1 Pedro 4
Colorado NT (COF_WBT) vs NVI
1 Aman tsachi pucari Diosichi tenchi padeseica junlari jutsaca telaquepoca junla jochunae. Junto puyano fecári tsachilachi mite nenatuto, Diosichi tenca munate nenano podeilaichunae. Junni Crístochi puca padeseinun cuwenta, nulanan jun tsanquenan padeseino tenca calaquina!
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 — ausente —
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Nulari Diosichi tsachila caituminnan, seitonque nenamin jominlanue uyanla cuwenta. Leyan sona tan, tenca munatenan nenan, winan in, lupiyayan tin nenan, seiton fiesta quin, quito nenaminlanue. Jelenquiran molde quito, yaca diosi joe tito se timin jominlanue.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Junni tsanque canenaminla nulaca wepanaminlae. Niyaito tsanque nenatumin icalayunque panhato wepanaminlae. Wepanato, junsi nulaca seiton tito yucacuraminla joe.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Juntonan nulari yalaca natiya tennatulajona! Manca mate yalari niyan quica jonuncatiya Diosibe jera cuenta quilaquichunae. Diosiri jeralelaca tsanque miichunae casticaquintsan jonunca. Cason jominlacatiya, o numa puyaca jominlacatiya, miiniichunae.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Jun tenchi puyacalabenan sen fiquica meracarinue. Junni jerale tsachila cuwenta yalachi puca yucapiyaca jotonan, yalachi tenca Diosi cuwenta casonnalarachunae.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 To jeraino ma queloinae. Jun tenchi tencabe nenato, seque tenca calaquinana! nula Diosibe rocaino podeilaichun.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Junni seque tenca cantsan fiquica chutechinayoe: Nula tala tsarasi laquiracaalaquina! Nulari nulaca duque jutsa quiminlaca laquiratori, yalaca pailaituchunae.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Junsi sen tenca tato, yaca o ano finoca isapunla itolajona!
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Diosiri nula jeralelaca man quiraque man quiraque poden suwaca joe. Junni nulari Diosibe man cosa quino podeitori, junca sele quinilaquina! Diosichi tenchi pánatori, seque panilaquina! ya fiqui Diosichi fiqui joeque. Poperelaca ayudainatori, Diosichi sonbabe seque ayudailaina! Beco beco tsanquito nenalarana! Tsanque nenalaranari, tsachila Diosica fécari se tilatichunae. Tsantino jochunae. Diosica duque se tito, numatotiya mantá tan joe tintsan jochunae.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 — ausente —
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Nulaca duque laquirato payichinayoe. Nula duque padeseino patinatori, wepanalaituna! Chiquilasiri tsanque padeseilainayoe tituntsan jochunae. Jerale Diosichi tsachila jun tsanquenan padeseicaichunae. Junto wepanalaituna! Nula padeseilainari, Diosi nulaca micarinachunae yape padeseinunca wantaito fe sen jolajosa.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Aman Jesucrístonan padeseinue. Junni nulanan padeseilaitori, ya cuwenta jolajochunae. Junni duque son jolajona! Aman inale jeralela Jesucrístoca sele quiralaquichunae tsarasi mantá tan jominca. Junni nula amana ya cuwenta padeseitori, jun mate fécari pansi jolajochunae ya cuwenta joyoe tito.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Nulaca Crístochi jonun tenchi yucacuralaquinari, son tilatina! Diosichi tsara sen Tencari nulachi tencabi perachunae. Uyanlari Crístoca seitonque paminla josanan, nulari yaca se timinla joe.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Junni Jesucrístochi tenchi padeseino jonuncasiri pánayoe. Tarintori, o tsachilaca totetori, o uyanlaca pasuwatori, o niyaquetiya seiton quitori, padeseicachiri padeseinola jochunae. Aman tsanque padeseinoca pátiyoe; Jesucrístochi tenchi padeseinocari pánayoe. Yachi tenchi padeseitori, natiya luratulajona! Jesucrístochi joyoe tito, Diosica duque seque pato, yabe acradeseinola joe.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 — ausente —
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Aman Diosi jeralelaca miino óra fechinae. Casaleri yachi tsachila patsaca miichunae. Diosichi Pilabi itsanque chuteca joe: Diosi miinasa, sen tsachila jominlatiya duque tenfenato se lolaichunaeque chuteca joe. Junni sen jominlanan tenfenato se lolainari, aman Diosica tennatuto jutsa quiminlari wari jelecari padeseilaichunaeque chuteca joe. Tsanque casaleri Diosi chiquilaca miichunae. Junto chiquilacanan miino jotori, yachi fiquica merátuminlacari fécari miito casticaquichunae.
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 — ausente —
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Jun tenchi Diosichi mantate padeseino jotori, wepanalaituna! Seque nenato, Diosica tennana! yape nulaca seque cuidaisa. Yari nulaca quica joto nulaca pansituchunae.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.