1 Coríntios 2
Diosichi Pila (COFNT) vs ACF
1 Acola, soquila, la nulachica jato, Diosichi sen fiquica micarinato, tsachilachi mite uraran fiquichi micaritucayoe.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Diosichi sen fiquicasiri mirayoe tito, uyan fiquicari jera telaquepoyoe. Jesucristo corosibi puyaca jonuncari micaricayoe.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Nulabe pechusanan, duque cumana tsanni tenjanaminhe. Nasi jelenasanan, tuca micarichique tenfenamanyoe.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Diosichi fiquica micarinato, tsachilachi mite duque miica fiquichi micaritucayoe. Nulaca fiquichisiri Jesube cayaisa carino muquetuminhe. Diosichi Tenca sonba suwanasa micariyoe ya fiqui nene fiqui itoeque tenhilaisa.
4 E a minha palavra, e a minha pregação, não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração de Espírito e de poder;
5 Nulari quereinato, tsachilachi micaya jonun fiqui tenchi quereituntsan joe. Diosi sonban jonun tenchi quereintsan joe. Jun tenchi tsanque micaricayoe.
5 Para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Tsan jotonan duque miica fiquichi micariminla joyoe. Diosica fe quereiminlaca micarinato, Diosichi fe miica fiquichi micariminlayoe. Junni ya fiquiri Diosica tennatuminla micarica jun fiqui itoe. Yalabe, yala tala mantá tanlabe jerailaichunae. Yalachi fiqui, ya epe fiqui joe.
6 Todavia falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 Chiquilari uyan quiraque micaya fiquica micariminlayoe. Diosichi sen fiqui joe. Tsachilari tenca mánta numanan miino podeituntsan fiqui joe. Diosi numari mánta ya fiquica miisa carituto, amanari aman micarica joe. To caitosanan Diosiri jun fiquica paca jominue chiquilaca tsara duque sen suwano joyoeque.
7 Mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Tsachila tala mantá tanlari junca natiya tenhilaitunue. Junca tenhica jomanpari, tsara sen Miya Jesucrístoca corosibi totesa carino itono jominla jonhoe.
8 A qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 Junca Diosichi Pilabi itsanque chuteca joe:
9 Mas, como está escrito:As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu,e não subiram ao coração do homem,são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Chiquila mantimini junca miralarayoe. Diosichi Tencari junca miito, chiquilachi jera micuwae. Ya Diosichi Tencari jera miimin joe. Apa Diosiri niyan quinanunca, miitono jonuncatiya Diosichi Tencari jera miimin joe.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 Jana tsachilari niyaque tenca calaquinanuncatiya monantiya miino podeituntsan joe. Tencachiquenan junca mirantsan joe. Junni Diosinan tsannan joe. Diosi ticatiya tenca cananunca tsachilari miino podeituntsan joe. Diosichi Tencasiri junca jera miino podeichunae.
11 Porque, qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Chiquilari wari Diosichi Tencaca talarato, miino poden jolajoyoe. Chiquilachibi wimin tencanan Diosichi Tenca joe; yucanchi tenca itoe. Aman Diosi chiquilachi ticatiya epe cuwanun cuwenta, chiquilachi tenchi duque titiya seque quimin joe. Junni yachi Tencaca tatosiri junca entendeino poden jolajoyoe.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 Junca micarinato, tsachila tala micaya fiquichi micarilaquitiyoe. Diosichi Tencabe miica fiquichi micariminlayoe. Tsanque Diosichi Tencachi fiquica micarinato, Diosichi Tencaca tanlaca micariminlayoe.
13 As quais também falamos, não com palavras que a sabedoria humana ensina, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 — ausente —
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 — ausente —
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 — ausente —
16 Porque, quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.