ereca joe. Junca tenhito miintsan jochunae.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.