1 João 3

Diosichi Pila (COFNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Seque meralaquede! Apa Diosi chiquilaca duque laquirato, yachi nalala jolajoe ticae. Junni tsanla joyoe. Junni uyanlari yaca miitotori, chiquilacanan miitolajochunae.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Nulaca laquirato payinayoe. Numa Diosichi nalala jolajoyoe. Juntonan Jesucristo manpatanasa niya quiraque jocaichunanque camiitolajoyoe. Incari miralarayoe: Ya quirainasa, chiquilanan yaca seque quirato, ya cuwentanan jocaichunaeque.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Jesucrístochi mantate tsanhino joyoeque tenca cato meralarayoe. Junni tsanque méraminlari ya cuwentanan seicala jochunae.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Jerale jutsa quiminlari Diosichi mantaca merátuminla joto, culpa talarae. Diosichi mantaca merátuminla jutsa quiminla joe.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Jesucristo jutsaca piyaribi patanueque, yari jutsa itoeque nulari miralarae.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Yaca telaquepotuto penenaminlari jutsa quede nenaminla itochunae. Jutsa quede nenaminlari yaca tsanle miitucala joe.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Junni nulari lachi nalala cuwenta meralaquede! Tencabe nenalarana! nene pánanunca quereituchun. Seque quimin tsachilari Jesucristo cuwenta sen tsachila jolajochunae.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Yucanni casalebi nechi jutsa quimin joe. Junni jutsa quimin tsachilari yucanchi jolajoe. Diosichi Nao mantimini yucan seiton suwacaca manse suwabi patanue.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Diosichi nalala itori, jutsa quito nenalaratuchunae. Tsachila Diosichi nalala jotori, yachi Apa Diosi cuwenta jolajochunae. Junni Diosichi nalala joto, jutsa quede nenano podeilaituchunae.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Tsanque miintsan jochunae mola Diosichi nalala jonunca, mola yucanchi nalala jonunca. Seque nenatuminlari Diosichi itolajochunae. Acolaca laquiratuminlanan Diosichi itolajochunae.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Beco beco laquiracaanola joyoe. Ya fiquica nulari casalebi nechi meracala joe.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Junni matu to Caín cuwenta itonola joyoe. Yari yucanchi joto, yachi acoca totenue. Yari seitonque nenasa, yachi acori seque nenamin jominue. Junnan yaca paito totenue.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Lachi acola, soquila, laca seque meralaquede! Diosica tennatuminlari nulaca pa jonari, wepanatulajona!
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Chiquilari Jesucrístochi tsachilaca laquiralarayoe. Junbe miralarayoe Diosichi minuca nenalarayoeque. Puyano jonun minuca purato, sonnano jonun minuse nenalarayoe. Laquiratuminlari puyano jonun minuse canenalarae.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Uyanlaca pa jominlari tsachilaca toteminla cuwenta jolajochunae. Aman tsachilaca toteminlari numatotiya Diosibe sonnato polelaituchunae.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Jesucristo chiquilachi tenchi puyanue. Junnan miralarayoe ya tsa laquiramin joeque. Junni chiquilanan uyan Jesucrístobe penenaminlaca laquiratori, yalachi tenchi puyano patinari, puyanola joyoe.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Junni nulachi acola o soquila tinantiya itoto padeseinanunca miitori, ticatiya cuwanola jochunae. Diosi cuwenta laquiraminla jotori, acola ticatiya munaranunca mirato, cuwanilaquichunae.
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Lachi nalala cuwenta meralaquede! Fiquichisiri laquiratulajona! Uyanlabe sen joto, tsa laquiralarana!
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 — ausente —
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 — ausente —
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Junni amicola, chiquilachi tencabi culpa tenhitutori, Diosibe luracaituchunae.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Junni yabe luratuto, ticatiya cuwasa rocaino podeilaiyoe. Junni yachi mantaca meráto nenaminla jonan, ticatiya cuwasa rocainunca cuwaniquichunae.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Yachi mantá mantimini itsanque joe: Beco beco laquiracaato, yachi Nao Jesucrístoca quereintsan joe. Aman Jesucrístonan jun tsanquenan mantanue.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Junni jerale Diosichi mantaca meráminla yabe penenalarae. Yanan yalabe penenae. ¿Aman niyaito miintsan jochunan? chiquilabe penenanunca. Yachi Tencaca chiquilachibi ereca joe. Junca tenhito miintsan jochunae.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.