Lucas 9

Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jesús ca²³ñii'n³ dsa³ gui²³tʉ̱́n³ quien³². Ca²³cuǿ³ ju²³bíi²³ quie'²te'²³. Ca²³cuǿ³ júu² 'uee'n³ quie'²te'²³ 'e³ rɨ²³'uøøn³te'²³ espíritus quien³² mɨ²³sɨ²³quiʉ'², 'e³ rɨ²³mi²³'láan³te'²³ dsa³ 'i³ dsoo'²³².
1 Reunindo Jesus os doze apóstolos, deu-lhes poder e autoridade sobre todos os demônios, e para curar enfermidades.
2 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³xíin²³ dsa³ quien³² 'e³ sɨ³'íi³te'²³ júu² 'e³ la²³ rɨ³løn³¹ Dios juii² dsa³, 'e³ sɨ³mi³'láan³te'²³ dsa³ 'i³ dsoo'²³².
2 Enviou-os a pregar o Reino de Deus e a curar os enfermos.
3 Ca²³jua'³ 'ñée² Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³ quien³²:
3 Disse-lhes: Não leveis coisa alguma para o caminho, nem bordão, nem mochila, nem pão, nem dinheiro, nem tenhais duas túnicas.
4 Te³ jiaa'³¹ je² rɨ²³cuǿø²³te'²³ 'nee'²³ xi²ñʉ'¹, 'e³ quie'²³ núu²³ rɨ²cuaa'n²³na'³ la²³huø'n²³ 'e³ rɨ²³tɨ́²³ 'e³ rɨ²'uøøn³²na'³.
4 Em qualquer casa em que entrardes, ficai ali até que deixeis aquela localidade.
5 Te³ jiaa'³¹ je² 'a²³jia'³ rɨ²³'i'n²te'²³ 'nee'²³, rɨ²quia'¹ra'³ 'laa³ tɨɨ³¹ra'³ mɨ³rɨ³'uøøn³²na'³ juɨɨ³ jo̱³. Cu²li³lii²³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ jmoo³²te'²³. ―La'³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³ gui²³tʉ̱́n³ quien³².
5 Onde ninguém vos receber, deixai aquela cidade e em testemunho contra eles sacudi a poeira dos vossos pés.
6 'E³ jo̱³ ca²³'uǿøn²³ dsa³ quien³². Ca²³guín²³te'²³ la²³ca̱a̱n³ jia'³ cɨ'²³ juɨɨ³. Ca²³'ɨ́ɨ³te'²³ júu² dxʉ́²³ la²³ca̱a̱n³. Ca²³mi²³'láan³te'²³ dsa³.
6 Partiram, pois, e percorriam as aldeias, pregando o Evangelho e fazendo curas por toda parte.
7 Ca²³núu³ dxi² juɨɨ³ pii'² 'i³ xi̱i̱n³ Herodes 'e³ jmii'³¹ lǿ² la²³jɨ³ 'e³ sɨ³lí³. 'E³ jo̱³ bi²³ ca²³ŋɨ́³ dsɨ́² 'ñée². Qui² xen³ dsa³ 'i³ jua'³ 'e³ mɨ³ji̱i̱'²³ co̱'³ Juan.
7 O tetrarca Herodes ouviu falar de tudo o que Jesus fazia e ficou perplexo. Uns diziam: É João que ressurgiu dos mortos; outros: É Elias que apareceu;
8 Xen³ dsa³ 'i³ jua'³ 'e³ mɨ³güee'n³² co̱'³ Elías. Xen³ jia'³ cɨ'²³ dsa³ 'i³ jua'³ 'e³ mɨ³ji̱i̱'²³ co̱'³ jø̱n³ dsa³ 'i³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu² quiee'³² Dios mɨ²jaa²³².
8 e ainda outros: É um dos antigos profetas que ressuscitou.
9 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ Herodes:
9 Mas Herodes dizia: Eu degolei João. Quem é, pois, este, de quem ouço tais coisas? E procurava ocasião de vê-lo.
10 Ma²ca¹i¹guiin³² co̱'³ dsa³ xiin²³, ca²³sɨ'²³te'²³ Jesús la²³jɨ³ 'e³ ca²³jmóo²te'²³. 'E³ quie'²³ Jesús ca²³jén²³ dsa³ quien³². I²guín¹te'²³ juɨɨ³ je² xi̱i̱n³ Betsaida je² ca²³jmóo²te'²³ co̱³quie'²te'²³.
10 Os apóstolos, ao voltarem, contaram a Jesus tudo o que haviam feito. Tomando-os ele consigo à parte, dirigiu-se a um lugar deserto para o lado de Betsaida.
11 Ma²ca¹núu³ dsa³ 'e³ ŋóo² Jesús, ca²³guín²³te'²³ tu³cɨ̱ɨ̱n³te'²³. Bi²³ ca²³mi²³jue'³ Jesús ma²mɨ³ŋøn³² dsa³. Ca²³lʉ́³. Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'e³ rɨ³løn³¹ Dios juii² dsa³. Ca²³mi²³'láan³ dsa³ 'i³ dsoo'²³².
11 Logo que a multidão o soube, o foi seguindo; Jesus recebeu-os e falava-lhes do Reino de Deus. Restabelecia também a saúde dos doentes.
12 Ma²mɨ³cu³'lóo³, ca²³cu²³cáan² Jesús dsa³ gui²³tʉ̱́n³. Ca²³sɨ'²³te'²³ Jesús:
12 Ora, o dia começava a declinar e os Doze foram dizer-lhe: Despede as turbas, para que vão pelas aldeias e sítios da vizinhança e procurem alimento e hospedagem, porque aqui estamos num lugar deserto.
13 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³ quien³²:
13 Jesus replicou-lhes: Dai-lhes vós mesmos de comer. Retrucaram eles: Não temos mais do que cinco pães e dois peixes, a menos que nós mesmos vamos e compremos mantimentos para todo este povo.
14 Qui² xen³ co̱o̱³ 'ñé³ mil 'nɨɨ'n³¹ dsóo²³. 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³ quien³²:
14 {Pois eram quase cinco mil homens.} Jesus disse aos discípulos: Mandai-os sentar, divididos em grupos de cinqüenta.
15 'E³ jo̱³ ca²³sɨ'²³te'²³ dsa³ 'e³ rɨ²³gua³te'²³.
15 Assim o fizeram e todos se assentaram.
16 'E³ quie'²³ jo̱³ so̱'²³ Jesús la²³jɨ³ 'ñé³ 'ɨ²³juɨ² quia̱'² áan²³ 'moo'³. Ca²³jóo² yʉʉ'³¹. Ca²³ji̱i̱n³ mɨ²'áa² quie'² Dios. Ca²³xíin² 'ɨ²³juɨ². Ca²³cuǿø²³ dsa³ quien³² 'e³ rɨ²³to'²³te'²³ dxóo² 'e³ rɨ²³e'² dsa³.
16 Então Jesus tomou os cinco pães e os dois peixes, levantou os olhos ao céu, abençoou-os, partiu-os e deu-os a seus discípulos, para que os servissem ao povo.
17 Ca²³e'² la²³jɨn³ dsa³. Ca²³e'² la²³jɨn³ sú̱n² dsa³ xi³'lɨ² ca²³cø̱'n²³te'²³. Ca²³dxi²³cua̱a̱'n³te'²³ la²³jɨ³ 'e³ ca²³tø'n². Gui²³tʉ̱́³ mɨɨ'³ dsuu² 'nɨɨ'n³¹ ca²³cø̱'n²³ jmø'n² juɨɨ²³² 'e³ ca²³tø'n².
17 E todos comeram e ficaram fartos. Do que sobrou recolheram ainda doze cestos de pedaços.
18 Ca²³tɨ́³ jmɨ́ɨ² 'e³ ca²³lʉ́³ Jesús quia̱'² Dios je² co̱³quie'² quia̱'² dsa³ quien³². 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³ quien³²:
18 Num dia em que ele estava a orar a sós com os discípulos, perguntou-lhes: Quem dizem que eu sou?
19 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ dsa³ quien³²:
19 Responderam-lhe: Uns dizem que és João Batista; outros, Elias; outros pensam que ressuscitou algum dos antigos profetas.
20 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³ quien³²:
20 Perguntou-lhes, então: E vós, quem dizeis que eu sou? Pedro respondeu: O Cristo de Deus.
21 'E³ jo̱³ ca²³dxi³ 'i'²³ Jesús 'e³ 'a²³jia'³ 'ne'² rɨ²³sɨ'²³te'²³ dsa³ la'³.
21 Ordenou-lhes energicamente que não o dissessem a ninguém.
22 Co̱'³ cɨ'²³ ca²³jua'³:
22 Ele acrescentou: É necessário que o Filho do Homem padeça muitas coisas, seja rejeitado pelos anciãos, pelos príncipes dos sacerdotes e pelos escribas. É necessário que seja levado à morte e que ressuscite ao terceiro dia.
23 Ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ la²³jɨn³ dsa³:
23 Em seguida, dirigiu-se a todos: Se alguém quer vir após mim, renegue-se a si mesmo, tome cada dia a sua cruz e siga-me.
24 Qui² rɨ²³gua'²³ dsa³ 'i³ bi²³ cɨ² mi³quí̱i̱n²³ 'e³ xen³ mɨ³¹güii³ la³. 'E³ quie'²³ rɨ²³láan³ dsa³ 'i³ rɨ²³cuǿn²³ 'ñée² 'e³ rɨ²³jú̱n³ 'e³ jua'³ rɨ³løn³¹ dsa³ quién²³na²³.
24 Porque, quem quiser salvar a sua vida, perdê-la-á; mas quem sacrificar a sua vida por amor de mim, salvá-la-á.
25 Qui² 'a²³'e³ cua̱a̱n²tu² xa³ quie'² dsa³ 'i³ rɨ²³'ióo²³ la²³jɨ³ sú̱n² 'e³ xa³ mɨ³¹güii³ la³ xi³nu³ rɨ²³gua'²³ 'ñée².
25 Pois que aproveita ao homem ganhar o mundo inteiro, se vem a perder-se a si mesmo e se causa a sua própria ruína?
26 Jné² Jo̱o̱³¹ Dsa³ li²³'ii'n²³na²³ dsa³ 'i³ 'ii'n²³ jné², 'i³ 'ii'²³ quia̱'² júu² quián²³. Li²³'ii'n²³na²³ dsa³ 'í³ mɨ³rɨ³güe'n²³na²³ co̱'³. Jmɨ́ɨ² jo̱³ li²³lii²³ 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ gáan³na²³. Qui² li²³gáan³na²³ la²³ gáan³ Ñu'n²³, la²³ gáan³ ángeles 'i³ rɨ³jɨ́n².
26 Se alguém se envergonhar de mim e das minhas palavras, também o Filho do Homem se envergonhará dele, quando vier na sua glória, na glória de seu Pai e dos santos anjos.
27 Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ ju²dsoo³¹: Xen³ dsa³ 'i³ té̱e̱n³ la³ rɨ³nɨ²³ 'i³ rɨ²³jóo² jén²³ cɨ² 'e³ la²³ rɨ²³jú̱n³ 'e³ rɨ³løn³¹ Dios juii² dsa³. ―La'³ ca²³jua'³ Jesús.
27 Em verdade vos digo: dos que aqui se acham, alguns há que não morrerão, até que vejam o Reino de Deus.
28 Ma²ca¹tɨ́³ co̱o̱³ jñé²³ jmɨ́ɨ² 'e³ la²³ ca²³jua'³ la'³ Jesús, ca²³jén²³ Peen²³² quia̱'² Juan quia̱'² Jacobo. Ŋóo² yʉʉ'³¹ mo'³ 'e³ jua'³ rɨ²³lʉ́²³ quia̱'² Dios.
28 Passados uns oitos dias, Jesus tomou consigo Pedro, Tiago e João, e subiu ao monte para orar.
29 'E³ la²³ ca²³lʉ́³ quia̱'² Dios, ca²³guø'n³ 'e³ la²³ lǿ² ñi². Taa³ la²³ ca²³lǿ²³ cuo̱o̱³. Bi²³ ma²³'nee³ rɨ³jii'³¹ cuo̱o̱³ ca²³lǿ²³.
29 Enquanto orava, transformou-se o seu rosto e as suas vestes tornaram-se resplandecentes de brancura.
30 Xen³ áan²³ dsa³ 'i³ ca²³mi²³róo³ quia̱'² Jesús. Moisés quia̱'² Elías hua² 'í³.
30 E eis que falavam com ele dois personagens: eram Moisés e Elias,
31 Bi²³ rɨ³ji'n³¹te'¹ 'i³ 'í³ co̱'³. Ca²³lʉ́³te'²³ júu² 'e³ jmii'³¹ lǿ² rɨ³lø³¹ 'i'²³ 'e³ rɨ²³jú̱n³ Jesús juɨɨ³ Jerusalén.
31 que apareceram envoltos em glória, e falavam da morte dele, que se havia de cumprir em Jerusalém.
32 Bi²³ ca²³too'²³ la²³guɨɨn³ ca²³ji̱'²³ Peen²³² quia̱'² te'²³ uu'n². 'E³ quie'²³ quii²³quie'²³te'²³. Ŋó²³te'²³ 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ gáan³ 'ñée² Jesús. Ŋǿn² te'²³ áan²³ dsa³ 'i³ té̱e̱n³ quia̱'² Jesús co̱'³.
32 Entretanto, Pedro e seus companheiros tinham-se deixado vencer pelo sono; ao despertarem, viram a glória de Jesus e os dois personagens em sua companhia.
33 Mɨ³ rɨ²³sɨ²³guiin³² dsa³ 'i³ té̱e̱n³ quia̱'² Jesús. 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Peen²³². Ca²³sɨ'²³ Jesús:
33 Quando estes se apartaram de Jesus, Pedro disse: Mestre, é bom estarmos aqui. Podemos levantar três tendas: uma para ti, outra para Moisés e outra para Elias!... Ele não sabia o que dizia.
34 'E³ la²³ ca²³lʉ́³ la'³ Peen²³², jó² co̱o̱³ jníi² 'e³ ca²³een³te'²³. Bi²³ juøø'n²³ Peen²³² quia̱'² dsa³ 'i³ quia̱'² 'e³ la²³ ca²³een³ jníi².
34 Enquanto ainda assim falava, veio uma nuvem e encobriu-os com a sua sombra; e os discípulos, vendo-os desaparecer na nuvem, tiveram um grande pavor.
35 Xen³ 'i³ ca²³lʉ́³ jí̱i̱n² jee²³² jníi². Ca²³jua'³:
35 Então da nuvem saiu uma voz: Este é o meu Filho muito amado; ouvi-o!
36 Ma²mɨ³líi² mɨ³jua'³ la'³, ŋó²³te'²³ 'e³ jø̱n³ 'ñée² cɨ² Jesús 'i³ quia̱'²te'²³. 'A²³jia'³ ca²³jmóo²te'²³ júu² 'e³ jmii'³¹ cu³lø³¹ la²³jɨ³ 'e³ ŋó²³te'²³. 'A²³'i̱³ xen³ 'i³ ca²³sɨ'²³te'²³.
36 E, enquanto ainda ressoava esta voz, achou-se Jesus sozinho. Os discípulos calaram-se e a ninguém disseram naqueles dias coisa alguma do que tinham visto.
37 La²³ mɨ²³dxóo³ la'³, ca²³jiaan³²te'²³ co̱'³ yʉʉ'³¹ mo'³. Bi²³ juɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ ca²³mi²³jí̱i̱n³ Jesús.
37 No dia seguinte, descendo eles do monte, veio ao encontro de Jesus uma grande multidão.
38 Ca²³lʉ́³ quiʉ̱ʉ̱³ jø̱n³ dsa³ 'i³ xi'n²³ jee²³² quiee'³² dsa³. Ca²³jua'³:
38 Eis que um homem exclamou do meio da multidão: Mestre, rogo-te que olhes para meu filho, pois é o único que tenho.
39 Xen³ espíritu 'i³ sø̱'n³² xii'³. Co̱'³ la²³ yoo'²³ jmee²³ xii'³. Jmee²³ espíritu 'e³ sɨ³je'n² quie'². Jmee²³ 'e³ sɨ³'ia³ jo̱³ 'oo². Bi²³ jme'²³ xii'³. Cu³dsɨɨ³² la²³ tʉʉ³² espíritu cɨ'³ la²³ co̱o̱³ dxa³.
39 Um espírito se apodera dele e subitamente dá gritos, lança-o por terra, agita-o com violência, fá-lo espumar e só o larga depois de o deixar todo ofegante.
40 'E³ jo̱³ mɨ³juǿøn² dsa³ quien³²nu³ 'e³ ca³quie̱e̱² 'náan²³ 'e³ rɨ²³dxin³te'²³ espíritu. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ca³lɨɨ'³²te'²³ juø'². ―La'³ ca²³jua'³ dsa³ 'í³.
40 Pedi a teus discípulos que o expelissem, mas não o puderam fazer.
41 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús:
41 Respondeu Jesus: Ó geração incrédula e perversa, até quando estarei convosco e vos aturarei? Traze cá teu filho.
42 'E³ la²³ ca²³lǿn²³ mɨ³lén² xii'³ caan²³ Jesús, ca²³juén² xii'³ 'uǿ²³ ca²³jmée³ espíritu quien³² mɨ²³sɨ²³quiʉ'². Ca²³jmée³ 'e³ ca²³je'n² quie'². 'E³ jo̱³ ca²³jíi² Jesús. Ca²³jín² espíritu quien³² mɨ²³sɨ²³quiʉ'². Ca²³mi²³'láan³ xii'³. Ca²³jɨ̱ɨ̱'n³ co̱'³ jmii³.
42 E quando ele ia chegando, o demônio lançou-o por terra e agitou-o violentamente. Mas Jesus intimou o espírito imundo, curou o menino e o restituiu a seu pai.
43 Bi²³ juø'²³ ca²³jóo² la²³jɨn³ dsa³ 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ gáan³ Dios.
43 Todos ficaram pasmados ante a grandeza de Deus. Como todos se admirassem de tudo o que Jesus fazia, disse ele a seus discípulos:
44 ―'Ne'² rɨ²núu²ra'³ dxʉ́²³ júu² 'e³ rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³: 'E³ cɨ² rɨ²³ta̱a̱'n³te'²³ guoo³ dsa³ mɨ³¹güii³ jné² Jo̱o̱³¹ Dsa³.
44 Gravai nos vossos corações estas palavras: O Filho do Homem há de ser entregue às mãos dos homens!
45 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ca²³dsaan³²te'²³ júu² 'e³ ca²³lʉ́³ 'ñée². Qui² 'a²³jia'³ ca²³cuǿ³ júu² 'e³ rɨ²³sɨ²³dsaan³²te'²³ 'e³ 'ee² lǿ² ca²³jua'³ la'³. 'A²³ cɨ'²³ 'e³ ca²³la²³bii²³ dsɨ́²te'²³ 'e³ rɨ²³ŋɨ́ɨ²³te'²³ júu² 'e³ 'ee² lǿ² ca²³jua'³ la'³ 'ñée².
45 Eles, porém, não entendiam esta palavra e era-lhes obscura, de modo que não alcançaram o seu sentido; e tinham medo de lhe perguntar a este respeito.
46 Ca²³tɨ́³ 'e³ ca²³sɨ́n²³ júu² la²³ co̱³quie'² dsa³ quien³² Jesús 'e³ 'i̱i̱² sɨɨ'³¹ miin²³ 'i³ gáan³ cɨ².
46 Veio-lhes então o pensamento de qual deles seria o maior.
47 Ca²³la²³quii²³ Jesús 'e³ jmii'³¹ cu³lø³¹ lǿn³te'²³. 'E³ jo̱³ ca²³tøø³ jø̱n³ xii'³ pii'². Ca²³dxén² caan²³ 'ñée².
47 Penetrando Jesus nos pensamentos de seus corações, tomou um menino, colocou-o junto de si e disse-lhes:
48 Ca²³jua'³ ca²³sɨ'²³ dsa³ quien³²:
48 Todo o que recebe este menino em meu nome, a mim é que recebe; e quem recebe a mim, recebe aquele que me enviou; pois quem dentre vós for o menor, esse será grande.
49 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Juan:
49 João tomou a palavra e disse: Mestre, vimos um homem que expelia demônios em teu nome, e nós lho proibimos, porque não é dos nossos.
50 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ Juan:
50 Mas Jesus lhe disse: Não lho proibais; porque, o que não é contra vós, é a vosso favor.
51 Mɨ³lǿ²³ mɨ³lén² jmɨ́ɨ² 'e³ rɨ²³dsø'n² co̱'³ yʉʉ'³¹ Jesús. Ca²³dxá³ co̱o̱³ dsɨ́² Jesús 'e³ dsoo³² juɨɨ³ Jerusalén.
51 Aproximando-se o tempo em que Jesus devia ser arrebatado deste mundo, ele resolveu dirigir-se a Jerusalém.
52 Ca²³xíin²³ dsa³ 'i³ sɨ³guín²³ jén²³ cɨ². I²guín¹te'²³ co̱o̱³ juɨɨ³ quiee'³² dsa³ Samaria 'e³ jua'³te'²³ rɨ²³mi²³tɨ́ɨ²³te'²³ la²³jɨ³ 'e³ 'ne'² quie'² Jesús.
52 Enviou diante de si mensageiros que, tendo partido, entraram em uma povoação dos samaritanos para lhe arranjar pousada.
53 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ jmɨ́ɨ² ca²³'i'n²te'²³ Jesús. Qui² dsoo²³ dsɨ́²te'²³ 'e³ dsoo³² 'ñée² juɨɨ³ Jerusalén.
53 Mas não o receberam, por ele dar mostras de que ia para Jerusalém.
54 'E³ jo̱³ ma²ŋo²³² dsa³ quien³² 'i³ xi̱i̱n³ Jacobo quia̱'² Juan 'e³ jmii'³¹ ca²³jmóo² dsa³ Samaria, ca²³jua'³te'²³:
54 Vendo isto, Tiago e João disseram: Senhor, queres que mandemos que desça fogo do céu e os consuma?
55 Ca²³ji̱i̱n²³ Jesús. Ca²³jín² Jacobo quia̱'² Juan. Ca²³jua'³:
55 Jesus voltou-se e repreendeu-os severamente. {Não sabeis de que espírito sois animados.
56 Qui² 'a²³la³ jo̱³ 'e³ rɨ²jŋɨ'n³¹na¹ dsa³ 'e³ mɨ³güén²³na²³ jné² Jo̱o̱³¹ Dsa³. Mɨ³güén²³na²³ 'e³ rɨ²láan¹na²³ dsa³ hua². ―La'³ ca²³jua'³ Jesús.
56 O Filho do Homem não veio para perder as vidas dos homens, mas para salvá-las.} Foram então para outra povoação.
57 'E³ la²³ ta'n²te'²³ jui³¹, ca²³jua'³ jø̱n³ dsa³. Ca²³sɨ'²³ Jesús:
57 Enquanto caminhavam, um homem lhe disse: Senhor, seguir-te-ei para onde quer que vás.
58 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'í³:
58 Jesus replicou-lhe: As raposas têm covas e as aves do céu, ninhos, mas o Filho do Homem não tem onde reclinar a cabeça.
59 Co̱'³ cɨ'²³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ jia'³ cɨ'²³ dsa³:
59 A outro disse: Segue-me. Mas ele pediu: Senhor, permite-me ir primeiro enterrar meu pai.
60 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'í³:
60 Mas Jesus disse-lhe: Deixa que os mortos enterrem seus mortos; tu, porém, vai e anuncia o Reino de Deus.
61 Xen³ jia'³ cɨ'²³ dsa³ 'i³ ca²³jua'³:
61 Um outro ainda lhe falou: Senhor, seguir-te-ei, mas permite primeiro que me despeça dos que estão em casa.
62 Ca²³jua'³ co̱'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'í³:
62 Mas Jesus disse-lhe: Aquele que põe a mão no arado e olha para trás, não é apto para o Reino de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.