1 Coríntios 6

Diosichi Pila (COFNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nula tala tsachi manca uyanca seiton quinari, ¿ti quintsan junhun? ¿Diosichi tsachilachi cale tanjintsan jotun? yape mo culpa patinunca miilaisa. Diosibe penenatuminlachicari juisio quebi jituntsan joe.
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 Nulari Diosichi tsachila joto, Diosica tennatuminlaca jeralelaca miito palaquichunae. Nula yalaca juisio quito, culpa talaranunca miilaichunae. ¿Junca miitominlayun? Junni nulari jerale Diosica tennatuminlaca miinola jotori, ¿nula tala na cosaca miino podeilaitiyun?
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Chiquilari anjelilacanan miinola joyoe. ¿Juncanan miitominlayun? Yalaca miinola jotori, in tobi niyanhinanuncanan miino podeinola joyoe.
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 O pansile nula talanan ticatiya juisio quino patinari, nulari epe tsachilabe miiminla joe. Seitoe. Tsachi manca Jesucrístochi tsachila tala epe tsachi jonari, nulachi problemaca seque miino podeituchunae.
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 Nulaca lucarichun tsantinayoe. Nula talari seque tenca tan tsachi tsa manca jonhoda nula talanan miichun.
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Tsan jotonan, Jesucrístobe penenaminla tala Diosica tennatuminlabenan juisio quiniquiminla joe.
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 Niyan quinasatiya, nula tala juisio quituntsan joe. Wantainilaina! Yape tarinsa quiranilaquina!
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 Nulari tsantuminlae. Nula seiton quito tarinquiniquiminlae. Jesucrístobe penenaminla talanan tarinminlae.
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 Meralaquede! Seitonlari Diosi mantananun tsachi bolonbi natiya pewilaituchunae. ¿Junca miitominlayun? Tencabi palaitulajona! Uyan sonalabe o uyan unilalabe nosa seitonque nenaminla, nin epe diosi joe tinun moldeca tennaminla, nin unilala tala seitonque munaito nenaminla,
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 nin tarinminla, nin duque cosaca tachi timinla, nin winan iminla, nin yucacuraminla, nin uyanlachi cosaca josoleto caminla, yala jeralela Diosi mantananun tsachi bolonbi pewilaituchunae.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Nula weyanlari tsannan jominlanue. Tsan jomin jotonan, amanari Diosichi tsachila icala joe. Diosiri nulachi tencaca tsaleto, nulaca jera sen suwaca joe nulaca sen jolajoe tichun. Chiquilachi Diosichi Tencari chiquilaca tsan suwanue Miya Jesuchi jonun tenchi.
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Weyanla itsanlatimanhe: Ticatiya quiniquino mantá tayoe latimanhe. Juntonan, tsanquicachi fe sen tenca ilaituchunae. Lari ticatiya quino mantá tatonan, seiton cosabetiya mantaino muquetue.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Weyanlari pato, Finocari pecolobi pochunni joe latimanhe. Pecolonan ano tenchiri joe latimanhe. Diosi anocanan, pecolocanan jeraisa carichunae latimanhe. Junni laberi chiquilachi pecolo ano tenchiri jotonan, chiquilachi pucari uyan quiraque joe. Chiquilachi pucari leyan sonabe catsochun itonola joyoe. Pucari Miya Jesucrístoca se tito tennachun jonola joyoe. Junsi Miya Jesucrístonan chiquilachi pucacanan se larichun joe.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Diosiri Miya Jesucrístoca mansoncarica joto, chiquilachi pucacanan mansoncarichunae tsara sonban joto.
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 — ausente —
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 — ausente —
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 — ausente —
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Uyan jutsa titiya quinatonan, tencachique pucaca seiton quilaquituchunae. Uyan sonalaca delan quinato jutsa quiminla mantimini tencachique pucaca respetaituminla jochunae. Jun tenchi uyan sonalabe o uyan unilalabe tina nosa seitonque nenalaratuna!
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 Mantenhilaide! Nulachi pucari Diosichi Tencachi ya joe. Diosiri yachi Tencaca erecae yape nulachi pucabi chusa. Junto Diosi nulaca tsacumin jono joe. Nula tencachiqueri tsacuminla itonola joe.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Diosi nulaca duque micate caya joe. Cristo padeseicachi nulaca caya joe. Junni Diosichi joyoe tito, nulachi pucanan, tencanan sen jolajona! yape uyanlari Diosica tsara sen joe latisa.
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.