Atos 19

Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 'E³ la²³ jen³¹ Apolos juɨɨ³ Corinto, ca²³ŋɨ́n³ Poo² la²³ca̱a̱n³ i²³ñii³² la²³ juɨɨ³ Éfeso. Jo̱³ tu³ ca²³dxóo² juɨɨ³ Éfeso. Núu²³ ca²³jí̱i̱n³ ca³dxáan² dsa³ quien³² Jesús.
1 Enquanto Apolo estava em Corinto, Paulo viajou pelas regiões do interior até chegar a Éfeso, no litoral, onde encontrou alguns discípulos.
2 Ca²³jua'³ Poo². Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'í³:
2 Ele lhes perguntou: “Vocês receberam o Espírito Santo quando creram?”. “Não”, responderam eles. “Nem sequer ouvimos que existe o Espírito Santo.”
3 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ Poo²:
3 “Então que batismo vocês receberam?”, perguntou ele. “O batismo de João”, responderam.
4 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Poo²:
4 Paulo disse: “João batizava com o batismo de arrependimento, dizendo ao povo que cresse naquele que viria depois, isto é, em Jesus”.
5 Ma²ca¹núu³te'²³ júu² 'e³ ca²³lʉ́³ Poo², ca²³jŋáan³te'²³ jmɨɨ³ 'e³ jua'³ rɨ³løn³¹te'¹ dsa³ quien³² Juii³ra² Jesús.
5 Assim que ouviram isso, foram batizados em nome do Senhor Jesus.
6 Ca²³dxá³ guoo³ Poo² ñi'² quiee'³²te'²³. 'E³ quie'²³ jo̱³ 'íin² dsɨ́²te'²³ Espíritu Gáan³. Ca²³lʉ́³te'²³ ju²³jmii²³² quiee'³² jia'³ cɨ'²³ dsa³ 'e³ 'a²³jia'³ lɨ'³ ca³la³tɨn³te'²³. Ca²³'ɨ́ɨ³te'²³ júu² 'e³ la²³ cuø²³ Espíritu Gáan³.
6 Paulo lhes impôs as mãos e o Espírito Santo veio sobre eles, e falaram em línguas e profetizaram.
7 Xen³ co̱o̱³ gui²³tʉ̱́n³ dsa³ la²³jɨn³.
7 Eram ao todo uns doze homens.
8 Co̱o̱³ aan³ sɨɨ'³ 'nɨɨ'n³¹ 'e³ ca²³ŋɨ́³ Poo² 'ñʉ́² je² mi³gáan³ Dios dsa³ Israel. La²³jɨ³ jmɨ́ɨ² je² tøø³ dsɨ́² dsa³ ca²³ŋɨ́³. 'A²³jia'³ juøø'n²³ ca²³lʉ́³. Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'e³ jmii'³¹ lǿ² 'e³ la²³ rɨ³løn³¹ Dios juii² dsa³. Ca²³lʉ́³ quia̱'² dsa³ 'e³ jua'³ 'née²³ 'e³ rɨ²³sɨ²³táan³te'²³.
8 Em seguida, Paulo foi à sinagoga e ali pregou corajosamente durante três meses, argumentando de modo convincente sobre o reino de Deus.
9 'E³ quie'²³ xen³ dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ rɨ²³cuǿn²³ miin²³ 'e³ rɨ²³núu²³. 'A²³jia'³ 'née²³ rɨ²³sɨ²³táan³te'²³. Bi²³ 'ñe'² ca²³lʉ́³te'²³ ca²³'é³te'²³ jui³¹ quiee'³² Dios je² rɨ³ŋɨɨn³¹ la²³jɨn³ dsa³. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³tʉ́n² dsa³ 'í³ Poo². Ca²³tøø³ dsa³ quien³² Jesús. Ŋóo² quia̱'²te'²³ escuela je² to̱'²³ 'e²³ dsa³ 'i³ xi̱i̱n³ Tirano. Núu²³ ca²³'é³ júu² quiee'³² Dios sú̱n² jmɨ́ɨ².
9 Mas alguns deles se mostraram endurecidos, rejeitaram a mensagem e falaram publicamente contra o Caminho. Paulo, então, deixou a sinagoga e levou consigo os discípulos, passando a realizar discussões diárias na escola de Tirano.
10 Tú̱²³ ji̱i̱³ ñi³ 'nɨɨ'n³¹ ca²³jmée³ la'³. 'E³ jo̱³ ca²³dsóo²³ dsɨ́² júu² quiee'³² Juii³ra² Jesús la²³jɨn³ dsa³ 'i³ nee'n²³² estado Asia, dsa³ Israel ca³ti³² quia̱'² dsa³ jia'³.
10 Isso continuou durante os dois anos seguintes, e gente de toda a província da Ásia, tanto judeus como gregos, ouviu a palavra do Senhor.
11 Dios ca²³cuǿ³ júu² 'e³ bi²³ bee'² u²³juø'²³ 'e³ ca²³jmée³ Poo².
11 Deus concedeu a Paulo o poder de realizar milagres extraordinários.
12 Líi² te³ rɨ²³so̱'² paa²i², te³ rɨ²³so̱'² 'mɨɨ'³. Jo̱³ tu³ ca²co̱³te'²³ je² xen³ dsa³ 'i³ dsoo'²³². 'E³ jo̱³ sɨ³'láan³ dsa³ 'i³ dsoo'²³². Sɨ³'uǿøn²³ espíritus quien³² mɨ²³sɨ²³quiʉ'² 'i³ quie̱n³ dsa³.
12 Quando lenços ou aventais usados por ele eram colocados sobre enfermos, estes eram curados de suas doenças e deles saíam espíritos malignos.
13 'E³ quie'²³ xen³ dsa³ Israel 'i³ te³ ŋɨ́³ la²³ca̱a̱n³ juɨɨ³ 'e³ jua'³ 'uøøn³te'²³ espíritus quien³² mɨ²³sɨ²³quiʉ'² 'i³ quie̱n³ dsa³. Xen³ dsa³ 'í³ 'i³ ca²³'én² Juii³ra² Jesús 'e³ jua'³te'²³ cu²'uǿøn¹ espíritus quien³² mɨ²³sɨ²³quiʉ'². Ca²³jua'³ te'²³ dsa³ 'í³. Ca²³sɨ'²³te'²³ espíritus:
13 Alguns judeus viajavam pelas cidades expulsando espíritos malignos. Tentavam usar o nome do Senhor Jesus, dizendo: “Ordeno que saia em nome de Jesus, a quem Paulo anuncia!”.
14 Xen³ guiáan²³ jo̱o̱³¹ jø̱n³ dsa³ 'i³ xi̱i̱n³ Esceva 'i³ jmoo³² la'³. Dsa³ Israel Esceva. Rɨ³løn³¹ jø̱n³ juii² jmii³ dsa³.
14 Os homens que faziam isso eram os sete filhos de Ceva, um dos principais sacerdotes.
15 'E³ quie'²³ ma²ca¹lʉ́³ la'³ jo̱o̱³¹ Esceva, ca²³jua'³ espíritu quien³² mɨ²³sɨ²³quiʉ'²:
15 Certa ocasião, o espírito maligno respondeu: “Eu conheço Jesus e conheço Paulo, mas quem são vocês?”.
16 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³'lí³ ñi'² quiee'³² te'²³ jo̱o̱³¹ Esceva dsa³ 'i³ quie̱n³ espíritu quien³² mɨ²³sɨ²³quiʉ'². Jø̱n³ 'ñée² hua² lɨ'² juø'² ca²³jme'²³ la²³jɨn³ guiáan²³ dsa³. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³cuɨ̱́ɨ̱² te'²³ jo̱o̱³¹ Esceva. Ca²³'uǿøn²³ xi²dxi³². Cu³laan³ ca²³cuɨ̱́ɨ̱². Qui² ca²³dsa²³guii³ cuo̱o̱³te'²³. Bi²³ xa³ je² ca²³lǿ²³ quie'²te'²³.
16 O homem possuído pelo espírito maligno saltou em cima deles e os atacou com tanta violência que fugiram da casa, despidos e feridos.
17 Ca²³núu³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ nee'n²³² juɨɨ³ Éfeso 'e³ jmii'³¹ ca²³ji̱'²³ te'²³ dsa³ 'í³. Ca²³núu³ dsa³ Israel quia̱'² dsa³ jia'³. 'E³ jo̱³ bi²³ ca²³jue'n² miin²³ la²³jɨn³ dsa³ Éfeso. Ca²³mi²³gáan³te'²³ Juii³ra² Jesús.
17 A notícia do ocorrido se espalhou rapidamente por toda a cidade de Éfeso, tanto entre judeus como entre gregos, e sobre eles veio um temor reverente, e o nome do Senhor Jesus era engrandecido.
18 Co̱'³ cɨ'²³ juɨ́ɨn²³ dsa³ Éfeso 'i³ ca²³táan³ 'i³ ca²³jmóo² júu² 'e³ jmii'³¹ lǿ² la²³jɨ³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ jmoo³².
18 Muitos dos que creram confessaram suas obras pecaminosas.
19 Juɨ́ɨn²³ ca³juɨ² dsa³ 'í³ 'i³ tɨn³ júu² magia. Ca²³dxi²³cua̱a̱'n³te'²³ ji³ quiee'³²te'²³ 'e³ taa'² júu² magia. Ca²³jɨ̱́³te'²³ je² joo³² la²³jɨn³ dsa³. Ca²³jmóo²te'²³ 'i'²³ 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ ca²³dxi²³'ee³² la²³jɨ³ sú̱n² jñii³¹ ji³ jo̱³. Ca²³dxi²³'ee³² co̱o̱³ tú̱²³ lu²³guiá³ mil cu²taa³ la²³jɨ³ sú̱n².
19 Vários deles, que haviam praticado feitiçaria, trouxeram seus livros de encantamentos e os queimaram publicamente. O valor dos livros totalizou cinquenta mil moedas de prata.
20 'E³ jo̱³ bi²³ cɨ² ca²³la²³juɨ́ɨn² dsa³ 'i³ ca²³núu³ júu² quiee'³² Dios. Ca²³la²³lii²³ 'e³ bi²³ 'uee'n³ júu² quiee'³² Dios.
20 Assim, a mensagem a respeito do Senhor se espalhou amplamente e teve efeito poderoso.
21 Ma²mɨ³líi² la'³, ca²³la²³'née²³ Poo² 'e³ rɨ²³ŋɨ́n³ co̱'³ estado Macedonia quia̱'² estado Acaya. Jo̱³ tu³ 'née²³ rɨ²³dsóo² co̱'³ juɨɨ³ Jerusalén. Ca²³jua'³ 'ñée²:
21 Depois disso, Paulo se sentiu impelido pelo Espírito a passar pela Macedônia e a Acaia antes de ir a Jerusalém. “E, de lá, devo prosseguir para Roma!”, disse ele.
22 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³xíin²³ áan²³ dsa³ 'i³ jmoo³² ta² quia̱'². Timoteo quia̱'² Erasto xi̱i̱n³ dsa³ 'í³. Ca²³xíin²³ dsa³ 'í³ estado Macedonia. Huǿø³ cɨ² ca³juɨ² ca²³guó³ 'ñée² estado Asia.
22 Então, enviou adiante dele à Macedônia dois assistentes, Timóteo e Erasto, e permaneceu um pouco mais na província da Ásia.
23 La²³ca̱a̱n³ mɨ²jo̱³ bi²³ ma²³'nee³ ñúun³ júu² ca²³lʉ́³ dsa³. Qui² 'a²³jia'³ 'née²³ dsa³ jui³¹ quiee'³² Dios.
23 Por essa época, houve enorme tumulto em Éfeso por causa do Caminho.
24 Xen³ jø̱n³ dsa³ 'i³ xi̱i̱n³ Demetrio 'i³ rɨ³løn³¹ tɨ³² 'i³ jmee²³ ta² quiee'³² cu²taa³. Cu²taa³ ca²³jmée³ 'é̱e̱² je² rɨ²³gua³ Diana 'i³ rɨ³løn³¹ xóo³ quien³² dsa³ juɨɨ³ Éfeso. Bi²³ sɨ³li'²³ cuu² dsa³ 'i³ jmoo³² ta² quia̱'² Demetrio.
24 Começou com Demétrio, ourives que fabricava modelos de prata do templo da deusa grega Ártemis e que empregava muitos artífices.
25 'E³ jo̱³ ca²³ñii'n³ Demetrio dsa³ 'i³ jmoo³² ta² quiee'³² cu²taa³ quia̱'² dsa³ 'i³ 'a²³ ma²³ røø³ lǿ² ta² quiee'³². Ca²³jua'³:
25 Ele os reuniu a outros que trabalhavam em ofícios semelhantes e disse: “Senhores, vocês sabem que nossa prosperidade vem deste empreendimento.
26 'E³ quie'²³ móo³ra'³, nuu³ra'³ 'e³ jmii'³¹ jmee²³ dsa³ 'i³ xi̱i̱n³ Poo². Bi²³ juɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ mɨ³yáan² dsɨ́². 'E³ quie'²³ 'a²³la³ 'nɨɨ'n³¹ juɨɨ³ Éfeso nuu³te'²³ júu² quiee'³². 'A²³ ma²³ la²³ca̱a̱n³ estado Asia nuu³te'²³. “'A²³la³ juii³ra² ca³quie̱e̱² la²³jɨn³ 'i³ jmen³² guoo³ dsa³”. La'³ jua'³ 'ñée².
26 Mas, como vocês viram e ouviram, esse sujeito, Paulo, convenceu muita gente de que deuses feitos por mãos humanas não são deuses de verdade. Fez isso não apenas aqui em Éfeso, mas em toda a província.
27 'E³ jo̱³ bi²³ juø'² rɨ²³gua'²³ ta² 'e³ jmee³ra². 'E³ quie'²³ 'a²³la³ 'nɨɨ'n³¹ la'³. Bi²³ juø'² rɨ²³jua'³te'²³ 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ gáan³ guoo'³² quiee'³² xóo³ Diana. Bi²³ juø'² rɨ²³lí³ 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ gáan³ xóo³ co̱'³. Qui² mi³gáan³ Diana la²³jɨn³ dsa³ Asia. 'E³ quie'²³ la'³ la²³jɨn³ dsa³ mɨ³¹güii³. ―La'³ ca²³jua'³ Demetrio. Ca²³sɨ'²³ uu'n².
27 Claro que não me refiro apenas à perda do respeito público por nossa atividade. Também me preocupa que o templo da grande deusa Ártemis perca sua influência e que esta deusa magnífica, adorada em toda a província da Ásia e ao redor do mundo, seja destituída de seu grande prestígio!”.
28 Ma²ca¹núu³te'²³ júu² 'e³ ca²³lʉ́³ Demetrio, bi²³ ma²³'nee³ ca²³ti̱'n³te'²³. Quiʉ̱ʉ̱³ ca²³lʉ́³te'²³. Ca²³jua'³te'²³:
28 Ao ouvir isso, ficaram furiosos e começaram a gritar: “Grande é Ártemis dos efésios!”.
29 'E³ jo̱³ bi²³ ca²³lí³ ca²³dxóo³ dsa³ rɨ³ca̱'n²³ jee²³² juɨɨ³. Ca²³ŋɨɨ'n²³te'²³ ñʉ'²³ 'ñʉ́² gáan³ je² sɨ³ñii'n²³ dsa³ juɨɨ³. Sø̱'n²te'²³ Gayo quia̱'² Aristarco, dsa³ Macedonia 'i³ ŋɨ́³ quia̱'² Poo². Ca²³jøn²³te'²³ xi²ñʉ'¹ je² rɨ³ŋɨɨn³¹ dsa³.
29 Em pouco tempo, a cidade toda estava uma confusão. O povo correu para o anfiteatro, arrastando os macedônios Gaio e Aristarco, companheiros de viagem de Paulo.
30 'Née²³ Poo² rɨ²³'í³ xi²ñʉ'¹ 'e³ jua'³ rɨ²³lʉ́²³ quia̱'² dsa³ juɨɨ³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ca²³cuǿ³ júu² la'³ te'²³ dsa³ quien³² Jesús.
30 Ele também quis entrar, mas os discípulos não permitiram.
31 'E³ quie'²³ la'³ ca²³jmóo² dsa³ 'i³ ta'n² ta² estado Asia 'i³ dxʉ́²³ lʉ²³ quia̱'² Poo². Ca²³xíin²³te'²³ dsa³ 'i³ ca²³ŋɨ́ɨ³ mɨ²'áa² quie'² Poo² 'e³ 'a²³ cu²'í³ xi²ñʉ'¹ je² rɨ³ŋɨɨn³¹ dsa³ juɨɨ³. 'E³ jo̱³ 'a²³jia'³ 'í² Poo².
31 Alguns amigos de Paulo, oficiais da província, também lhe enviaram um recado no qual suplicaram que não arriscasse a vida entrando no anfiteatro.
32 Jmoo³² quie'²³ la'³ dsa³ juɨɨ³ je² rɨ³ŋɨɨn³¹te'¹. 'A²³jia'³ rɨ²núun² rɨ²máan² la²³ cɨ² lʉ²³te'²³. Yoo'²³ tø³²te'²³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ røø³ lǿ² júu² 'e³ lʉ²³te'²³. 'A²³jia'³ røø³ lǿ² júu² 'e³ sɨ³lí³ sɨ³dxóo³te'²³. 'A²³ ma²³ la²³jɨn³ dsa³ 'a²³jia'³ ñi³² 'ee² hua² lǿ² 'e³ mɨ³ŋɨɨ'n²³te'²³.
32 Lá dentro, em polvorosa, o povo todo gritava, e cada um dizia uma coisa. Na verdade, a maioria nem sabia por que estava ali.
33 Te'²³ dsa³ Israel ca²³'le'n² jø̱n³ dsa³ 'i³ xi̱i̱n³ Jaan² 'e³ jua'³ 'née²³te'²³ 'e³ rɨ²³noo³ xi²ñi² dsa³ juɨɨ³. Xen³ dsa³ juɨɨ³ 'i³ ca²³jmée³ júu² quie'² Jaan² 'e³ la²³ lǿ² 'e³ mɨ³ŋɨɨ'n²³ dsa³. 'E³ jo̱³ ca²³bí² guoo³ Jaan² 'e³ jua'³ rɨ²³lʉ́²³. 'Née²³ rɨ²³jmée²³ júu² 'ñée² 'e³ 'a²³'e³ dsoo² xa³ quie'².
33 Entre a multidão, os judeus empurraram Alexandre para a frente e ordenaram que explicasse a situação. Ele fez sinal pedindo silêncio e tentou falar.
34 'E³ quie'²³ ma²ŋo²³² dsa³ juɨɨ³ 'e³ dsa³ Israel Jaan², bi²³ ca²³yo'³ ca²³tǿ²³te'²³. Ca³ti³² la²³ ca²³lʉ́³te'²³ la²³jɨn³ sú̱n²te'²³.
34 No entanto, quando a multidão percebeu que ele era judeu, começou a gritar novamente e continuou por cerca de duas horas: “Grande é Ártemis dos efésios!”.
35 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jmée³ sɨɨ³ ji³ 'e³ ca²³cɨ́n³ dsa³ juɨɨ³. Jo̱³ tu³ ca²³jua'³:
35 Por fim, o escrivão da cidade conseguiu acalmar a multidão e disse: “Cidadãos de Éfeso, todos sabem que Éfeso é a guardiã do templo da grande Ártemis, cuja imagem caiu do céu para nós.
36 'A²³'i̱³ xen³ 'i³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³jua'³ 'e³ 'a²³jia'³ 'e̱'n³. 'Ne'² rɨ²quín³na'³ jo̱o̱²³na²³. 'A²³ rɨ³jmee³ra'³ 'e³ la²³ gøn³na'³.
36 Portanto, sendo este um fato inegável, acalmem-se e não façam nada precipitadamente.
37 'A²³jia'³ xa³ ca²³ma'n² ca²³li'n² guoo'³² dsa³ 'i³ mɨ³jen²³na'³ la³. 'A²³jia'³ ca²³cu'n² ca²³'én² xóo³.
37 Vocês trouxeram estes homens aqui, mas eles não roubaram nada do templo nem disseram coisa alguma contra nossa deusa.
38 'E³ jo̱³ xi³nu³ 'née²³ rɨ²³cuǿ²³ dsoo² Demetrio quia̱'² dsa³ 'i³ jmoo³² ta² quia̱'², bi²³ cɨ² dxʉ́²³ 'e³ rɨ²³lʉ́²³ xi²ñi² dsa³ 'i³ dxa²³ ta². Jmoo³² ta² dsa³ 'i³ xa³ ta² quiee'³². 'E³ quie'²³ caan²³ dsa³ 'í³ hua² dxi³ji̱i̱n³¹ 'e³ rɨ²³cuǿ²³te'²³ dsoo² i²³la³ i²³nɨ³.
38 “Se Demétrio e seus artífices têm alguma queixa contra eles, os tribunais estão abertos e há oficiais disponíveis para ouvir o caso. Que façam acusações formais.
39 'E³ quie'²³ xi³nu³ xa³ cɨ² júu² 'e³ 'noo³ra'³ 'e³ rɨ²lʉ́²ra'³, joo'²³ 'e³ rɨ²³'ien³ júu² jo̱³ mɨ³rɨ³ñii'n²³ dsa³ juɨɨ³ 'e³ la²³née².
39 E, se há outras queixas que desejam apresentar, elas podem ser resolvidas em assembleia, conforme a lei.
40 Qui² bi²³ juø'² rɨ²³cuǿ²³te'²³ dsoo² quiee³²ra² 'e³ jua'³te'²³ 'e³ níi³ra² quia̱'n²na² dxi² juɨɨ³ 'e³ la²³ lǿ² 'e³ mɨ³lǿ²³ rɨ³nɨ²³. Qui² 'a²³'e³ xa³ 'e³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²jmee²ra² júu² 'e³ 'ee² hua² lǿ² 'e³ bi²³ mɨ³ca³lí³ mɨ³ca³dxóo³ dsa³ rɨ³nɨ²³.
40 Corremos o perigo de ser acusados de provocar desordem, pois não há motivo para este tumulto. E, se exigirem de nós uma explicação, não teremos o que dizer”.
41 La'³ ca²³jua'³ sɨɨ³ ji³. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³sɨ'²³ dsa³ 'e³ rɨ²³sáan²³te'²³.
41 Então os despediu, e a multidão se dispersou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.