1 João 3

Diosichi Pila (COFNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Seque meralaquede! Apa Diosi chiquilaca duque laquirato, yachi nalala jolajoe ticae. Junni tsanla joyoe. Junni uyanlari yaca miitotori, chiquilacanan miitolajochunae.
1 Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não conhece a ele.
2 Nulaca laquirato payinayoe. Numa Diosichi nalala jolajoyoe. Juntonan Jesucristo manpatanasa niya quiraque jocaichunanque camiitolajoyoe. Incari miralarayoe: Ya quirainasa, chiquilanan yaca seque quirato, ya cuwentanan jocaichunaeque.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
3 Jesucrístochi mantate tsanhino joyoeque tenca cato meralarayoe. Junni tsanque méraminlari ya cuwentanan seicala jochunae.
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
4 Jerale jutsa quiminlari Diosichi mantaca merátuminla joto, culpa talarae. Diosichi mantaca merátuminla jutsa quiminla joe.
4 Qualquer que pratica o pecado também pratica iniquidade, porque o pecado é iniquidade.
5 Jesucristo jutsaca piyaribi patanueque, yari jutsa itoeque nulari miralarae.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Yaca telaquepotuto penenaminlari jutsa quede nenaminla itochunae. Jutsa quede nenaminlari yaca tsanle miitucala joe.
6 Qualquer que permanece nele não vive pecando; qualquer que vive pecando não o viu nem o conheceu.
7 Junni nulari lachi nalala cuwenta meralaquede! Tencabe nenalarana! nene pánanunca quereituchun. Seque quimin tsachilari Jesucristo cuwenta sen tsachila jolajochunae.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Yucanni casalebi nechi jutsa quimin joe. Junni jutsa quimin tsachilari yucanchi jolajoe. Diosichi Nao mantimini yucan seiton suwacaca manse suwabi patanue.
8 Quem pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.
9 Diosichi nalala itori, jutsa quito nenalaratuchunae. Tsachila Diosichi nalala jotori, yachi Apa Diosi cuwenta jolajochunae. Junni Diosichi nalala joto, jutsa quede nenano podeilaituchunae.
9 Qualquer que é nascido de Deus não vive na prática do pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Tsanque miintsan jochunae mola Diosichi nalala jonunca, mola yucanchi nalala jonunca. Seque nenatuminlari Diosichi itolajochunae. Acolaca laquiratuminlanan Diosichi itolajochunae.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: qualquer que não pratica a justiça e não ama a seu irmão não é de Deus.
11 Beco beco laquiracaanola joyoe. Ya fiquica nulari casalebi nechi meracala joe.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Junni matu to Caín cuwenta itonola joyoe. Yari yucanchi joto, yachi acoca totenue. Yari seitonque nenasa, yachi acori seque nenamin jominue. Junnan yaca paito totenue.
12 Não como Caim, que era do maligno e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 Lachi acola, soquila, laca seque meralaquede! Diosica tennatuminlari nulaca pa jonari, wepanatulajona!
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos aborrece.
14 Chiquilari Jesucrístochi tsachilaca laquiralarayoe. Junbe miralarayoe Diosichi minuca nenalarayoeque. Puyano jonun minuca purato, sonnano jonun minuse nenalarayoe. Laquiratuminlari puyano jonun minuse canenalarae.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; quem não ama a seu irmão permanece na morte.
15 Uyanlaca pa jominlari tsachilaca toteminla cuwenta jolajochunae. Aman tsachilaca toteminlari numatotiya Diosibe sonnato polelaituchunae.
15 Qualquer que aborrece a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem permanente nele a vida eterna.
16 Jesucristo chiquilachi tenchi puyanue. Junnan miralarayoe ya tsa laquiramin joeque. Junni chiquilanan uyan Jesucrístobe penenaminlaca laquiratori, yalachi tenchi puyano patinari, puyanola joyoe.
16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Junni nulachi acola o soquila tinantiya itoto padeseinanunca miitori, ticatiya cuwanola jochunae. Diosi cuwenta laquiraminla jotori, acola ticatiya munaranunca mirato, cuwanilaquichunae.
17 Quem, pois, tiver bens do mundo e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar o seu coração, como estará nele o amor de Deus?
18 Lachi nalala cuwenta meralaquede! Fiquichisiri laquiratulajona! Uyanlabe sen joto, tsa laquiralarana!
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 — ausente —
19 E nisto conhecemos que somos da verdade e diante dele asseguraremos nosso coração;
20 — ausente —
20 sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Junni amicola, chiquilachi tencabi culpa tenhitutori, Diosibe luracaituchunae.
21 Amados, se o nosso coração nos não condena, temos confiança para com Deus;
22 Junni yabe luratuto, ticatiya cuwasa rocaino podeilaiyoe. Junni yachi mantaca meráto nenaminla jonan, ticatiya cuwasa rocainunca cuwaniquichunae.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Yachi mantá mantimini itsanque joe: Beco beco laquiracaato, yachi Nao Jesucrístoca quereintsan joe. Aman Jesucrístonan jun tsanquenan mantanue.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.
24 Junni jerale Diosichi mantaca meráminla yabe penenalarae. Yanan yalabe penenae. ¿Aman niyaito miintsan jochunan? chiquilabe penenanunca. Yachi Tencaca chiquilachibi ereca joe. Junca tenhito miintsan jochunae.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós: pelo Espírito que nos tem dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.