Atos 3
Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs ARIB
1 Ca²³tɨ́³ 'e³ ŋóo² 'ñʉ́² gáan³ Peen²³² quia̱'² Juan. Hora 'e³ 'nɨ³ 'e³ mɨ³cu³'lóo³ ca²³guín²³. Qui² hora jo̱³ to̱'²³ dsa³ 'e³ lʉ²³ quia̱'² Dios.
1 Pedro e João subiam ao templo à hora da oração, a nona.
2 Ca²³jí̱i̱n³te'²³ dsa³ 'i³ quie̱n³ jø̱n³ dsa³ 'i³ 'uaa'³ tɨɨ². 'E³ lǿn²³ quie'²³ xen³ dsa³ 'í³. Sú̱n² jmɨ́ɨ² ca²dxén²te'²³ 'oo'² 'ñʉ́² gáan³ je² jua'³te'²³ 'oo'² je² bi²³ lii'². Ca²dxén²te'²³ 'oo'² 'ñʉ³¹ 'e³ jua'³ ŋɨɨ²³ cuu² quie'² dsa³ 'i³ sɨ³ta'n²³ 'ñʉ́² gáan³.
2 E, era carregado um homem, coxo de nascença, o qual todos os dias punham à porta do templo, chamada Formosa, para pedir esmolas aos que entravam.
3 'E³ la²³ ŋó²³ dsa³ 'i³ 'uaa'³ tɨɨ² 'e³ mɨ³ rɨ²³'í³ 'ñʉ́² gáan³ Peen²³² quia̱'² Juan, ca²³ŋɨ́ɨ³ cuu² quie'²te'²³.
3 Ora, vendo ele a Pedro e João, que iam entrando no templo, pediu que lhe dessem uma esmola.
4 'Uaa'³ ca²³jóo² Peen²³² quia̱'² Juan. Ca²³jóon²te'²³ dsa³ 'i³ 'uaa'³ tɨɨ². 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ Peen²³². Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'í³:
4 E Pedro, com João, fitando os olhos nele, disse: Olha para nós.
5 Bi²³ 'uaa'³ ca²³jóo² 'ñée² dsa³ 'i³ 'uaa'³ tɨɨ². Qui² lǿn³ 'ñée² 'e³ xa³ 'e³ rɨ²³cuǿø²³te'²³.
5 E ele os olhava atentamente, esperando receber deles alguma coisa.
6 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ Peen²³²:
6 Disse-lhe Pedro: Não tenho prata nem ouro; mas o que tenho, isso te dou; em nome de Jesus Cristo, o nazareno, anda.
7 'E³ quie'²³ jo̱³ 'ɨ́ɨn² guoo³ 'e³ dxʉ́²³ dsa³ 'í³ Peen²³². Ca²³xa'n² jo̱o̱²³na²³. Xe̱'n² jmɨ́ɨ² lɨ́ɨn² la²³ ca³ti³² maa'n³ tɨɨ².
7 Nisso, tomando-o pela mão direita, o levantou; imediatamente os seus pés e artelhos se firmaram
8 La²³røøn³ ca²³naa'n²³. Ca²³noo³. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³ŋɨ́³. 'Ͳ ñʉ'²³ 'ñʉ́² gáan³ quia̱'² Peen²³² quia̱'² Juan. Xaan³² dxen³² ja³ 'ñée² ca²³ŋɨ́³. Ca²³mi²³gáan³ Dios 'e³ jua'³ lɨ́ɨn².
8 e, dando ele um salto, pôs-se em pé. Começou a andar e entrou com eles no templo, andando, saltando e louvando a Deus.
9 Ŋó²³ la²³jɨn³ dsa³ 'e³ ŋɨ́³ dsa³ 'i³ 'uaa'³ tɨɨ² xe̱'n². Ca²³jóo²te'²³ 'e³ mi³gáan³ Dios.
9 Todo o povo, ao vê-lo andar e louvar a Deus,
10 Ca²³la²³cuiin²³te'²³ dsa³ 'í³. 'I³ 'í³ hua² 'i³ ca²³guó³ ca²³ŋɨ́ɨ³ cuu² je² jua'³te'²³ 'oo'² 'ñʉ³¹ je² bi²³ lii'². Bi²³ juø'²³ ca²³jóon²te'²³. Bi²³ juø'²³ ca²³ti²³cø̱n³¹te'¹ 'e³ ŋó²³te'²³ 'e³ lɨ́ɨn² dsa³ 'i³ 'uaa'³ tɨɨ² xe̱'n².
10 reconhecia-o como o mesmo que estivera sentado a pedir esmola à Porta Formosa do templo; e todos ficaram cheios de pasmo e assombro, pelo que lhe acontecera.
11 'A²³jia'³ ma²³ ca²³la²³'née²³ 'e³ rɨ²³tʉ́n² Peen²³² quia̱'² Juan dsa³ 'i³ lɨ́ɨn² tɨɨ². Bi²³ juø'²³ ca²³ti²³cø̱n³¹ la²³jɨn³ dsa³. Ca²³ŋɨɨ'n²³te'²³ caan²³ Peen²³² quia̱'² Juan quia̱'² dsa³ 'i³ lɨ́ɨn² tɨɨ² je² xi̱i̱n³ 'oo'² i²ro̱o̱³² quiee'³² Salomón.
11 Apegando-se o homem a Pedro e João, todo o povo correu atônito para junto deles, ao pórtico chamado de Salomão.
12 Ma²ŋo²³² Peen²³² 'e³ ca²³ŋɨɨ'n²³ dsa³, ca²³lʉ́³. Ca²³jua'³:
12 Pedro, vendo isto, disse ao povo: Varões israelitas, por que vos admirais deste homem? Ou, por que fitais os olhos em nós, como se por nosso próprio poder ou piedade o tivéssemos feito andar?
13 Dios juii² Abraham, juii² Isaac, juii² Jacob, Dios juii² dsa³ xoo'³¹ jmóo² quien³²na² ca²³jmée³ 'e³ bi²³ gáan³ Jo̱o̱³¹ 'i³ xi̱i̱n³ Jesús. 'E³ quie'²³ 'nee'²³ ca²³jɨ̱'n²³²na'³ quie'² dxi² juɨɨ³. Ca²³tʉn²³na'³ xi²ñi² Pilato, juø'n³ quie'²³ lǿn³ Pilato 'e³ rɨ²³láan² Jesús.
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu Servo Jesus, a quem vós entregastes e perante a face de Pilatos negastes, quando este havia resolvido soltá-lo.
14 Ca²³tʉn²³na'³ dsa³ 'i³ rɨ³jɨ́n² quien³² Dios. Ca²³tʉn²³na'³ dsa³ 'i³ jmee²³ ta² dxʉ́²³. Ca²³xi'²ra'³ Pilato 'e³ rɨ²³láan² quién²na'³ dsa³ 'i³ ca²³jmée³ 'móo².
14 Mas vós negastes o Santo e Justo, e pedistes que se vos desse um homicida;
15 Ca²³jŋɨ'n²³na'³ dsa³ 'i³ jmee²³ 'e³ sɨ³ji̱i̱'²³ dsa³. 'E³ quie'²³ ca²³jmée³ Dios 'e³ ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³ 'ñée². Jnee'³¹ rɨ³løn³¹na'³¹ dsa³ ñi³ 'e³ jmee³ra'³¹ júu² 'e³ ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³.
15 e matastes o Autor da vida, a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, do que nós somos testemunhas.
16 'E³ juaa'³ra'³¹ rɨ³løn³¹na'³¹ dsa³ quien³², 'e³ juaa'³ra'³¹ sɨ³táan³na'³¹ quia̱'n²na'³¹, mɨ³lǿ²³ juø'² mɨ³jmee²ra'³¹ 'e³ mɨ³lɨɨn³² dsa³ la³, dsa³ 'i³ joon²³na'³ nɨ³, dsa³ 'i³ cuiin²³na'³. Sɨ³táan³na'³¹ quia̱'n²na'³¹ Jesús. 'E³ jo̱³ mɨ³lɨɨn³² ca³quie̱e̱² dsa³ la³. Mɨ³ñíi³ra'³ la²³jɨn³na'³ xú̱n³.
16 E pela fé em seu nome fez o seu nome fortalecer a este homem que vedes e conheceis; sim, a fé, que vem por ele, deu a este, na presença de todos vós, esta perfeita saúde.
17 ’Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³, te'²³ dsa³ uu'n²na²³: Maan²³ 'e³ 'a²³jia'³ ca²³jmée²ra'³ 'i'²³ 'e³ jmii'³¹ ca²³jmée²ra'³. 'E³ quie'²³ la'³ dsa³ juii² 'nee'²³ co̱'³.
17 Agora, irmãos, eu sei que o fizestes por ignorância, como também as vossas autoridades.
18 Juø'n³ quie'²³ 'a²³jia'³ ca²³jmée²ra'³ 'i'²³, ca²³ji̱'²³ Jesús 'e³ la²³ ca²³jua'³ Dios 'e³ 'ne'² rɨ²³ji̱'²³ Cristo 'i³ rɨ²³xíin²³ 'ñée². Qui² ca²³jua'³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu² quiee'³² Dios mɨ²jaa²³² 'e³ rɨ²³dxi²³quié̱n² Cristo.
18 Mas Deus assim cumpriu o que já dantes pela boca de todos os seus profetas havia anunciado que o seu Cristo havia de padecer.
19 'E³ jo̱³ 'ne'² rɨ²tu³¹ra'³ 'e³ jmee³ra'³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³. 'Ne'² rɨ²có̱²ra'³ jui³¹ quiee'³² Dios. Jo̱³ hua² rɨ²³yʉʉ³ dsoo² quien³²na'³. Jo̱³ hua² li²³xa³ jmɨ́ɨ² 'e³ rɨ²³jmée²³ Juii³ra² 'e³ rɨ²³líin²³ 'óo²ra'³.
19 Arrependei-vos, pois, e convertei-vos, para que sejam apagados os vossos pecados, de sorte que venham os tempos de refrigério, da presença do Senhor,
20 Jo̱³ hua² rɨ²³dxi³ 'i'²³ Dios 'e³ rɨ²³güe'n²³ co̱'³ Jesús. Qui² mɨ³xa³ jmɨ́ɨ² ca²³dxin³ Jesús 'e³ jua'³ rɨ²³lín³ Cristo 'i³ rɨ²³xíin²³ quién²na'³.
20 e envie ele o Cristo, que já dantes vos foi indicado, Jesus,
21 'E³ quie'²³ xa³ cɨ² jmɨ́ɨ² 'e³ jen³¹ quie'²³ yʉʉ'³¹ güii³ la²³huø'n²³ li²³dxʉ́²³ la²³jɨ³ 'e³ 'íi² li²³dxʉ́²³. Qui² cɨ'²³ jaa²³² jua'³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ rɨ³jɨ́n² 'i³ 'ɨɨ³ júu² quiee'³² Dios 'e³ rɨ²³jmée²³ Dios 'e³ li²³dxʉ́²³ la²³jɨ³.
21 ao qual convém que o céu receba até os tempos da restauração de todas as coisas, das quais Deus falou pela boca dos seus santos profetas, desde o princípio.
22 Ca²³jua'³ Moisés. Ca²³sɨ'²³ yi²³uu'²ra² jaa²³²: “'E³ cɨ² rɨ²³xíin²³ Dios Juii³ra² jø̱n³ dsa³ uu'n²na² 'i³ rɨ²³'ɨ́ɨ²³ júu² quiee'³². La²³ mɨ³xíin²³ jné² rɨ²³xíin²³ dsa³ 'í³. 'E³ jo̱³ 'ne'² rɨ²núu²ra'³ la²³jɨ³ júu² 'e³ rɨ²³lʉ́²³ 'ñée².
22 Pois Moisés disse: Suscitar-vos-á o Senhor vosso Deus, dentre vossos irmãos, um profeta semelhante a mim; a ele ouvireis em tudo quanto vos disser.
23 Rɨ²³jmée²³ Dios 'e³ rɨ²³gua'²³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ xen³ jee²³² quien³²na'³ 'i³ 'a²³jia'³ rɨ²³núu²³ júu² quiee'³².” La'³ ca²³jua'³ Moisés mɨ²jaa²³².
23 E acontecerá que toda alma que não ouvir a esse profeta, será exterminada dentre o povo.
24 ’'E³ quie'²³ la'³, la²³jɨn³ dsa³ 'i³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu² quiee'³² Dios mɨ²jaa²³² ca²³jua'³ 'e³ rɨ²³lí³ la²³jɨ³ 'e³ sɨ³lí³ rɨ³nɨ²³. La'³ ca²³jua'³ Samuel quia̱'² la²³jɨn³ jia'³ cɨ'²³ dsa³ 'i³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu² quiee'³² Dios cɨ̱ɨ̱n³ cɨ².
24 E todos os profetas, desde Samuel e os que sucederam, quantos falaram, também anunciaram estes dias.
25 Rɨ³løn³¹na'³ ju̱u̱n²³ dsa³ 'i³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu² quiee'³² Dios mɨ²jaa²³². Rɨ³løn³¹na'³ ju̱u̱n²³ Abraham co̱'³. 'E³ quie'²³ mɨ²jo̱³ ca²³mi²³'ien³ júu² Dios quia̱'² Abraham 'e³ jmii'³¹ rɨ²³jmée²³ dsa³ ju̱u̱n²³ Abraham. Ca²³jua'³: “Dsa³ ju̱u̱n²³nu³ rɨ²³mi²³jé̱e̱n² la²³jɨn³ dsa³ mɨ³¹güii³”. La'³ ca²³jua'³ Dios.
25 Vós sois os filhos dos profetas e do pacto que Deus fez com vossos pais, dizendo a Abraão: Na tua descendência serão abençoadas todas as famílias da terra.
26 'E³ jo̱³ ca²³xíin²³ Jo̱o̱³¹. Xe̱'n² ca²³xíin²³ quién²na'³. Qui² 'née²³ Dios 'e³ rɨ²tu³¹ra'³ la²³jɨn³na'³ 'e³ jmee³ra'³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³. La'³ cu³lø³¹ ca²³jmée³ Dios 'e³ jua'³ 'née²³ rɨ²³mi²³jé̱e̱n² 'nee'²³. ―La'³ ca²³jua'³ Peen²³².
26 Deus suscitou a seu Servo, e a vós primeiramente vo-lo enviou para que vos abençoasse, desviando-vos, a cada um, das vossas maldades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.