Atos 28
Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs ACF
1 Cu³xi³ jø̱n³ jnee'³¹ 'a²³jia'³ guo'² 'e̱'³ jmɨ²³ñii'³¹. Ma²ca¹dxóo¹ra'³¹ 'uǿ²³, ca²³dsóo²³ dsɨ³ra'³¹ 'e³ Malta xi̱i̱n³ 'uǿ²³ dxoo'³¹ jmɨɨ³ je² ca²³cuaa'n²³na'³¹.
1 E, havendo escapado, então souberam que a ilha se chamava Malta.
2 Bi²³ ma²³'nee³ 'uǿn² ca²³jmóo² dsa³ 'i³ xen³ núu²³. Bi²³ la³dsɨɨ³² ca²³jmóo². Ca²³ji̱i̱'n³te'²³ ji³. Ca²³tøø³te'²³ jnee'³¹ la²³jɨn³na'³¹ je² ca²³ji̱i̱'n³te'²³ ji³. Qui² bi²³ güi'³. Bi²³ jmee²³ jmɨ́².
2 E os bárbaros usaram conosco de não pouca humanidade; porque, acendendo uma grande fogueira, nos recolheram a todos por causa da chuva que caía, e por causa do frio.
3 'E³ jo̱³ ca²³mi²³quie̱e̱'²³² co̱o̱³ ti²cuaa³¹ sɨɨ² cuɨɨ²³² Poo². Ca²³to'²³ dxi³¹ji³. Ma²mɨ³to'²³ dxi³¹ji³, 'e³ quie'²³ jo̱³ ca²³bǿn³ jø̱n³ 'luu³ 'i³ sɨ³cuí̱i̱²³ 'e³ jua'³ sɨ³yo'² dxíi³. Ca²³cuu'³ guoo³ Poo².
3 E, havendo Paulo ajuntado uma quantidade de vides, e pondo-as no fogo, uma víbora, fugindo do calor, lhe acometeu a mão.
4 Ŋó²³ dsa³ 'i³ xen³ núu²³ 'e³ rɨ³bin³¹ 'luu³ 'e³ dxi³cu'n³ guoo³ Poo². 'E³ jo̱³ ca²³jua'³te'²³ i²³la³ i²³nɨ³. Ca²³'én²te'²³ Poo²:
4 E os bárbaros, vendo-lhe a víbora pendurada na mão, diziam uns aos outros: Certamente este homem é homicida, visto como, escapando do mar, a justiça não o deixa viver.
5 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³quia'³ guoo³ Poo². Ca²³tø'n³ 'luu³ dxi³¹ji³. Sú̱n² quie'²³ 'a²³'e³ xa³ 'e³ ca²³ji̱'²³ Poo².
5 Mas, sacudindo ele a víbora no fogo, não sofreu nenhum mal.
6 Ca²³jé̱³te'²³ 'e³ rɨ²³ya̱a̱n³ Poo². Co̱'³ la²³ rɨ²³'lǿn²³ rɨ²³jú̱n³ 'i³ nɨ³ juø'², lǿn³te'²³. 'E³ quie'²³ huǿø³ ca²³jé̱³te'²³. Ca²³la²³quii²³te'²³ 'e³ 'a²³'e³ xa³ 'e³ rɨ²³ji̱'²³. 'E³ jo̱³ jia'³ cɨ'²³ júu² ca²³lʉ́³te'²³ ma²mɨ³'áa³ 'i'²³ 'e³ 'a²³'e³ xa³ ca²³ji̱'²³.
6 E eles esperavam que viesse a inchar ou a cair morto de repente; mas tendo esperado já muito, e vendo que nenhum incômodo lhe sobrevinha, mudando de parecer, diziam que era um deus.
7 Mɨ³lén² la²³ je² ca²³dxo'²³ra'³¹ ji³ xa³ 'uǿ²³ quiee'³² dsa³ 'i³ gáan³ cɨ² 'i³ xi̱i̱n³ Publio. Ca²³cuǿ³ xi²ñʉ'¹ quiee'³² je² ca²³'ioo²ra'³¹ 'nɨ³ jmɨ́ɨ². Bi²³ dxʉ́²³ ca²³mi²³quin³ jnee'³¹.
7 E ali, próximo daquele lugar, havia umas herdades que pertenciam ao principal da ilha, por nome Públio, o qual nos recebeu e hospedou benignamente por três dias.
8 'E³ quie'²³ dsoo'²³² jmii³ Publio. Rɨ³caa'n³². Lǿn²³ dsóo² dxíi³. Co̱'³ cɨ'²³ bi²³ tuu³. Ŋóo² Poo² i²joon³ jmii³ Publio. Ca²³lʉ́³ quia̱'² Dios. Ca²³dxá³ guoo³ ñi'² quiee'³². Ca²³mi²³'láan³ dsa³ 'í³.
8 E aconteceu estar de cama enfermo de febre e disenteria o pai de Públio, que Paulo foi ver, e, havendo orado, pôs as mãos sobre ele, e o curou.
9 Ma²ca¹lǿ¹ la'³, ca²³i²³guín²³ jia'³ cɨ'²³ dsa³ 'i³ dsoo'²³², 'e³ quie'²³ dsa³ 'i³ nee'n²³² 'uǿ²³ jo̱³. Ca²³'láan³te'²³ 'i³ 'í³ co̱'³.
9 Feito, pois, isto, vieram também ter com ele os demais que na ilha tinham enfermidades, e sararam.
10 Bi²³ ñúun³ la²³jɨ³ 'e³ ca²³cuǿø²³te'²³ jnee'³¹ 'e³ bi²³ dxʉ́²³ dsɨ́²te'²³. Ma²ca¹too'³²ra'³¹ co̱'³ jui³¹ móo², ca²³cuǿø²³te'²³ jnee'³¹ la²³jɨ³ 'e³ li²³'ne'² dxi²jui³¹.
10 Os quais nos distinguiram também com muitas honras; e, havendo de navegar, nos proveram das coisas necessárias.
11 Ma²ca¹tɨ́³ aan³ sɨɨ'³ 'e³ nee'²³²ra'³¹ 'uǿ²³ dxoo'³¹ jmɨɨ³ Malta, ca²³too'³²ra'³¹ jia'³ cɨ'²³ móo². Ca²³too'³²ra'³¹ móo² 'e³ ca²³cuaa'n²³ 'uǿ²³ dxoo'³¹ jmɨɨ³ Malta 'e³ ca²³jé̱³ la²³huø'n²³ ji̱i̱³ 'e³ güi'³. Dsa³ 'i³ xen³ juɨɨ³ Alejandría 'i³ rɨ³løn³¹ juii² móo² jo̱³. Née² ne'n² dxi² móo² jo̱³, ne'n² 'i³ mi³quin³ dsa³ 'i³ ta'n² 'e̱'³ móo², lǿn³ miin²³. Née² ne'n² áan²³ juii²te'¹ 'i³ xi̱i̱n³ Cástor quia̱'² Pólux 'i³ sɨ'²³te'²³ dsa³ su̱u̱n²³².
11 E três meses depois partimos num navio de Alexandria que invernara na ilha, o qual tinha por insígnia Castor e Pólux.
12 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³dxi²³gui²³ra'³¹ juɨɨ³ Siracusa je² ca²³'ioo²ra'³¹ 'nɨ³ jmɨ́ɨ².
12 E, chegando a Siracusa, ficamos ali três dias.
13 Ca²³too'²ra'³¹ jui³¹ mɨ³lén² la²³ 'uǿ²³. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³dxi²³gui²³ra'³¹ juɨɨ³ Regio. La²³ mɨ³dxóo³ la'³, ca²³'ia³ ca³juɨ² dxí³ i²'uøø³². La²³ mɨ³dxóo³ la'³, jo̱³ ca²³dxi²³gui²³ra'³¹ juɨɨ³ Puteoli.
13 De onde, indo costeando, viemos a Régio; e soprando, um dia depois, um vento do sul, chegamos no segundo dia a Potéoli.
14 Núu²³ ca²³jí̱i̱n³na'³¹ jó̱o̱²ra². Ca²³tøø³te'²³ jnee'³¹ 'e³ rɨ²'ioo²ra'³¹ quia̱'n²na'³¹ co̱o̱³ mɨ²guiaa³. La²³la³ cu³lø³¹ ca²³dxóo²ra'³¹ juɨɨ³ Roma.
14 Onde, achando alguns irmãos, nos rogaram que por sete dias ficássemos com eles; e depois nos dirigimos a Roma.
15 Ca²³núu³ te'²³ jó̱o̱²ra² 'i³ xen³ juɨɨ³ Roma 'e³ ta'²ra'³¹ jui³¹. 'E³ jo̱³ i²³guín²³te'²³ 'e³ ca²³tøø³te'²³ jnee'³¹. Gui²³guín²³te'²³ juɨɨ³ je² xi̱i̱n³ Foro de Apio quia̱'² je² xi̱i̱n³ Tres Tabernas. Ma²ŋøn³¹ te'²³ jó̱o̱²ra² 'í³ Poo², ca²³la²³'uee'n³ cɨ² dsɨ́². Ca²³ji̱i̱n³ mɨ²'áa² quie'² Dios.
15 E de lá, ouvindo os irmãos novas de nós, nos saíram ao encontro à Praça de Ápio e às Três Vendas, e Paulo, vendo-os, deu graças a Deus e tomou ânimo.
16 Ma²ca¹dxóo¹ra'³¹ juɨɨ³ Roma, ca²³cuǿ³te'²³ júu² 'e³ rɨ²³gua³ co̱³quie'² Poo². 'E³ quie'²³ xen³ jø̱n³ dsa³ 'láa³ 'i³ ca²³'áa² quie'².
16 E, logo que chegamos a Roma, o centurião entregou os presos ao capitào da guarda; mas a Paulo se lhe permitiu morar por sua conta à parte, com o soldado que o guardava.
17 Je² ca²³tɨ́³ 'nɨ³ jmɨ́ɨ² 'e³ la²³ ca²³dxóo² Poo², ca²³tøø³ dsa³ Israel 'i³ gáan³ cɨ² 'i³ nee'n²³² juɨɨ³ Roma. Ma²ca¹ŋɨɨ'n²³te'²³, ca²³jua'³:
17 E aconteceu que, três dias depois, Paulo convocou os principais dos judeus, e, juntos eles, lhes disse: Homens irmãos, não havendo eu feito nada contra o povo, ou contra os ritos paternos, vim contudo preso desde Jerusalém, entregue nas mãos dos romanos;
18 Ma²ca¹tín¹ júu² quián²³ dsa³ Roma 'i³ xa³ ta² quiee'³² juɨɨ³ Cesarea, ca²³la²³'née²³te'²³ 'e³ rɨ²³láan²te'²³ jné² 'u². Qui² 'a²³'e³ dsoo² xa³ quián²³ 'e³ dxi³ji̱i̱n³¹ 'e³ rɨ²³jŋɨ'n²³te'²³ jné², ca²³jua'³te'²³.
18 Os quais, havendo-me examinado, queriam soltar-me, por não haver em mim crime algum de morte.
19 'E³ quie'²³ ca²³'nóo³ quie'²³ júu² dsa³ Israel. 'E³ jo̱³ ca²³la²³'ne'² 'e³ ca²³ŋɨɨn²³ 'e³ rɨ²³dxá²³ ta² quián²³ dxi² juɨɨ³ gáan³. 'E³ quie'²³ 'a²³la³ jo̱³ 'e³ xa³ dsoo² 'e³ rɨ²cuøn²³² quie'² dsa³ uu'n²na²³.
19 Mas, opondo-se os judeus, foi-me forçoso apelar para César, não tendo, contudo, de que acusar a minha nação.
20 'E³ jo̱³ hua² 'e³ mɨ³tǿøn²na²³ 'nee'²³ 'e³ juø'n²³ rɨ²joon²³na²³ 'nee'²³, 'e³ juø'n²³ rɨ²lʉn²³² quia̱'n²³²na¹ 'nee'²³. Qui² sɨ³táan³na²³ 'e³ rɨ²³jmée²³ Dios 'e³ rɨ²³ji̱i̱'²³ co̱'³ dsa³ 'i³ sɨ³jú̱n³, la²³ lǿ² sɨ³táan³na² la²³jɨn³ jne² dsa³ Israel. 'E³ jo̱³ hua² 'e³ rɨ³'ñuun³¹na¹ ñí² cadena la³ rɨ³nɨ²³. ―La'³ ca²³jua'³ Poo². Ca²³sɨ'²³ dsa³ Israel 'i³ nee'n²³² juɨɨ³ Roma.
20 Por esta causa vos chamei, para vos ver e falar; porque pela esperança de Israel estou com esta cadeia.
21 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ dsa³ Israel. Ca²³sɨ'²³ Poo²:
21 Então eles lhe disseram: Nós não recebemos acerca de ti carta alguma da Judéia, nem veio aqui algum dos irmãos, que nos anunciasse ou dissesse de ti mal algum.
22 'E³ quie'²³ 'nee³ra'³¹ rɨ²nʉʉ²ra'³¹ 'e³ jmii'³¹ lǿn³nu³ 'uǿøn²nu³. Qui² ne³ra'³¹ 'e³ la²³ca̱a̱n³ lʉ²³te'²³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ 'en³²te'²³ dsa³ 'i³ mi³tɨn²³ júu² nɨ³. ―La'³ ca²³jua'³ dsa³ Israel. Ca²³sɨ'²³ Poo².
22 No entanto bem quiséramos ouvir de ti o que sentes; porque, quanto a esta seita, notório nos é que em toda a parte se fala contra ela.
23 'E³ jo̱³ ca²³mi²³'ien³te'²³ júu² 'e³ 'ee² jmɨ́ɨ² rɨ²³'ɨ́ɨ²³ júu² Poo². Qui² jo̱³ hua² rɨ²³ñii'n²³te'²³. Jmɨ́ɨ² jo̱³ ca²³dxi²³guín²³ juɨ́ɨn²³ dsa³ je² jen³¹ Poo². I²³'áa³ ca²³tín²³ 'e³ ca²³lʉ́³. Lʉ²³ quie'²³ ca²³cu²³'lóo³ jmɨ́ɨ². Ca²³jmée³ jɨn³ júu² quiee'³² Dios. Ca²³'ɨ́ɨ³ júu² 'e³ la²³ rɨ³løn³¹ Dios juii² dsa³. Ca²³'ɨ́³ ji³ je² to̱o̱²³ ley 'e³ ca²³ŋɨ́n² Moisés quia̱'² ji³ je² to̱o̱²³ júu² quiee'³² dsa³ 'i³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu² quiee'³² Dios mɨ²jaa²³². La'³ hua² ca²³jmée³ 'e³ jua'³ 'née²³ 'e³ rɨ²³sɨ²³táan³te'²³ 'e³ 'í³ Jesús rɨ³løn³¹ Cristo 'i³ rɨ³lø³¹ 'i'²³ 'i³ rɨ²³xíin²³ Dios.
23 E, havendo-lhe eles assinalado um dia, muitos foram ter com ele à pousada, aos quais declarava com bom testemunho o reino de Deus, e procurava persuadi-los à fé em Jesus, tanto pela lei de Moisés como pelos profetas, desde a manhã até à tarde.
24 Xen³ 'i³ ca²³táan³ júu² 'e³ ca²³lʉ́³ Poo². 'E³ quie'²³ xen³ 'i³ 'a²³jia'³ ca²³táan³.
24 E alguns criam no que se dizia; mas outros não criam.
25 'A²³jia'³ ma²³ co̱o̱³ júu² 'e³ lʉ²³te'²³ 'e³ la²³ ca²³'uǿøn²³te'²³. 'E³ quie'²³ ta'n²quie'²³te'²³ ma²ca¹lʉ́³ cɨ² co̱o̱³ taa'² Poo². Ca²³jua'³:
25 E, como ficaram entre si discordes, despediram-se, dizendo Paulo esta palavra: Bem falou o Espírito Santo a nossos pais pelo profeta Isaías,
26 La²³la³ cu³lø³¹ júu² 'e³ rɨ²juɨɨ'n³¹ dsa³ Israel:
26 Dizendo:Vai a este povo, e dize:De ouvido ouvireis, e de maneira nenhuma entendereis;E, vendo vereis, e de maneira nenhuma percebereis.
27 Qui² bi²³ mɨ³loo³ dsɨ́² dsa³ Israel.
27 Porquanto o coração deste povo está endurecido,e com os ouvidos ouviram pesadamente,e fecharam os olhos,para que nunca com os olhos vejam,Nem com os ouvidos ouçam,Nem do coração entendam,E se convertam,E eu os cure.
28 'Ne'² rɨ²núu²ra'³ jo̱o̱²³na²³ 'e³ dxʉ́²³ dsɨ́² Dios 'e³ rɨ²³láan² dsa³ jia'³. 'E³ quie'²³ dxʉ́²³ dsɨ́² dsa³ jia'³ 'e³ rɨ²³núu²³ júu² quiee'³² Dios.
28 Seja-vos, pois, notório que esta salvação de Deus é enviada aos gentios, e eles a ouvirão.
29 Ma²mɨ³líi² mɨ³jua'³ la'³ Poo², ca²³'uǿøn²³ dsa³ Israel. Bi²³ ca²³sɨ́n²³te'²³ júu² i²³la³ i²³nɨ³.
29 E, havendo ele dito estas palavras, partiram os judeus, tendo entre si grande contenda.
30 Tú̱²³ ji̱i̱³ ñi³ rɨ³ca̱'n²³ ca²³guó³ Poo² juɨɨ³ Roma. 'Ñée² ca²³quí² jñii³¹ 'ñʉ́² je² ca²³guó³. Bi²³ 'née²³ 'ñée² ma²ca¹dxi¹guín¹ dsa³ quie'², juø'n³ quie'²³ 'í̱³ sɨɨ'³¹ dsa³.
30 E Paulo ficou dois anos inteiros na sua própria habitação que alugara, e recebia todos quantos vinham vê-lo;
31 La²³'nɨɨ'n³¹ 'née²³ la²³ cɨ² ca²³'ɨ́ɨ³ júu² 'e³ la²³ rɨ³løn³¹ Dios juii² dsa³. Ca²³'é³ júu² quiee'³² Juii³ra² Jesucristo. 'A²³'i̱³ xen³ 'i³ ca²³jníin²³ 'e³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu².
31 Pregando o reino de Deus, e ensinando com toda a liberdade as coisas pertencentes ao Senhor Jesus Cristo, sem impedimento algum.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.