1 Coríntios 2
Diosichi Pila (COFNT) vs NVT
1 Acola, soquila, la nulachica jato, Diosichi sen fiquica micarinato, tsachilachi mite uraran fiquichi micaritucayoe.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 Diosichi sen fiquicasiri mirayoe tito, uyan fiquicari jera telaquepoyoe. Jesucristo corosibi puyaca jonuncari micaricayoe.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 Nulabe pechusanan, duque cumana tsanni tenjanaminhe. Nasi jelenasanan, tuca micarichique tenfenamanyoe.
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 Diosichi fiquica micarinato, tsachilachi mite duque miica fiquichi micaritucayoe. Nulaca fiquichisiri Jesube cayaisa carino muquetuminhe. Diosichi Tenca sonba suwanasa micariyoe ya fiqui nene fiqui itoeque tenhilaisa.
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 Nulari quereinato, tsachilachi micaya jonun fiqui tenchi quereituntsan joe. Diosi sonban jonun tenchi quereintsan joe. Jun tenchi tsanque micaricayoe.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Tsan jotonan duque miica fiquichi micariminla joyoe. Diosica fe quereiminlaca micarinato, Diosichi fe miica fiquichi micariminlayoe. Junni ya fiquiri Diosica tennatuminla micarica jun fiqui itoe. Yalabe, yala tala mantá tanlabe jerailaichunae. Yalachi fiqui, ya epe fiqui joe.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 Chiquilari uyan quiraque micaya fiquica micariminlayoe. Diosichi sen fiqui joe. Tsachilari tenca mánta numanan miino podeituntsan fiqui joe. Diosi numari mánta ya fiquica miisa carituto, amanari aman micarica joe. To caitosanan Diosiri jun fiquica paca jominue chiquilaca tsara duque sen suwano joyoeque.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 Tsachila tala mantá tanlari junca natiya tenhilaitunue. Junca tenhica jomanpari, tsara sen Miya Jesucrístoca corosibi totesa carino itono jominla jonhoe.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Junca Diosichi Pilabi itsanque chuteca joe:
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Chiquila mantimini junca miralarayoe. Diosichi Tencari junca miito, chiquilachi jera micuwae. Ya Diosichi Tencari jera miimin joe. Apa Diosiri niyan quinanunca, miitono jonuncatiya Diosichi Tencari jera miimin joe.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 Jana tsachilari niyaque tenca calaquinanuncatiya monantiya miino podeituntsan joe. Tencachiquenan junca mirantsan joe. Junni Diosinan tsannan joe. Diosi ticatiya tenca cananunca tsachilari miino podeituntsan joe. Diosichi Tencasiri junca jera miino podeichunae.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Chiquilari wari Diosichi Tencaca talarato, miino poden jolajoyoe. Chiquilachibi wimin tencanan Diosichi Tenca joe; yucanchi tenca itoe. Aman Diosi chiquilachi ticatiya epe cuwanun cuwenta, chiquilachi tenchi duque titiya seque quimin joe. Junni yachi Tencaca tatosiri junca entendeino poden jolajoyoe.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Junca micarinato, tsachila tala micaya fiquichi micarilaquitiyoe. Diosichi Tencabe miica fiquichi micariminlayoe. Tsanque Diosichi Tencachi fiquica micarinato, Diosichi Tencaca tanlaca micariminlayoe.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 — ausente —
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 — ausente —
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 — ausente —
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.