1 Coríntios 13

Diosichi Pila (COFNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ti tsachilachi fiquichitiya paminla jototiya, anjelilachi fiquichitiya paminla jototiya, laquiratuminla jotori, jera epe jolajoichunae. Jun fiquilachitiya pánato firara tinacaichunae banbutu cuwenta o platiyo chilín chilín tinun cuwenta.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Chiquilari Diosichi mantate paminla jototiya, o jera miilaitununca entendeiminla jototiya, jera miraminla jototiya, laquiraminla itotori, epe jolajoichunae. Diosica tsaracari duque tennatori, jelecari wa duca joqueisa carino podeicaichunae. Junni chiquilari Diosica tsansi tennaminla jototiya, laquiratuminla jotori, jera epe jolajoichunae.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 Chiquila titiya tanunca jera epe cuwatotiya, chiquilachi tencachique pucacatiya nin polaquisa cuwapoitotiya, uyanlaca laquiratuminla jotori, natiya fe sen icaituchunae.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Laquiraminlaca pasuwanari, pailaituchunae. Uyanlaca seque quilaquichunae. Uyanlaca feichique tenfetun, fe sen joyoe titun,
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 quino itonunca quitun, jolajochunae. Laquiraminlari isapun itolajochunae. Pa itulajochunae. Uyanla yalaca seiton quicaca mantenhilaituchunae.
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 Uyanlari seiton quinaminlaca son tilatituchunae. Seque quinaminlacasiri son tilatichunae.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Tsachila yalaca niyan quilaquinasatiya, laquiraminlari junca wantainilaichunae. Uyanlaca sen jolajochunaeque tenca calaquichunae. Jera se lochunaeque tenca cato meralarachunae. Niyan quilaquinasatiya peleilaituchunae.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Laquiraminlari numanan laquirano deilaituchunae. Diosichi mantate pánanun fiquiri manca materi deino jochunae. Merátunun fiquichi paminlari manca materi deinola jochunae. Duque miica junchi fiquinan epe fiqui manhichunae.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 Chiquilari miracachiri miratonan, jerari miitolajoyoe. Diosichi mantate pacachiri pánatotiya, Diosi tenca cananunca jera patulajoyoe.
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 Junni nanni ina jera miintsan jochunae. Jun materi nasiri miica jun fiquiri epe manpatichunae. Laquirano mantimini numanan deilaituchunae.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Uwainun cuwenta jochunae. Lari na jono mate na cuwenta pamin jomanyoe; na cuwenta tenca camin jomanyoe; na cuwenta tenjamin jominhe. Junni uwaitobiri, nachi cosalaca jera puracayoe. Jun cuwenta manca mate ya deino jun cosalaca puracaichunae.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 O espejobi quiranun cuwenta jochunae. Amanari nasiri miralarayoe se quirasá iton espejobi quiranun cuwenta. Jun materi cale cale espejo itonan quiranun cuwenta jochunae. Amana nasiri miraminla jun mate jera miracaichunae. Diosi chiquilaca miranun cuwenta, chiquilanan jun tsanquenan jera miracaichunae.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Junni pemanca cosa jochunae. Casaleri Diosica quereiminla joyoe. Junsi yari chiquilabe sen jono joeque mirato meralarayoe. Junsi laquiraminlayoe. In pemanca cosaca quinasanan, numanan jeraituchunae. Junni in pemanca cosale nechi manca fe munarantsan joe. Laquiranoca fécari munarantsan joe.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.